Skip to main content

Full text of "Edda. Nordisk tidsskrift for litteraturforskning"

See other formats


åå bb å åå. å hd 5 hhrd bd bid» obo SST ET ET EEE EE 


i Lik i på ST et 


—-— nt 


(0 GIe 


Original from 


Digitized by Google PENN STATE 


Original from 


Digitized by Google PENN STATE 


Original from 


Digitized by Google PENN STATE 


Original from 


Digitized by Google PENN STATE 


Original from 


Digitized by Google PENN STATE 


EDDA 


| NORDISK TIDSSKRIFT 
FOR LITTERATURFORSKNING 


REDAKTØR: REDAKTIONSSEKRETÆR : 


GERHARD GRAN FRANCIS BULL 


BIND IV 


G 


KRISTIANIA 
I KOMMISSION HOS H. ASCHEHOUG & CO. (W. NYGAARD) 
1915 


Google 


Aa SVATE 
E PENNSYLVANI: 
SE RIVERSITY LIBRARY 


DET MALLINGSKE BOGTRYKKERI 


Google 


INDHOLD 


Side 
Knut Liestøl: Nokre islendske folkevisor . . . . .L. 22 va va aa as l 
Vilhelm Grønbech: Wordsworth . . . .. Levva rv aa am 28 
Alfred Jensen: Polens fråmste renåssansskald ....... vore vev 67 
Moltke Moe: Episke grundlove . . . . 22 ev va 22 reven 85 
Elias Wessén: Om kuiöa i namn på fornnordiska dikter . . . . ++ oa 127 
Hans E. Kinck: Giovanni Pascoli. . . .. 2 ov 0 av 222 20 0202 142 
Robert Neiiendam: Johanne Luise Heiberg, 21 aar gammel ...... 6 153 
Henning Kehler: Studier i det Ibsenske Drama . . . LL 2 ea 2222 as 169 
Anathon Aall: Filosofien i norden . . . Lever vr verve 218 
John Landquist: Skuldkånslan i Frödings diktning .. > ++ ev 22 ae 246 
Johs. Pedersen: Gammeltestamentlig Skepticisme . . . . Lo 2 av vvs 273 
Mathias Feuk: «Om tråden» — en naturbetraktelse aus der Tiefe des Bewusstseins 316 
Sigurd Høst: Henrik Ibsen, drøm og daad . LL. ov arr 2 ror 327 
J. Paludan: Holberg og England . . LL. ea vr vr 0 0 vr 0 å 00 vos 342 
O. M. Sandvik: Halfdan Kjerulf og poesien. . .. ++» ar va 222 r vn 357 
Breve fra Henrik Ibsen til teaterchef Schrøder. Meddelt ved Francis Bull . . 362 
Gunnar Castrén: Finlåndsk litteraturforskning 1914—1915. . . LL ++ 2 2 366 


Smaastykker: Otto Sylwan: En anmiårkning till Runeberg's Kung Fjalar 
s. 164. — Francis Bull: Manuskripter av Claus Fasting s. 166. 


Google 


RETTELSE 
Side 34, linje 19 f. o. staar fremad, læs fremmed. 


Google 


NOKRE ISLENDSKE FOLKEVISOR 
I. 


ei islendske folkevisone hev ikkje vore granska so som dei burde. 
Svend Grundtvig og Jön Sigurösson gav dei ut i ei god ute 
gaave under namnet fslenzk fornkvædi, men baae utgjevarane 
døydde fraa arbeidet fyrr det vart heilt ferdugt. Meste luten av det 
som ikkje kom med i Åslenzk fornkvædi, er sidan prenta i Danmarks 
gamle Folkeviser, so det er godt høve til aa faa eit nokolunde heilt 
yversyn yver den islendske folkeviseskatten. Likevel hev granskarane 
berre av og til vore burt i desse visone, og dei hev ikkje fyrr no det 
aller siste vore emnet for nokor større utgreiding. Svend Grundtvig 
umtalar ofte dei einskilde islendske visone i DgF., og um den iss 
lendske visediktingi i det heile segjer han i innleidingi til 3dje bans 
det s. XIV (1867): «Islands andel i den middelalderlige folkevise er 
af mindre omfang end noget andet skandinavisk lands, og det er 
kjendeligt, at saa godt som alt, hvad det eier af denne digtart, de 
saakaldte «fornkvædi», er modtaget udenfra, for det meste fra Dans 
mark, dog noget, saasom den fortrinlige Olavsvise (Isl. fornkv. nr. 
50) ogsaa fra Norge. Men netop fordi Island ikke paa dette punkt 
har udfoldet nogen egen virksomhed, men indskrænket sig til at 
modtage og bevare, saa have de paa Island bevarede lævninger af 
danske folkeviser en særdeles stor betydning. De staa paa et langt 
ældre og oprindeligere standpunkt end noget andet skandinavisk 
folks.» Men Grundtvig tenkjer seg «at Island har modtaget disse 
viser alt i begyndelsen af 13de aarhundrede, og ikke siden har videre 
benyttet eller udviklet denne digtform». Den same meiningi uttalar 
han ogso sidan i 5te bandet, s. 375 (1878). Denne høge alderen 
paa dei islendske folkevisone hev baade Jön Porkelsson og 
I — Edda. IV. 1915. 1 


Google 


KNUT LIESTØL 


Sophus Bugge drege i tvil. Porkelsson segjer i «Digtningen paa Ise 
land 1 15. og 16. aarh.», s. 187, at han tykkjer «den lærde Svend 
Grundtvig i almindelighed overvurderer de til Island indvandrede 
folkevisers alder». Bugge som citerar dette, segjer (Arkiv VII, s. 
141): «Det forekommer mig umuligt at hævde en saa høi alder 
som begyndelsen af det l3:de aarh. for flere af de fra Danmark til 
Island (middelbart eller umiddelbart) overførte ballader, som f. ex. 
for visen om Torkil Trundesøn (Porkels kvædi Pråndarsonar, Åsl. 
fornkv. nr. 62). Ja, jeg finder det endog ubevist, at det versemaal 
med stropher paa fire linjer, hvori visen om Torkil Trundesøn og 
nogle andre til Island overførte ballader (f. ex. kvædi af Loga i 
Vallarhliö, nr. 28) er forfattede, er saa gammelt i Norden som fra 
begyndelsen af 13:de aarhundred.» 

Finnur Jönsson, som fleire gonger hev umtala dei islendske fols 
kevisone (sjaa «Den islandske litteraturs historie» (1907), s. 409), hev 
no skrive ei lang avhandling «De islandske folkeviser» i Aarbøger for 
nordisk oldkyndighed (1914, s. 1 f.). Det er gledelegt at ein mann som 
Finnur Jönsson vil taka desse visone upp til gransking. Med sin vel» 
duge kjennskap til islendsk maal og bokheim, vil han kunna uttala 
seg med vegt um det rom visone hev havt i islendsk kulturliv. Som 
islending hev han den inngrodde kjensla av kva er egte islendsk og kva 
er framandt, so han ofte lett kann fella ein avgjerande dom der ein 
framand vil staa tvilraadig. Han tek fyre seg versemaal og umkvæde 
og gjev ei liti parallelsamling; til slutt greider han nærare ut um 
tri visor: Elenar 1j68, Olafur liljurös og Hildibrandskvædi; av dei tvo 
siste gjev han ogso tekstøærestitutionar. — Dei hovudresultati han kjem 
til er desse: Visone er ikkje eldre enn fraa 15de (og 16de) hdr., og 
berre nokre faa er upphavleg islendske; dei fleste hev beinvegs van: 
dra inn fraa Danmark. 

Mot desse resultati kann ein tvillaust koma med vegtuge mot 
legg. Gjorde Svend Grundtvig dei islendske folkevisone for gamle, 
so gjer Finnur Jönsson dei reint for unge. Han finn at maalet i 
visone, heile deira diktion og stil ikkje kann vera eldre enn ikr. 1400. 
Han nemner ei rekkje ord og ordformer som «maa siges at være 
utænkelige i 13. aarh. og 14. med» (s. 4). Men maalet i folkevisone er 
oftast lite sætande naar det gjeld aa tidfesta ei vise; for det brigdar 
seg fraa ætt til ætt, gamalt vert skote ut, nytt kjem inn. I det store 
og heile kann ein segja at folkevisone fylgjer den vanlege maalvoke 
steren, men dei hev sjølvsagt leivor av dei eldre maalstig som dei hev 


2 


Google 


NOKRE ISLENDSKE FOLKEVISOR 


gjenomgjenge; den faste formi, rimet og rytmen krev ofte at gamle 
ord og former lyt standa, um ikkje versi skal verta sprengde. (Elles 
er det merkande at lengdi av verslinone kann skifta mykje i dei ulike 
uppskrifter av ei og same visa.) At maalet i dei islendske visesupp- 
skriftene fraa 17de hdr. hev ein yngre svip, er soleis heilt naturlegt, 
ja sjølvgjeve. Jamvel um ein ikkje set dei lenger attende enn Finnur 
Jönsson gjer, maa dei ha livt lang tid paa folketunga som dansevisor. 
Elles hev sjølvsagt det faktum som Grundtvig heldt fram: at det 
er det eldre laget av folkevisor ein finn att paa I ss 
land, stor vegt. Axel Olrik segjer og at «det islandske viseforraad 
gennemgaaende er optaget i en meget tidlig tid; der er langt flere 
viser, der hører sammen med «Ridder Stig», «Tove» og «Liden Kir 
stin» end med «Torkel Trundesøn» eller «Germand smed». (Dans 
ske studier 1906, s. 182). Jfr. A. D. Jørgensen i «Bidrag til Nor 
dens historie», s. 102, og i «Historiske afhandlinger I, s. 415. 

Elles trur eg ikkje at ein kann gjeva noko fullnøgjande svar paa 
kor gamle dei islendske folkevisone jamt yver er, fyrr ein hev detal» 
jera utgreidingar um dei einskilde visone aa byggja paa. Fin maa 
hava greide paa kvar visa er komi fraa 1 kvart einskilt høve. Det 
skeivsynet som eg trur Finnur Jönsson hev, naar det gjeld alderen 
paa visone, heng saman med den endskapen han hev kome til i 
spursmaalet um kvar dei er komne fraa. Han segjer: «Der kunde 
være tale um 3 muligheder. De kunde være komne fra Norge 
eller fra Færøerne eller endelig direkte fra Danmark. — Hvad 
Norge angaar, er der i det hele liden grund til at tænke derpaa. En 
sammenligning af teksten i de isl. og norske folkeviser viser gen- 
nemgaaende altfor store uligheder og altfor faa ligheder til, at der 
kan være tale om at antage at Norge skulde være utførselslandet. 
Verbale ligheder træffes ganske vist, men de forklares paa det 
bedste ved en fælles kilde» (s. 5). Med dei færøyske visone finn han 
større likskapar, «ja undertiden saa store, at der maa være et indre 
slægtskab tilstede». Men han trur helst at det er so aa taka at desse 
visone er komne fraa Island til Færøyane, endaa ein ikkje kann 
neitta «at enkelte viser kan være komne fra Færøerne til Island, men 
jeg betragter det som meget lidt sandsynligt». Tvillaust er det og 
«at flere (de fleste?) af de færøske folkeviser, der kommer i betragt» 
ning, er (til forskjellige tider vel) komne direkte fra Danmark». — 
«Der er saaledes kun den tredje mulighed tilbage, at viserne er komne 
direkte fra Danmark. Derhen fører i virkeligheden alle spo» 


3 


Google 


KNUT LIESTØL 


rene» (s. 5—6). Desse «spor» er serleg: at dei fleste av dei islends 
ske visone finn ein att i Danmark, at der oftast er dansk lokalisering, 
og endeleg dei historiske tilhøvi med det sterke samkvæmet med 
Danmark i 15de hdr. 

Det er helst umtalen av Norig som er misvisande her. Det 
er slett ikkje so liten grunn til aa tenkja paa Norig. Fer ein 
yver dei islendske folkevisone”", vil ein sjaa at ein finn att 30—40 
i Norig, 40—50 i Danmark, 20—30 paa Færøyane. Det er soleis rett 
nok at ein finn att fleire i Danmark enn i Norig. Men ved det er 
aa merka at det finst meir enn dubbelt so mange danske visor aa 
jamføra med. Ein finn att paa Island ein større procent av dei 
norske visone enn av dei danske. Dessutan maa ein hugsa paa at vie 
sone treng ikkje ha kome beinvegs fraa Danmark; dei kann ha 
kome yver Norig eller yver Færøyane og sidan vorte gløymde der. 
I denne samanhengen maa ein ogso draga seg til minnes at store 
mengdi av dei danske visone finst i uppskrifter fraa 16de (17de) hdr. 
og dei fleste islendske i uppskrifter fraa 17de hdr. Dei færøyske 
derimot fyrst fraa slutten av 18de hdr., og av dei aller fleste norske 
fær me ikkje uppskrifter fyrr burtimot midten av det 19de. Um 
skilnaden millom den norske og den islendske formi no er større 
enn millom den danske og den islendske, so treng det ikkje ha vore 
tilfellet i 16de hdr. eller tidlegare. 

Finnur Jönsson segjer at «der er ingen tvil om at «folkeviser» 
har været kjendt paa Island allerede i 13. aarh.», og han nemner dei 
velkjende dømi fraa Sturlunga: «Minar eru sorgir pungar sem bly» 
og «Loptr er i Eyjum». No er det heilt tvillaust at i Norig i 
minsto var folkevisa vel kjend i l3de og l4de hdr. Men me veit 
og at i 13de og l4de hdr. var det sterk samferdsle millom Norig og 
Island. Soleis hadde Island i den harde tidi i fyrste halvparten av 
l4de hdr. ei sterk tilførsle fraa Norig. P. A. Munch segjer: «Et 
held var det ellers i denne haarde tid, at tilførselen fra Norge, over 
hvis ophør der tidligere var klaget, saasom den endog var paabuden 
i overenskomsten, nu, efter alt at dømme, var temmelig regelmæssig, 
ja endog livligere og i større maalestok, end fra først af bestemt. 
Der tales snart om tre skibe, snart om sex, elleve, tretten o. S. V., 
der kom til Island og stundom overvintrede. Kun i 1333 siges der 
udtrykkeligt, at der den sommer alene kom et eneste skib» (Det 


! Her er ikkje, som hjaa Finnur Jönsson, berre nytta dei 66 i Isl. fkv., men 
ogso dei som er prenta i DgF. 


4 


Google 


NOKRE ISLENDSKE FOLKEVISOR 


norske folks historie, unionsperioden I, s. 311). Det vilde vera meir 
enn underlegt um ikkje denne sterke samferdsla skulde ha ført med 
seg kjennskap til norske visor, naar me veit at visediktingi ved dette 
leitet stod i sin beste blom i Norig. Men den tryggaste maaten til 
aa faa svar paa spursmaalet er aa granska visone sjølve, og me skal 
daa fyrst taka fyre oss dei tri som Finnur Jönsson hev vigt ein sere 
leg umtale. 


II. 


Åsl. fkv. nr. 2, Elenarljöd finn ein att i alle Norderlandi. Varis 
antane kløyver sig i tvo hovudformingar: ei med tragisk og ei 
med lukkeleg utgang. 

Med tragisk utgang finst visa i Danmark, Sverike og i ein ein» 
skild norsk variant fraa Aaserall (ei uppskrift ved Hans Ross, prenta 
i DgF. IV, s. 814). Denne formi, sluttar seg nær til dei svenske 
uppskriftene Å (Afz.*, nr. 73) og E (DgrF. IV, s. 813). Sjaa t. d. 
fyrste verset: 


Nykkjen han sette seg paa ein stein, 
— Vaager upp, I edelege drengi — 
so skapte han kjøt paa tjurre bein. 
— For mi he sovi tiæ for lengi — 


Svensk E: 


Nåcken han satt uppå en sten, 

— Vaker upp, mina redeliga dringar! — 
så skapar han kött uppå sina ben. 

— Ty hon har sofvit tiden för långe. 


Brot av denne visa i ei form som synest staa nær den aaseralls 
ske, er det funne baade i VestsTelemark og Aust-Telemark (DgF. 
III, s. 819, IV, s. 814). Alle stader hev denne versionen framande 
maalformer i umkvædet, og gjerne i teksti og. Endaa slike framande, 
danske og svenske, former ikkje hev so mykje aa segja i norske vis 
sor paa grunn av det serlege maaltilstandet som det lange tider hev 
vore i landet *, so peikar denne varianten — saman med all likskap elles 
— tydeleg paa at visa hev kome fraa aust. 

I Jørgen Moe segjer: «Man maa i det hele være varsom med efter sproget at 
bestemme en vises hjemsted, da man netop i metrisk digtning hos vort folk sporer 


en lyst, som ellers ikke viser sig, til at betjene sig av bogsproget» (Sml. skr. II, s. 
104). Det same hev Moltke Moe (Indberetning 1879, s. 9) og sidan fleire andre funne. 


5 


Go ogle 


KNUT LIESTØL 


Den andre hovudformi hev lukkeleg utgang, finst berre i Nos 
rig, paa Færøyane og Island, og er visseleg yngre enn den fyrste 
(den dansk-svenske). Det ser ein fyrst og fremst av det, at dei slas 
viske, tyske og skotske visone som nærast svarar til den nordiske 
visa, hev tragisk utgang. Dessutan maa ein syrgjeleg slutt paa ei 
vise ofte vika for ein lukkeleg (eller moralsk, rettvis), av di at folkes 
diktingi hev ein tendens til aa taka burt det tragiske; at ein lukkes 
leg utgang er umbytt med ein tragisk, finn ein ikkje, utan det hev 
gjenge fyre seg ved sideverknad fraa andre diktingar. At den tras 
giske formi i dette høvet er den eldste, fær ein heilt avgjerande 
prov for, naar ein røkjer etter dei ulike versionane av denne norrøne 
formi med lukkeleg utgang. Desse versionane byter seg i tvo floke 
kar: ein telemarksk, og ein vestlendsk-færøysksislendsk. Den telemarke 
ske finst i uppskrifter av Landstad, Jørgen Moe, Sophus Bugge, 
Moltke Moe o. fl. (utgjeven: Landstad nr. 39, Bugge 12 A, Hel 
land: Norske folkeviser, s. 13, Liestøl og Moe: Norske folkevisor 
fraa millomalderen, s. 70, Lammers: Norske folkeviser II, s. 18). 
Her er utgangen paa visa so: Nykken fører Heiemo med seg. Ho 
syrgjer og klagar. Han tek henne i fang og vil bera henne um bord 
paa skipet sitt; men ho sting han i hel med knivane sine. 


«Her ligg'e du nykkjen fyr hauk aa ravn, 
enno ber eg mitt jomfrunavn.» 


Grundtvig og sidan Bugge hev vist at draget um at Heiemo 
drep nykken med knivane sine, maa vera laant fraa ei vise der fore 
føraren er eit menneskje, eller nøgjare sagt: fraa den overlag vid. 
gjengde visa um kvinnemordaren (Landstad nr. 69 og 70). Denne 
visa hev ogso andre stader verka paa nykkevisone, t. d. i ei uppskrift 
fraa Schlesien av «Wassermanns Braut» (ved Hoffmann von Fallerse 
leben 1 «Deutsches Museum» 1852, II, s. 164). 

Den vestlendsk-færøysk-islendske formi hev me i: 

1. Ei uppskrift fraa Hardanger ved Jørgen Moe (Bugge nr. 12 B). 

2. Ei uppskrift fraa Sogn (Norske folkeskrifter 19, nr. 4). 

3. Eit brot av ei uppskrift hjaa Faye: Norske folkesagn*, s. 49. 

4. Den færøyske «Nykurs visa», DgF. IV, s. 814, Anth,, s. 12. 

5. Det islendske «Elenarljöd». 

I alle desse formingane, so nær som den sognske, maa nykken 
vika naar han vert nemnd med namn. 


6 


Så ogle 


NOKRE ISLENDSKE FOLKEVISOR 
Bugge nr. 12 B, v. 11—12: 


Daa ho kom i rosenlund 
ho nemnde nykkjen, han sokk i grunn. 


Upp kom nykkjen vesul aa vaat 
helvten va mann aa helvten va baat. 


Færøysk 11—12: 


Elsa litla litur seg upp f fjöll: 
«Eg meini , tå ert eitt nykartröll.» 


Nykurin leyp å vatnid ut, 
eftir st65 Elsa litla vid sorg og sut. 


I islendsk 11 segjer jomfrua: 


«Eg pvi ekki nenni.» 
Svo hvarf hann frå henni. 


Det verset som stend i Fayes folkesegner er etter J. K. Christie. 
I ein merknad kjem han med nokre upplysningar um nykken og 
legg til: «Paa Søndmør og Nordmør derimod, har jeg ofte ord til 
andet hørt den skildre som før i sagnene fortalt. Man lægger til, 
hvad og sees af den dernord bekjendte nøkkevise, at naar den har 
forvandlet sig i menneskeskikkelse for at forlokke et væsen til sig, 
bliver det hans død, om hans udkaarede bytte kjender ham og nævs 
ner ham. Saaledes heder det i slutningen af nøkkevisen, efter at den 
adelige frøken, han vilde drage med sig, havde sagt ham: «Saa er 
du nøkken det skadelige dyr»: 


Nøkken forsvandt udi røden blod, 
(Vaagner op I adelige drenge!) 

igjen stod jomfruen med sølvspendte sko, 
(thi I have sovet forlænge). 


Formi fraa Sogn hev gløymt namnesnemningi, men utgangen er 
der den same som elles i denne krinselen: 


Med naableike lippe mot sky ho rette hand, 
men nykken sprakk sund som ei bløra paa land. 


Denne utgangen paa visa i den vestlendsksfærøysksislendske 
formi er laant fraa ei gamall folketru um nykken, som me 


7 


Google 


KNUT LIESTØL 


møter i mange segner. Som ein vil sjaa av citatet etter Christie, set 
han visa fraa Møre beinvegs saman med folketrui. Sjaa og det Faye 
segjer same staden! I DgF. III, s. 819 segjer Sophus Bugge at 
det finst fleire segner um korleis nykken lyt røma, naar han vert 
nemnd med namn, og han fortel denne segni fraa Kviteseid: «En 
hvid afbarket tørgran var dreven ind paa land og laa i bakken ved 
vandet. Da kom der tre gutunger. De to vare lidt større; de klavs 
rede op i grenene paa granen. Den tredje var saa liden, at han 
ikke kunde komme op; saa sagde han til de andre: «Nykk (2: ryk) 
meg uppil» Med det same han havde nævnet nøkken, rystede gras 
nen børnene af sig og tog ud paa vandet, saa fossen stod for den.» 
Finnur Jönsson jamfører ogso med Årnason: Pjödsögur I, s. 137. 
Der stend det at «nykken heiter med eit anna namn Nennir» og 
«han er so laga at han toler ikkje aa høyra namnet sitt; daa fer han 
ut i vatnet». Dei tvo dømi Årnason gjev paa denne trui, hev same 
uppløysningi som visa med verbet «nenna» i præsens; men nykken 
hev hestesskap, og dei stend soleis ikkje so nær ved visa som dei 
norske segnene fraa Vestlandet gjer, der nykken hev mannesskap. 
Dei islendske segnene ligg nærare dei danske um damhesten. 

Som ein ser hev den lukkelege utgangen ulike former paa dei 
ulike stadene. Dette maa ein tyda paa den maaten at dei i staden 
for den tragiske utgangen hev sett inn den lukkelege, men ein stad 
valt ei løysing og ein stad ei onnor. I Telemarki, der folkevisa 
jamt hev havt slik magt, tok dei løysingi fraa ei folkesvise. Den 
vestnorsk-færøysksislendske formi hev laant fraa folkessegni. 

Den danske og den islendske formi stend soleis ved kvar sin 
ende av ei lang utvikling. I formi hev denne utviklingi ikkje skapt 
so store avvik; men visa hev likevel skift karakter og hev fenge ein 
ny daam, ei ny aand og ein ny tone. Fyrst klang det gjenom visa 
ein djup tone av rædsle og avmagt: mot dei vonde vetti stend men: 
neskjet hjelpelaust. Til slutt gjeng det som sigerrop gjenom visa: 
mot det store mannevitet magtar ikkje dei vonde vetti noko med 
sine meinraader. Den stolte jomfruva vender attende og liver det 
same glade og sæle livet etterpaa som fyrr. 

Dei vestnorske formene er stygt medfarne i traditionen, og det 
er difor vandt aa bruka dei til jamføring med dei andre versionane 
i det einskilde; men det er daa eit og anna draget som peikar i same 
leid som det me fyrr hev halde fram. Namnet Elsebø i den sognske 
formingi svarar til Elsa litla i den færøyske, og ligg nærare det is 


8 


Google 


NOKRE ISLENDSKE FOLKEVISOR 


lendske Elen enn dei andre namneformene gjer. Den sognske fors 
mingi endar med at møyi retter hendene mot himmelen — tydeleg i 
bøn eller takk til Gud; den færøyske og islendske endar med at ho 
takkar Gud for at det ikkje gjekk verre. Men samstundes peikar 
dei vestnorske formene austyver mot dei svensksdanske, soleis t. d. um 
kvædet i versionane fraa Sogn og Møre (vakna deko ædelige drengje — 
for gutane sova so lengje). Dei vestnorske formene stend soleis millom 
dei som er austanfor og dei som er vestanfor, og det er vigtugt i denne 
samanhengen at det nettupp er den vestnorske formi som samstavast 
best med den islendske og færøyske. Island og Færøyane hadde sjølvsagt 
meir samkvæme med Vestlandet enn dei hadde med Telemarki. 

Det er greidt at dei vestnorske formene me no hev, ikkje kann 
liggja til grunn for den islendske formi. Det maa ha vore eldre og 
betre former — andre former som i sumt hev stade Telemarkssformi 
nærare enn dei vestlendske formene no gjer. Sjaa soleis fyrste verset 
baade i den islendske og den telemarkske formi: 


Isl.: Elin litla kvad svo hått, 
heyrdi nykur f vatni lå. 


Norsk: Heiemo kva, de song i li, 
de høyrde nykkjen paa havi skri. 


At det hev vore fleire former paa Vestlandet, og at det attum 
desse formene ligg ei lang utvikling, ser ein av den store skilnaden 
det i det einskilde er millom den hardangerske og den sognske formi. 
Formi fraa Hardanger hev umkvæde for seg sjølv (Svennen — mæ 
den herre dansar den jomfru) og «efterslængen i alt fald synes at 
være udsprungen af og oprindelig at høre hjemme i visen» (Sophus 
Bugge). Korleis ein skal tyda dei danske (svenske?) maalformene i 
den vestnorske visa, er ikkje so godt aa segja. Maalet i varianten 
fraa Møre veit me ikkje noko um, av di verset tydeleg er umsett 
til dansk. Hardangersformi er, som dei andre visesuppskriftene eg 
kjenner fraa Hardanger, sterkt blanda med former fraa det vanlege 
bokmaalet den gongen. Um desse formene beintfram er innsette i 
seinare tid, um dei er utslag av ein sekundær innverknad fraa dan» 
ske formingar av visa, eller um det framande grunnlaget aldri hev 
vorte heilt umstøypt i maalvegen paa desse kantar av landet, kann 
eg ikkje avgjera no. Men at den vestnorsksfærøysksislendske formi 


skulde ha kome fraa ei dansk form med ein dilik lukkeleg utgang 
9 


Google 


KNUT LIESTØL 


er reint urimelegt. Kor store vanskar ei sovori forklaaring støyter 
paa, ser ein godt av Finnur Jönssons eigi jamføring. Han meiner 
at den «kærnefuldt helstøbte» islendske formi er «en kombination 
af to danske»: «Nøkkens svig» og «Mø fra dansen». Men ved den 
fyrste maa han medgjeva at slutningi er «ganske forskellig». Ved 
den andre er det aa merka at me ikkje veit det minste um at ho 
hev vore kjend paa Island; ho er berre dansk. Dinæst er likskapane 
reint aalmenne; det er nærast nokre parallelvers ein finn, ikkje ei 
viseforming som kann forklaara slutten paa den islendske visa, og 
det av den gode grunn at «Mø fra dansen» ingi nykkevise er. 
Naar Finnur Jönsson kann finna at «det er klart, at der ingen som 
helst forbindelse er mellem den norske vise og den islandske», so 
kjem det av at han berre steller saman dei norrøne formingane som 
hev skilt seg lengst fraa einannan ved ei lang divergerande utvike 
ling. Heller ikkje kann Finnur Jönsson med full rett segja at «slut+ 
ningen (resultatet) er kun forstaaeligt ud fra et særligt islandsk stands 
punkt». Sjølve slutten er sams for den vestnorske, den færøyske og 
den islendske formi; men alle tri stadene hev slutten fenge sin sers 
skilde svip, sjølvsagt, med det namnet paa nykken som var vanlegt 
paa vedkomande stad. Skulde grunnlaget for den islendske formingi 
vera dansk, maatte visa alt i Danmark ha havt den lukkelege utgans 
gen med namnesnemningi av nykken. Men av ei slik dansk form 
finst det aldri evet, endaa ein kunde ha venta, at um det fyrst 
hadde kome upp ein version med lukkeleg utgang, so hadde den 
havt gode vilkaar for aa vinna seg fram. Jfr. at den danske Agnete» 
visa er dikta i Danmark med lukkeleg utgang, medan det tyske fyre» 
bilætet var tragisk. Ikkje er det tenkjande heller at den vestnorske og 
den islendske visa kvar for seg kann ha dikta til nettupp same 
utgangen. Som fyrr nemnt er den serskilde formi av segni um 
namnesnemningi som ligg til grunn for slutten paa den islendske visa, 
ikkje kjend i Danmark, men derimot vel i Norig. Dessutan peikar, 
som nemnt, fleire norske formingar av visa austyver, serleg mot den 
eine svenske formingi; men den hev ein heilt annan og tragisk ut 
gang. Skulde ei dansk form liggja til grunn for baade den vestø 
norske og denne svenske formingi, vilde me faa ein avleggjar av 
denne danske visa med lukkeleg utgang, og ein annan med tragisk, 
og det er psykologisk umogelegt naar dette grunnlaget sjølv hadde 
lukkeleg utgang. 

Eg held det for fullt og heilt prova at den islendske visa er 


10 


Google 


NOKRE ISLENDSKE FOLKEVISOR 


avleidd av ei eldre form av den vestnorske visa, ei form som i fleire 
ting hev stade den telemarkske formingi nærare enn dei vestnorske 
formene no gjer, eller med andre ord hev stade den norske grunn- 
formi av visa nærare. Ein maa vera heilt samd med Finnur Jönsson, 
naar han segjer at i den islendske visa er emnet «behandlet paa en 
selvstændig maade»; for poetisk stend den islendske formi høgt 
yver alle dei andre og kunde, som Finnur Jönsson segjer, «sættes ved 
siden af visse eddadigte» (s. 45). 

Dette er elles ikkje det einaste tilfellet der ein kann peika paa 
serlikskap millom den vestnorske og den islendske formi av ei vise. 
Det finst eit anna døme som er endaa tydelegare: Hörpu kvædi (fsl. 
fkv., nr. 13). Denne visa finst ogso paa Færøyane, i Norig, i Sves 
rike, Danmark og England. I ei avhandling i «Maal og Minne» 
1909, s. 37 ff., hev eg freista aa prova at denne visa var upphavleg 
engelsk, og at ho hev kome til Norderlandi paa tvo vegar: ei form 
hev kome til Danmark og ei til Norig. Alle avbrigdi kløyver seg i 
tri flokkar: den engelsksskotske, den norrøne og den danske. Dei 
svenske formingane stend millom dei danske og dei norske. Dei 
norske formingane kløyver seg att i tvo: ei telemarksk, og ei 
vestnorsk som berre finst i ei einaste men framifraa god uppskrift 
fraa Haus prestegjeld i Nordhordland. Men det er so stor serliks 
skap millom denne vestnorske formi og den islendske og færøyske, 
at det kann ikkje vera den minste tvil um at dei heng beinvegs sa 
man”. Det islendske Hörpu kvædi hev tvillaust eit norsk grunnlag. 
Men den islendske formi stend heilt for seg sjølv i sume ting og 
er av stort verd, so dette tilfellet er heilt parallelt med det fyrre, 
naar det gjeld spursmaalet um yverføring til Island. Dersom ikkje 
folkevisone paa Vestlandet hadde fenge den vanlagnaden aa verta 
gløymde mest allesaman, er eg ikkje i tvil um at ein kunde ha 
funne fleire parallelar. 

Den næste visa som Finnur Jönsson tek fyre seg, er den vide 
gjetne Elverskuds»visa (islendsk: Kvædi af Ölafi liljurös). Han paa 
viser at den færøyske formi stend den islendske nærast. Han syner 
ein og annan likskapen med danske og norske formingar, og kjem 
til dette resultatet: «Som man heraf ser, findes der saaledes i den 
nærmest beslægtede overlevering enkelte — meget faa ordrette — lig» 
heder. Et slægtskab, rigtignok ret fjærnt som det synes, er der til» 

I Ej detaljera utpeiking av likskapane finn ein i den fyrrnemnde utgreidingi 
i «Maal og Minne» s. 46 ff. 


11 


Google 


KNUT LIESTØL 


stede. — Der er for mig ingen tvivl om, at visen oprindelig stammer 
fra den danske vise, rigtignok i en meget ældre form end den, vi nu 
har, og at denne form er blevet stærkt ændret i henhold til isl. folkes 
tro og nature og kulturforhold, samt at det er den færøske vise, der 
er paavirket af den islandske, og ikke omvendt» (s. 52). 

Det store variantsapparatet me hev til dette kvædet, viser same 
stundes all igjenom stor einskap i hovuddragi og rik variation 1 det 
einskilde, og det er ikkje so lett innum dei nordiske variantane aa 
prova til fullnads at den eine varianten er avleidd av den andre. 
Svend Grundtvig hev granska heile variant-apparatet rett grundigt 
og skrive ei framifraa utgreiding um det i DgF. IV, tilæg til nr. 
47. Um dei norske formingane segjer han: «Den norske overleves 
ring frembyder en livlig vexel baade af udtryk og af sagntræk, i 
det hele taget inden for den samme kreds som forefindes inden den 
danske og svenske, i nogle tilfælde dog med nærmere tilknytning til 
de færøske og islandske former» (s. 849). Dette er, sovidt eg kann 
sjaa, rett; den norske formi stend millom dei dansk-svenske og dei 
islendsksfærøyske. Hovudresultatet av Grundtvigs etterrøkjing er at 
visa hev fyrste heimstaden sin i Bretagne. Ho hev vandra mot nord 
og aust og kome til Danmark. «Efter at have overfaret og erobret 
Danmark, Sverige, Norge, Island, Færøerne og de syd for disse ligs 
gende øer med oprindelig nordisk befolkning, er den fra disse sidste, 
endnu i middelalderen, vandret til Skotland» (s. 874). 

Fransmannen George Doncieux hev sidan granska denne visa 
nøgje og skrive ei lang utgreiding um henne i sin «Le romancéro 
populaire de la France», Paris 1904. Endaa han ikkje med Grundt 
vig held Bretagne, men tvertimot Norderlandi for den upphavlege 
heimstaden, trur han likevel at visa innum Norderlandi hev vandra 
den vegen Grundtvig meinte. Han segjer: «Cette vise, née en Dane: 
mark, å une époque trés antérieure au milieu du XVIe siécle, s'est 
propagée naturellement par toute la Scandinavie, occupant d'abord 
les royaumes voisins de Norvége et du Suéde, importée aussi par 
les émigrants norvégiens dans les iles Færæ et en Islande» (s. 112. 
Jfr. Nyrop i «Dania» 1901, s. 211 få.). 

Merkeleg nok hev ingen av dei som hev granska samanhengen 
millom dei nordiske formingane, nemnt at sjølve tilleggsordet «liljue 
krans» til namnet paa hovudmannen talar for at visa fraa Norig hev 
kome til Færøyane og Island. Dei danske og svenske formene hev 
ikkje noko tilnamn. Dei norske formene av tilleggsnamnet er: lil 


12 


Google 


NOKRE ISLENDSKE FOLKEVISOR 


jukrans, liljugrein, liljutein. Formen som lilju(liljesgrein, 
liljustein, liljusrunne skifter i dei norske visone med silju-grein, siljue 
tein, siljusrunne. Desse tilnamni skal merkja ut det rakvaksne, blø» 
mande ved den unge mannen. Jfr. stevet: 


Guten min han æ ven aa sjaa 
liksom siljusteinan' mæ Vallar:aa. 


I innleidingsverset til «Vilgaar Hertugson»: 


Vilgaar han va i vokstro ven'e 
han va som ein siljutein, 


skifter siljutein og siljurunne med liljutein og liljurunne. Desse tvo 
linone finst ogso i nokre versionar av Draumkvæe, og der skifter like 
eins siljus og liljus, medan Landstads version av Vilgaar Hertugson hev: 


De va V. H. 
han va som røyr upprunnen. 


Av samansetningane med siljus og liljus- er dei fyrste dei 
eldste. Den norrøne diktingi nytta visse tre til nemne paa folk. 
Med romantikken kom blomenemni inn, og i folkevisa breider 
dei seg helst i Norig, paa Island og Færøyane. No er det so at 
baade selja og lilja serleg vart bruka um kvinnor det fyrste, men i 
folkevisestidi synest kjensla av at selja helst høyrde kvinnenemni 
til aa ha kome burt, og daa lilja trengde inn, førde vel ljodlikskae 
pen millom silju og lilju til at dei kom til aa skifta. At blome 
nemne kunde brukast um menn likso vel som um kvinnor, hev me 
ogso døme paa fraa den millomengelske diktingi. Men korleis ut 
viklingi enn hev vore, so er desse samansetningane ukjende i svensk 
og dansk visedikting. No viser dei færøyske og islendske formene 
av tilnamnet aat Olav ein tydeleg samanheng med det norske liljue 
krans; færøysk: rösin(s)krans eller rösinkinn eller riddararös, islendsk: 
liljurös. Rosa og lilja vert jamleg nemnde saman i diktingi, og rosa 
er liksovel som lilja nytta til umskriving for kvinna i visone, so 
ein kann best tyda desse færøyske og islendske formene som avbrigde 
eller forvendingar av den norske. 

Den tridje visa som Finnur Jönsson hev greidt ut um, er Hildi= 
brands kvædi (Isl. fkv. nr. 7). Her kjem han, etter at han hev 
gjenomgjenge dei ulike formingane, til eit resultat som halvvegs stend 
i strid med det generelle synet hans paa kvar dei islendske visone 


13 


Google 


KNUT LIESTØL 


er komne fraa. Han segjer: «Det er klart at der i isl. foreligger to 
forskellige former, den ene nær beslægtet med den norske vise. Det 
kunde være fristende at antage, at denne form var kommen fra Norge 
(hvor den var bleven omdannet af den oprindelige danske?). I hvert 
fald er det indlysende, og det er et meget interessant, skønt ret enes 
staaende fænomen, at Hildebrandsvisen er bragt til Island i to fore 
skellige former, vistnok til to forskellige tider, maaske fra to for 
skjellige lande» (s. 57). 

Dette resultatet er utan tvil rett. Eg skal her berre koma med 
ei supplerande jamføring, som set det norske upphavet aat den andre 
islendske hovudformi utanfor all tvil. Det kunde vera freistande aa 
greida ut um heile dette forvitnelege emnet, men det vilde i denne 
samanhengen taka for stort rom, so eg held meg til det som hev 
vegt for spursmaalet um yverføring fraa Norig til Island. 

Visa er kjend i Danmark, Sverike, Norig, paa Færøyane og Is 
land. Det er so sterk samanheng millom variantane, at dei alle maa 
ganga attende til ei sams grunnform, men ingen variant hev no det 
upphavlege all igjenom; alle er meir eller mindre avbrigda, den dane 
ske uppskrifti fraa 16de hdr. kann henda minst. Det er tvo hos 
vudformingar av visa, og baae finst, meir eller mindre tydeleg skilde, 
paa Island, i Norig og Sverike. Visa fortel at ein bror vil berga 
syster si or det fengslet som den vonde mannen hennar hev kasta 
henne i. I den eine hovudformingi nyttar han ein hest som hev 
yvernaturlege evnor og som i grunnen er eit umskapt menneskje. 
Denne hesten skal bera husbonden sin yver havet, men forbyd hus- 
bonden aa nemna han paa namn eller tala til han. Husbonden 
gjer dette likevel og fell i havet, men hesten kjem fram og friar fan» 
gen. — Den andre hovudformingi hev berre ein naturleg hest; det 
er tale um ei vanleg riding, og der er ingi namnesnemning. I dette 
stykket er den andre formingi meir rationalistisk, og utgangen 
paa dei tvo formingane vert heilt ulik. Den fyrste sluttar seg til 
andre visor um underfulle hestar (Beiarblakken, Rosensfolen, hesten i 
visone um Aasmund frægdegjæva og Hugaball), den andre sluttar 
seg til ei rekkje med visor som fortel um ei rideferd (t. d. Kvikjee 
sprakk Hermodsson, der den eine broren fær bod um at den andre 
er fengsla og so rid av stad og bergar han). 

Til den fyrste formingi høyrer dei danske uppskriftene, den eine 
svenske (B), den eine norske (Landstad 58, B), dei færøyske og den 
eine islendske (A). Til den andre høyrer den eine svenske (A), den 


14 


Google 


NOKRE ISLENDSKE FOLKEVISOR 


eine norske (Landstad 57, A) og dei islendske B, C, D. — Svensk 
B, norsk B og dansk B høyrer nøgje saman. Dei hev alle namnet 
kong Vallemo (norsk Valdemon, dansk Volmor), dei fortel alle at 
hesten døyr naar han kjem i land, og mangt anna som er sermerkt. 
Grundtvig viser i Jyske Folkeminder II, s. 226 at den nye danske 
uppskrifti truleg hev kome fraa Sverike 1 nyare tid; den norske 
B er vel dg komi derifraa. 

Den svenske Å stend for seg sjølv i sumt. Ho hev t. d. name 
net hr. Tune (som er kome av eit stadnamn i visa) og den vonde 
husbonden fær ingi straff, men elles høyrer ho som nemnt til fyrste 
hovudforming. 

Den fyrste norske skil seg skarpt ut fraa den andre norske, og 
høyrer paa sin kant att so nøgje saman med dei islendske for 
mingane B, C, D, at det maa vera beinvegs samanheng millom dei. 
Namnesrekkja Hildebrand, Hildeborg (Hljödborg), og Torkell høyrer 
berre desse variantane til (namnet Hildebrand finn ein ogso i dansk 
Å og islendsk A, Torkell i færøysk). Mange vers syner den nære 
skyldskapen. Jfr. islendsk B 10—12: 


Hrafninn sezt å glugga 
hann munn vifid hugga. 


«Eg skal gefa pår kåpu blå, 
ef segir pu Hildibrandi frå.» 


«Geföu mér litur og lunga 
ur honum Porkeli unga.» 


med norsk A 7, 8: 


Hildeborg site fer gluggi 
og ser uppaa ravneskuggi. 


«Eg skal gjeva deg kaapa blaa, 
vil du bera bo ti Hildebrands gaar.» 


og norsk uppskrift fraa Eidsborg (DgF. III, s. 836): 


Men de gjev meg livr aa lungur 
alt av Tarkjell den unge. 


Jfr. framleides isl. D 10: 


Svo flaug hrafninn dagana prjå, 
hvergi hann til landa så. 


15 


Google 


KNUT LIESTØL 


er komne fraa. Han segjer: «Det er klart at der i isl. foreligger to 
forskellige former, den ene nær beslægtet med den norske vise. Det 
kunde være fristende at antage, at denne form var kommen fra Norge 
(hvor den var bleven omdannet af den oprindelige danske?). I hvert 
fald er det indlysende, og det er et meget interessant, skønt ret enes 
staaende fænomen, at Hildebrandsvisen er bragt til Island i to fore 
skellige former, vistnok til to forskellige tider, maaske fra to for» 
skjellige lande» (s. 57). 

Dette resultatet er utan tvil rett. Eg skal her berre koma med 
ei supplerande jamføring, som set det norske upphavet aat den andre 
islendske hovudformi utanfor all tvil. Det kunde vera freistande aa 
greida ut um heile dette forvitnelege emnet, men det vilde i denne 
samanhengen taka for stort rom, so eg held meg til det som hev 
vegt for spursmaalet um yverføring fraa Norig til Island. 

Visa er kjend i Danmark, Sverike, Norig, paa Færøyane og Is» 
land. Det er so sterk samanheng millom variantane, at dei alle maa 
ganga attende til ei sams grunnform, men ingen variant hev no det 
upphavlege all igjenom; alle er meir eller mindre avbrigda, den dan» 
ske uppskrifti fraa 16de hdr. kann henda minst. Det er tvo hos 
vudformingar av visa, og baae finst, meir eller mindre tydeleg skilde, 
paa Island, i Norig og Sverike. Visa fortel at ein bror vil berga 
syster si or det fengslet som den vonde mannen hennar hev kasta 
henne i. I den eine hovudformingi nyttar han ein hest som hev 
yvernaturlege evnor og som i grunnen er eit umskapt menneskje. 
Denne hesten skal bera husbonden sin yver havet, men forbyd hus» 
bonden aa nemna han paa namn eller tala til han. Husbonden 
gjer dette likevel og fell i havet, men hesten kjem fram og friar fan» 
gen. — Den andre hovudformingi hev berre ein naturleg hest; det 
er tale um ei vanleg riding, og der er ingi namnesnemning. I dette 
stykket er den andre formingi meir rationalistisk, og utgangen 
paa dei tvo formingane vert heilt ulik. Den fyrste sluttar seg til 
andre visor um underfulle hestar (Beiarblakken, Rosensfolen, hesten i 
visone um Aasmund frægdegjæva og Hugaball), den andre sluttar 
seg til ei rekkje med visor som fortel um ei rideferd (t. d. Kvikjes 
sprakk Hermodsson, der den eine broren fær bod um at den andre 
er fengsla og so rid av stad og bergar han). 

Til den fyrste formingi høyrer dei danske uppskriftene, den eine 
svenske (B), den eine norske (Landstad 58, B), dei færøyske og den 
eine islendske (A). Til den andre høyrer den eine svenske (A), den 


14 


(40 ogle 


NOKRE ISLENDSKE FOLKEVISOR 


eine norske (Landstad 57, A) og dei islendske B, C, D. — Svensk 
B, norsk B og dansk B høyrer nøgje saman. Dei hev alle namnet 
kong Vallemo (norsk Valdemon, dansk Volmor), dei fortel alle at 
hesten døyr naar han kjem i land, og mangt anna som er sermerkt. 
Grundtvig viser i Jyske Folkeminder II, s. 226 at den nye danske 
uppskrifti truleg hev kome fraa Sverike i nyare tid; den norske 
B er vel og komi derifraa. 

Den svenske Å stend for seg sjølv 1 sumt. Ho hev t. d. nam» 
net hr. Tune (som er kome av eit stadnamn i visa) og den vonde 
husbonden fær ingi straff, men elles høyrer ho som nemnt til fyrste 
hovudforming. 

Den fyrste norske skil seg skarpt ut fraa den andre norske, og 
høyrer paa sin kant att so nøgje saman med dei islendske for 
mingane B, C, D, at det maa vera beinvegs samanheng millom dei. 
Namnesrekkja Hildebrand, Hildeborg (Hljödborg), og Torkell høyrer 
berre desse variantane til (namnet Hildebrand finn ein ogso i dansk 
Å og islendsk A, Torkell i færøysk). Mange vers syner den nære 
skyldskapen. Jfr. islendsk B 10—12: 


Hrafninn sezt å glugga 
hann munn vifiö hugga. 


«Eg skal gefa pår kåpu blå, 
ef segir pu Hildibrandi frå.» 


«Geföu mér litur og lunga 
år honum Porkeli unga.» 


med norsk Å 7, 8: 


Hildeborg site fer gluggi 
og ser uppaa ravneskuggi. 


«Eg skal gjeva deg kaapa blaa, 
vil du bera bo ti Hildebrands gaar.» 


og norsk uppskrift fraa Eidsborg (DgF. III, s. 836): 


Men de gjev meg livr aa lungur 
alt av Tarkjell den unge. 


Jfr. framleides isl. D 10: 


Svo flaug hrafninn dagana prjå, 
hvergi hann til landa så. 


15 


Google 


KNUT LIESTØL 


med norsk Å 16: 


Ravnen han flaug ivi bylgja blaa, 
der va inkji land aa kvile paa. 


Og dessutan isl. B 15: 


Hrafninn sezt å kjallarasstöl, 
blaktir vængjum og lézt vera mödur. 


med Eidsborgsuppskrifti: 


Ravnen sett" seg i forgylte stol, 
han skok sine vengjir, toss vera mo. 


Men det er sjølvsagt helst 1 siste luten av visa at likskapane 
kjem fram. Heile versrekkjor samsvarar. Jfr. soleis isl. D 16—18: 


Pegar hann kom at borgarhlid, 
på st6d greifinn Uti vid. 


«Velkominn, Hildibrandur, mågur minn, 
hér er f bland[i] mjödur og vin.» 


«Eg hugsa ei um Pinn mjöd og vin, 
hvar er hun Hljööborg, systir min?» 


med norsk Å 28—30: 


Hildebrand kom seg riand i gaar 
Tarkill ute for honom staar. 


«Velkomen, Hildebrand, heim til meg! 
no hev eg bryggja og blanda vin.» 


«Eg æ inkji um din mjø aa vin, 
eg æ meir um Hildeborg, syster mi.» 


Jfr. framleides isl. C 34—37: 


Klappar å dyr medö löfa sin: 
«ljuktu upp fyrir mér, systir måfn |» 


«Eg get ei låtidö lokurnar frå: 
jårnbönd liggja höndum å.» 


Hildibrand hleypur dyrnar å, 
svo hurdin hrökk 1 parta brjå. 


Hjö hann af henni fjötur og bönd, 
svo heyra måtti f önnur lönd. 


16 


Google 


NOKRE ISLENDSKE FOLKEVISOR 
med norsk A 33—36: 


Han klappa paa dynni mæ fingane smaa, 
«statt upp, Hildeborg, skrei lokunn ifraa |» 


«Eg kann inkji skreie dei lokunn ifraa, 
bundne æ hendann aa føtane smaa.» 


De gjore blakken mæ sin hov, 
han spende sund dynni i naglemot. 


De gjore blakken mæ si tonn, 
han beit av Hildeborg nie jønnband. 


Her i Landstads tekst er det, som ein ser, hesten som løyser 
Hildeborg, men i Eidsborgsuppteikningi er det Hildebrand som 
sprengjer døri til fengslet og løyser bandi, nettupp som i den 
islendske. 


Isl. C endar med desse versi: 


Hrafninn fekk lifur og lingu 
ur honum Porkel, og tingu. 


Systkinin heim svo venda 
med silfur og gullid brenda. 


(B og D endar med at ravnen fær livr og lunge). 


Norsk Å endar med: 


Aa korpen fekk livr aa lunge, 
de fekk han av Tarkill unge. 


Åa korpen settest ne paa ton, 
so vart han til ein kongsmanns son. 


Som ein ser hev dei islendske formingane ført rationalismen 
endaa vidare enn dei norske, med di me heller ikkje høyrer nokon 
ting um at ramnen, som bar bodi til Hildebrand, var ein umskapt 
kongsson. 

Det kann etter alt dette ikkje vera tvil um at dei islendske for» 
mingane B C D hev eit norsk upphav. Den islandske Å hev vel, 
som Finnur Jönsson trur, eit dansk upphav, men det er lett aa sjaa 
at den andre formingi i sumt hev verka paa henne. 

2 — Edda. IV. 1915. 17 


Google 


KNUT LIESTØL 


ITI. 


I fyrre bolken hev eg mest halde meg til dei visone som Finnur 
Jönsson hadde gjeve ein serleg umtale i si avhandling. Men 
saman med Flenarljöd vilde det ha høvt aa greida ut um den andre 
islendske nykkevisa Gauta kvædi (åsl. fkv. nr. 3). 

Denne visa, som er best kjend under namnet «Harpens kraft», 
finst ogso i Norig, Sverike og Danmark, og er ei av dei visone som 
hev halde seg best til vaar tid; ho finst i ei mengd uppteikningar. 
Sophus Bugge gjorde henne til emnet for ei lang utgreiding i «Ar 
kiv for nordisk filologi» VII, s. 97—141. Bugge paaviser der at 
denne visa er sett ihop etter tvo kjeldor. Den eine er ei form av 
den tyske visa «Møyi som druknar», den andre er eit millomengelsk 
avbrigde av den klassiske segni um Orpheus og Eurydike. Visa er 
helst dikta av ein dansk mann og kanskje i Skaane. Ho hev vans 
dra nordetter, og sunnanfraa og austanfraa hev ho kome til Teles 
marki og Sætesdal, dei einaste stadene der ho er funni i Norig. Bugge 
kjem ogso inn paa den islendske formingi. S. 129—30 segjer han: 
«I den islandske vise om harpens kraft kaldes kvinden som vin 
des tilbage ved harpespillet, Magnhild. Visen er med dette navn 
overført fra Norge — — — Magdelin, som kvinden kaldes i en op: 
tegnelse fra Selgjord, er da efter sin oprindelse det tyske deminutiv 
af magd. Dette navn omgjorde man i Norge til Magnhild, Magnill, 
som var et sædvanligt norsk kvindenavn. Paa samme maade er den 
appellativiske betegnelse for en kvinde svanni i flere nordiske balla 
der gaaet over til et kvindenavn; se Danm. gl. Folkev. II, 81 f. III, 
823 a. Betragtningen af navnene i visen om «Harpens kraft» kan 
ogsaa give nogle andre bidrag til dens historie. Gauti og Magnhild 
i den islandske vise” er ikke sædvanlige navne paa Island, men vel 
i Norge, hvor visens personer ifølge flere optegnelser bære de samme 
navne (Gaute er som navn paa nu levende mænd især brugeligt i 
Ryfylke og Hardanger). Deraf slutter jeg, at visen er overført til 
Island fra det vestlige Norge. Navnet Gaute paa harpespilleren fine 
des i Telemarken kun vestpaa. Oftere, især længer østpaa, i Selgjord, 
Hjartdal, Tuddal, Sauland, Bø Lunde, heder harpespilleren Gullmund. 
Bl. a. i Kviteseid mødes begge navne. Vi kan her spore, hvorledes 


* Det synes at maatte være en lapsus calami, naar Grundtvig i Isl. fornkv. I, 
s. 17 siger, at personnavnene Gauti og Manghild gjenfindesi den færøiske opskrift. 


18 


NOKRE ISLENDSKE FOLKEVISOR. 


visen fra forskjellige sider er vandret ind i Telemarken.» (Cfr. s. 100 


og 140). 


Til dei provi Bugge hev ført fram, kann ein leggja fleire andre. 
Um ein jamfører den islendske visa med alle dei andre versionane, 
vil ein sjaa at dei norske formingane som hev namni Gaute og 
Magnhild, stend den islendske formingi nærare enn nokon av dei 
andre. Eg skal til jamføringi taka Ross's uppskrift i «Syn og Segn» 
1903, s. 167 (og Landstads A). 


Islendsk 2. 


Norsk, Ross 4. 


5. 
Landstad. 11. 
Ross. 7. 


Gauti spurdi Magnhildi sin: 
«hvad syrgir Dig, sætan min?» 


«Mig syrgir pad på mått ei sjå: 
eg mun drukkna f Skotbergså.» 


«Du skalt ei drukkna i Skotbergså, 
jårnbru skal eg midja slå.» 


«D6 på slåir svo hått sem sky, 
enginn getur sin forlög flyd.» 


Aa Gaute han tala te bruri si: 
«Kvi renn de strie taarinn paa kinn?» 


«Aa væl dei taarinn renne maa, 
d'æ spaatt eg sko drukne i Vendels aa.» 


«Aa me skal byggje den bru so haag 
aa sterke jønnstolpane unde slaa.» 


«Aa du maa byggje um du vi unde sky: 
de kann ingjen fraa sitt foddogje fly.» 


Heile draget um at Gaute hev ein samtale med fylgjet sitt daa 
han saknar Magnhild, hev ikkje noko tilsvarande i dei andre fore 


mingane : 
Islendsk T. 
8. 
Norsk, Ross 13. 


Gauti talar vid sveina sin: 
«hvad såu Der til Magnhild min?» 


Paö såum vær til Magnhild fru: 


hun var komin å miödja bru.» 


Aa Gaute han tala te brukvinna si: 
«Hör æ Magnill, bruri mi?» 


19 


Google 


KNUT LIESTØL 


14. «De seiste me ho Magnill saag, 
de va midte paa Vændels aa.» 


Den islendske visa hev ei rekkje avvik fraa den telemarkske, 
men dei er lette aa tyda. Innleidingsverset 


Gauti og hun Magnhild fru 
pau lågu saman i lopti tvö, 


er laga etter den vanlege folkevisesformelen um dei tvo elskande 
som ligg i buret og talar saman. Grunnen til avbrigdet kann maa 
henda vera at jomfrua i nokre norske uppskrifter av visa sit i buret 
og græt. 

Det vigtugaste avviket er at i den islendske visa misser Magne 
hild livet; det er berre liket hennar som rek i land. Baade Grundtvig 
og Bugge hev tydt dette paa same maaten. Grundtvig segjer: 
«Denne den islandske vises vending er ganske vist en senere mis 
forstaaelse, maaske foranlediget ved en forvexling af ordet lik i dets 
mere omfattende benævnelse af legeme og dets mere indskrænkede 
(senere mest almindelige eller udelukkende) bemærkelse af det døde 
legeme. — Tanken i den nordiske vise er maaske endog overalt op 
rindelig den, at bruden tilsyneladende livløs gjengives sin rednings» 
mand. Noget saadant synes allerede antydet ved udtryk som det i 
den norske vise (Landst. nr. 51): 


Magnild up på havi flaut, 
nykkin nappaöd i silkiskaut. 


Dette hedder i den her foran omtalte første Kviteseidopskr.: 


Aa likje upp ffraa botn flaut, 
aa nykkjen hélt atte f silkjeskaut, 


endskjønt hun her strax efter rider med sin brudgom gjennem lun» 
den, hvor hun dog først efter en stund bryder sin taushed med sit: 
«Sæl er den moder slig søn fødtel» Og i det her foran meddelte 
brudstykke af en anden norsk opskr. fra Vraadal siges det jo endog, 
at brudgommen, efter at have faaet sin brud igjen, ved sit harpeslag 
«slog maal i Magnilds mund», det er: atter bragte hende til 
liv og bevidsthed» (DgrF. III, s. 822; jfr. Bugge Arkiv VII, s. 112). 
Dette er sjølvsagt mykje rimelegt. Men ved det avviket som den 
islendske visa hev fenge, skifter ho heilt daam, og ein fær ein mistanke 


20 


Google 


NOKRE ISLENDSKE FOLKEVISOR 


um at der maa vera innverknad fraa andre diktingar. Ser ein etter, 
vil ein finna at fleire av dei versi det her gjeld um, finn ein att i 
Hörpu kvædi. Der dg er det belen som gjeng ved strandi og finn 
liket av festarmøyi si; der og er det tale um ei underfull harpe (som 
rett nok vert bruka paa ein heilt annan maate). Ein kann jamføra 
desse versi med einannan: 


Gauta kvædi 18. Gauti gekk um hvitan sand, 
par var Magnhild rekin å land. 


20. Hann tök hennar bjarta hold, 
gröf bat ofan f vigda mold. 


Hörpu kvædi A 16. Bisdillinn gekk å sandi, 
bar likid rak ad landi. 


prs 
Pa 


Hann tök hennar hvita hold, 
gröf hann pad 1 vigöa mold. 


Men heilt avgjerande i dette spursmaalet er Gauta kvædi v. 21: 


Hann tök hennar bjarta hår, 
spann sér ur pvi strengi små, 


Til dette verset svara Hörpu kvædi v. 18: 


Hann tök hennar gula hår, 
gjördi ur hörpustrengi prjå. 


Dette verset er heiltupp naudsynlegt i samanhengen i Hörpu 
kvædi, men stend likso uturvande og grunnlaust i Gauta kvædi. No 
er Hörpu kvæ?i tvillaust mykje eldre enn Gauta kvædi, og dette vers 
set som berre finst i den islendske formingi av Gauta kvædi, maa 
soleis vera laant fraa Hörpu kvædi. Men daa maa dei andre versi 
som høyrer saman med dette, vera tekne or same kjelda. Det same 
er vel tilfellet med v. 12—13 i Gauta kvædi som synest aa gjeva so 
litt meining (Gaute kastar harpa tvo gonger i golvet fyrr han tek til 
aa spela), for i norske uppskrifter av Hörpu kvædi er det fortalt at 
spelemannen slo horpa mot golvet, og ho vart til ei jomfru. Det er 
soleis tvillaust Hörpu kvædi som hev skapt det store avviket i den 
islendske formi av Gauta kvædi1, men det draget Grundtvig nemner, hev 
vel vore tilføret til at Hörpu kvædi kunde trengja seg inn. Det som 
uppskrift D av Gauta kvædi fortel um at ogso Gaute og mor hans 


21 


Google 


KNUT LIESTØL 


døydde og vart jordfeste saman med Magnhild, er berre ein vanleg 
slutningssformel som ein finn att gong paa gong (t. d. i Olav Lilje» 
krans). 

Av dette ser ein at ogso den største skilnaden millom dei islends 
ske og dei andre norderlendske formingane av Gauta kvædi best let 
seg tyda ut fraa den norske formingi, og likskapane baade i namnes 
former og innhald er so store, at dei ogso her set det norske upp: 
havet aat visa utanfor all tvil". 

Hildebrands kvædi og Gauta kvædi viste oss kor mykje namn 
kann hava aa segja for spursmaalet um kvar ei vise er komi fraa. 
Me skal taka eit anna døme som er endaa klaarare og der namni 
endaa tydelegare peikar i ei viss leid. Det er visa um Tjovane. 
Den islendske, dei danske og ei svensk uppskrift er prenta i DgF. 
386 (VI, s. 471). Ei norsk uppskrift er prenta hjaa Bugge, nr. 27. 
Tvo tjovar vil stela paa ein gard. Den eine gjeng inn og set seg 
hjaa husmori og kved for henne um stulden. Imedan er felagen 
hans i buret og stel, og songen gjev honom rettleiding um kva han 
skal stela og korleis han skal fara aat. Til slutt fær husmori mis 
tankar, men tjovane slepp undan. 

I dei norske uppskriftene heiter tjovane Steinfinn og Staale, 
husmori Aase. I den islendske er namni Steinfinn, Stålir og 
Åsa. I dei svenske derimot hev ikkje tjovane namn, og husmori er 
«kårring i Spissen» eller «mor i Spissen». I dansk er det Wolle og 
hans broder, eller Agsel og hans broder og «den gamle kælling» eller 
berre «kælling». Alle namni er soleis nett dei same i Norig og 
paa Island, men ikkje eitt finn ein att korkje i svensk eller dansk. 

Namnet Steinfinn hev vore lite bruka paa Island, men heller 
mykje i Norig, baade paa Vestlandet og Austlandet. Det finst i gamal» 
svensk, men sovidt eg kann sjaa ikkje i gamaldansk. Det er namnet 
paa hovudpersonen i den norske visa um Steinfinn Fefinnsson, men finst 
elles aldri i visone. — Staale er berre eit norsk namn. Det er, 
etter Linds namnebok, fyrst kjent fraa Tunsberg 1363, og hev etter 


I Namnet Skotbergsså (Skorbergsså) som Grundtvig tenkjer seg kunde vera 
den danske Skodborgsaa, kann eg ikkje meir enn Bugge gjeva nokor upplysning 
um. Men ein kann ikkje leggja nokor vegt paa denne eine, kanskje heilt tilfellelege 
likskapen, naar namnet ikkje finst i nokor av dei danske uppskriftene. — Det den 
islendske visa fortel um at brui brest under Magnhild hev vel upphavet sitt i ein 
variant som er burtkomen, sidan det, som Bugge nemner, finst i tyske og slaviske 
formingar av visa um møyi som druknar (Arkiv VII, s. 136). 


22 


Google 


NOKRE ISLENDSKE FOLKEVISOR 


diplom og gardnamn aa døma serleg vore bruka i SudsNorig (Vest: 
fold, Telemarki, Agder, Rogaland), men er ogso funne i Trøndelag. 
I vaar tid finn ein namnet Staale nettupp i Telemarki og Agder; 
Innherad hev formi Staal. — Det tridje namnet Aasa er, etter Lind, 
heller sparsamt nytta paa Island, og der er til og med formi Asa 
den vanlegaste. I Norig derimot er namnet mykje vanlegt nettupp 
paa 1300» og 1400:stalet, og der er formi Aasa den vanlegaste. I 
vaar tid og er Aasa eit vanlegt namn og atter helst i SudzNorig. 

Namni 1 visa peikar soleis paa SudsNorig, og det skal vera 
vandt aa finna noko anna døme der namni tydelegare og meir av 
gjerande viser mot ein einskild landslut som heimstad for ei vise. 

Men ogso i andre maatar viser den islendske og den norske 
formi seg aa vera sers nærskylde. Endaa dei norske uppskriftene er 
uheile og i grunnen hev mist pointet, er det ingen tvil um at dei 
etter innhaldet stend den islendske mykje nærare enn nokor onnor 
form av visa. 


Jfr. norsk 1. Steinfinn aa Staali 
dei va' kjovanne baai. 


2. «Kvaare vi' du Steinfinn i stoga kvea, 
hell du vi' at buri stela.» 


4. «Høyrer du Aase goe: 
maa eg kvea um kjovar ?» 


5. «Kve du, kve du, meste du vi", 
naar du inkji kve mine gjestinne til» 


6. «Høyrer du fruva Aase: 
heve du sterke laasar?» 


med islendsk 1. Steinfinnur og Stålir 
beir voru pjöfar bådir. 


3. Pad töku peir f hlutina ad bera, 
hvor peirra skyldi ur burinu stela. 


4. «Heyröu bad, hustriin ljufa, 
leyf mår aö kveda um Djöfa.» 


5. «Kvedtu, kvedtu, sem pu vilt 
fullgott hefur på leyfid mitt.» 


23. «Heyrdu pad, mödir min Åsa: 
er Pitt bur komid f låsa?» 


23 


Google 


KNUT LIESTØL 
Jfr. ogso etter ei onnor norsk uppskrift: 


Staali gjekk aat buri stela, 
Steinfinn gjekk i stoga aa kvea. 


med islendsk 6. Stålir för I stofu ad kveda 
enn Steinfinnur f bur ad stela. 


(Umkvædi er ikkje medtekne, av di dei skifter fraa land til land.) 
Her renn den store likskapen so mykje meir i augo som dei 
norske uppskriftene berre er paa 10—11 vers. Dansk B, som kjem 
nærast den norske av dei svenske og danske formingane, byrjar so: 


Hr. Agsel og hans broder 
det var to tyve baade. 


Den jen gik sig ad stov og sang, 
den anden gik sig ad loft og stol. 


«Og hør du broder i loften staar: 
du stæler nu, som visen gaar». 
o. s.b. 


Av dette kann ein sjaa kor mykje nærare den norske visa ligg 
den islendske enn dei andre gjer. Det er ikkje urimelegt at denne 
skjemtevisa er dikta i Telemarki, og hev vore so god, at ho hev 
havt evne til aa spreida seg baade mot aust og vest. 


IV. 


Dei visone eg hev teke med her, er berre slike som det nature 
leg høvde aa tala um i samanheng med Finnur Jönssons avhandling. 
Det er greidt at den nordiske visegranskingi maa verta klaar yver 
upphavet aat dei islendske folkevisone og faa fastsett den lut som 
kvart land hev i dei. Men ei fullnøgjande gransking av dette spurse 
maalet vil fyrst verta mogeleg, naar ein hev fenge ei vitskapeleg ute 
gaave av alle dei norske visone og ei samling av alle parallelstader 
i nordisk visedikting. Etter den store likskapen me hev funne ved 
dei seks visone me hev umtala i denne utgreidingi, er det mest sjølve 
sagt at den lut som Norig hev i dei islendske folkevisone, ikkje 
kann vera avgrensa til desse seks berre. Og det skortar ikkje paa at 
ein kann finna fleire døme paa at likskapen millom den norske og 


24 


Google 


NOKRE ISLENDSKE FOLKEVISOR 


den islendske formingi av ei vise er serleg stor. Eg skal nemna tvos 
tri visor. 

Dei norske uppskriftene av visa um Dagmeor (Isl. fkv. nr. 17: So: 
nar harmur) stend dei islendske nærare enn dei danske og svenske 
gjer, og hev fleire sermerkte vers sams med dei islendske, vers som 
ein ikkje finn att i dei danske og svenske formingane; men den 
austnordiske traditionen er rett nok i dette høvet ille medfaren. — 
Ved Kvædi af Knuti fi Borg (sl. fkv. 31) finn Svend Grundtvig at 
jamvel den forvende formi hjaa Landstad, nr. 31, er «nærmere bes 
slægtet med den islandske end med den danske viseform» (DgF. 
IV, s. 134). Dette kann ein med endaa større rett segja um den 
andre norske uppskrifti (DgF. IV, s. 134). Den norske og dei iss 
lendske formingane hev ikkje berre halde paa namnet kong Svein 
(dansk: Sommer, Sanner, Soner, danerskongen), men hev ogso for 
seg sjølv t. d. eit so sermerkt vers som dette: 


Høyrer du, fruva liti Kjersti, 
du bere fyr meg ingjo sut! 

han plaga allstøtt verri fara 
den, fangtokji by'e ut. (v. 12). 


Is. A-B 27: Heyrdu bad, sæla sæti min! 
ad mörgum hugrinn lygur: 
så kann opt ad falla, 
er fångid ödrum bydur. 


Um dei norske formene av Vallara kvædi (åsl. fkv. nr. 15) segjer 
Axel Olrik at dei «nærmest slutter sig til visens færøske og islande 
ske overlevering» (DgF. VI, s. 114; jfr. s. 119). Berre ei upp» 
skrift sluttar seg til den jyske varianten. Norsk og islendsk er ogso 
draget med ljosi som brenn yver draapsstaden. Olrik talar daa ogso 
um «den gamle vestnordiske overlevering». 

Det som ofte gjer spursmaalet um samhøvet millom dei norske 
og dei islendske visone mindre klaart, er den store invasionen av 
danske visor i Norig i seinare tid. Flogbladi, Peder Syvs «Kjempe: 
bok» saman med trui paa at det danske maalet høvde best til alt 
som laag yver den daglege samrøda og kunde staa i bøker, hev gjort 
at fleire norske visor hev vorte ute for ei umdikting i dansk leid. 
Me hev alt havt døme paa noko slikt ved Elenar ljöd. Og tak ei 
vise som Far og dotter (Bugge 24). Ho finst i alle Norderlandi 
(Åsl. fkv. nr. 34: Olöfar kvædi), men uppskriftene kløyver seg i tvo 


25 


Google 


KNUT LIESTØL 


flokkar: ein austnordisk (dansk, svensk), der broren spør ut syster 
si, og ein vestnordisk (norsk, islendsk, færøysk), der faren spør ut 
dotter si. Norsk A, dei færøyske og islendske formingane hev ogso 
det draget at faren tek fram handi, foten og hovudet av elskaren. 
Dessutan hev desse uppskriftene den utgangen at dotteri brenner 
faren inne (i norsk slepp han ut or elden). Serleg dei islendske 
uppskriftene D E F G H er nærskylde med dei færøyske og norske 
uppskriftene (DgF. V *, s. 211—12). Men ser ein no paa maalet i 
dei norske uppskriftene, vil ein finna at alt dei tvo fyrste uppskrife 
tene hjaa Bugge er noko paaverka av dansk, endaa innhaldet er 
uskipla. Um den tridje uppskrifti hjaa Bugge segjer Axel Olrik at ho 
«er egentlig ikke en norsk opskrift, men en sammenstykning af Syvs 
text og fyvebladet i næsten ren dansk sprogform»; um teksti hjaa 
Abrahamson IV, s. 363—64 segjer han at dei «første halvfjerde vers 
stamme fra flyvebladet; resten er ægte norsk» (DgF. V”, s. 210). 
Men etter det Afzelius (Folkev. III, s. 109) upplyser, syng dei ein 
varlant av denne visa paa norsk maal i Sverike. 

Sovidt eg skynar, kann ein alt no slaa fast at storfjøldi av dei 
islendske visone hev vandra inn fraa Norig og Danmark og at ein 
liten flokk er upphavleg islendsk. Ved dei innflutte visone er spurss 
maalet mindre um kvar dei er dikta, enn kvar dei hev kome til Ise 
land fraa. Det er rimelegt at Norig hev vore millomled millom 
Danmark og Island for fleire visor som upphavleg var danske. Som 
me hev set, er det tilfellet med Olafur liljurös og Gauta kvædi; og 
det er mykje som talar for at det hev vore so med fleire. Det er, 
som fyrr nemnt, serleg det eldre laget av danske folkevisor som er 
yverført til Island. Men so lenge Norig var i velmagt og politisk 
stod i nært samband med Island, var det mest berre nordmennene som 
dreiv handel paa Island. Daa magti vaar tok til aa minka sterkti l4de hdr,, 
kom danskane seg meir inn paa Island, og ein høyrer gjete fleire og 
fleire av dei di lenger det lid, soleis som Finnur Jönsson hev paa 
vist. Men at det ogso i seinare tider hev kome visor fraa Norig til 
Island, kann ein m. åa. sjaa av Gauta kvædi som visseleg ikkje hev 
kome yver fyrr i 15de hdr. 

Men, kann ein spyrja, kvifor fekk daa ikkje dei sernorske 
kjempes og eventyrvisone rom i den islendske folkevisediktingi? 
Medan baade Færøyane og Norig hev ein stor flokk visor um fere 
der til Trollebotn, um strid med jøtnar o. dl., alt i nær samanheng 
med fornaldarsogor og eventyrsogor, so hev ikkje Island ei einaste 


26 


(Go ogle 


NOKRE ISLENDSKE FOLKEVISOR 


av slike visor. Grunnen til dette er sjølvsagt ikkje at det ingi sam» 
ferdsle var med Færøyane og Norig etter den tid desse visone vart 
dikta. Men paa Island var det rimur”ne som var den aalmenne 
versformi for sovorne emne; og det førde til at desse emni vart 
haldne utanfor den eigenlege folkevisa ". Heller ikkje heimlege hen 
dingar vart haldne for høvelege; det finst, sovidt eg veit, ikkje ei 
einaste folkevise med emne fraa dei store ættestridene 1 Sturlunge» 
tidi. I den meining kann ein nok segja at folkevisa aldri hev havt 
rett heime paa Island. Men det vil ikkje segja det same som at ho 
aldri hev trengt ut millom folket. Tvertimot viser det seg, som 
Finnur Jönsson held fram, at dei islendske visone ikkje er umsetjin- 
gar gjorde med penn i hand, men dei hev kome til Island paa same 
maaten som visor elles vandrar fraa land til land. Dei hev der, som 
andre stader, livt lenge paa folketunga. Dei hev oftast fenge ein 
sterk islendsk sersvip, og poetisk stend mange av dei millom dei 
fremste i Norderlandi. 


I Eg skal snart i eit større arbeid koma attende til dette spursmaalet. 


Knut Liestøl. 


27 


Google 


WORDSWORIH 


landt alle klassificeringer af digtekunstens udøvere er der en, som 

udmærker sig ved sin uafhængighed af tiders og skolers teorier: 
Paa den ene side kan man stille de digtere for hvem livet gaar med 
at gøre vers og stifte familie, paa den anden en gruppe af energiske 
sjæle, der bruger det halve døgn til at lave verdenshistorie som kris 
gere, opdagelsesrejsende, statsmænd, og inden for den anden halvdel 
præsterer det at forevige deres egne oplevelser og fornæmmelser 
overfor samme verdenshistorie. Den sidste slags var ret kraftigt uds 
viklet i tidligere tider; det 19de aarhundrede har derimod været rigt 
paa poetiske genier, der rigorøst afholdt sig fra at bringe verden af 
lave ved aktiv indgriben. For dem er begivenhederne i den store 
verden kun til, forsaavidt de kan kaste skygge hen over sjælene og 
lade sig omsætte i digteriske billeder. Kuriøst nok er der i det 19de 
aarhundrede i England blevet udformet den læresætning, at for at 
være digter maa man af naturen være udrustet med fantasi, forme 
ævne samt 500 å 800 £ om aaret. Digterspiren skal værnes mod 
den fristelse at tjene sit brød og derved blive forledt til at tage sig 
noget nyttigt for. 

Maaske har Wordsworth ikke været uden indflydelse paa denne 
socialøkonomiske betragtning af digterprofessionen, — i hvert fald 
staar han paa alleryderste fløj af dem der ingen historie har. Han 
er historieløs af princip; for ham er digtningen en opgave der kræver 
sjælens koncentration i sig selv, — en eremitagtig afsondring fra 
verden er digterens første pligt. Selv det surrogat for handling som 
bestaar i erobringer og opdagelser i kvindens gaadefulde verden, er 
ham ukendt; — han har en hustru, — og dermed er den ting afgjort. 

Da han lykkeligt og vel var bleven født — i det herrens aar 


28 


Google 


WORDSWORTH 


1770 — og hjulpet over de første uselvstændige livsaar, kom han i 
skole; da han havde gaaet et passende antal aar i skole, kom han til 
universitetet i Cambridge, og da han havde været der et passende 
antal semestre uden at opleve noget mærkværdigere end en examen, 
kom han til London, hvor han spadserede og gik i teatret. Den 
største begivenhed faldt i aaret 1795; da traf han Coleridge. Denne 
begivenhed førte for det første til at de to havde mange forfriskende 
samtaler med hinanden om deres livsopgave, og om den maade 
hvorpaa samme livsopgave skulde udføres, for det andet førte den 
til at de — aar 1798 — i fællesskab udgav en digtsamling, Lyrical 
Ballads. Denne blev i anden udgave — 1800 — af Wordsworth fors 
synet med en fortale, der indeholder hele loven og al profetien. 
Loven lød paa, at saadan som her var digtet, var der rettelig digtet, 
og saadan omtrent burde der digtes i fremtiden, for med denne lov 
var forbundet forjættelsen om tusindaarsrigets gryning i digtningens 
verden. 

Saadan er jo vi mennesker, at naar vi har fundet ud af os selv 
og har faaet kodificeret vore iagttagelser til brug 1 den lille republik 
som bærer navnet Wordsworth eller en tilsvarende konkret benæve 
nelse, har vi dermed ikke blot givet love for hele menneskeslægten, 
men i kraft af dem sætter vi os til doms over baade fortid og freme 
tid. Det er ikke første gang verden har hørt loven og profeterne, 
men den har sørgeligt nok bevaret sin forstokkelse overfor aaben» 
baringer, og holdt hart ved sin overfladiske brug af ordet begivens 
hed om saadanne tilfældigheder som de genistreger diplomater og 
generaler finder paa. 

Altsaa — for at tale verdensbørnenes sprog — der skete ikke 
noget. Ganske lovende synes derimod de to venners expedition til 
Tyskland, — for skulde noget i Wordsworths liv bære navnet bes 
givenhed, maatte det vel blive denne energiske forflyttelse af hans 
engelske person til det land der var fuldt af olympiere og barder, 
romantiske bjærgmænd og naturfilosoffer. Coleridge studerede tysk 
og læste romantisk filosofi; Wordsworth rejste til Goslar, sad hele 
vinteren paa et værelse oven over en port, hvor der blev mere og 
mere arktisk efter som graderne sank, — og de sank som bekendt 
med en sjælden ihærdighed i det herrens aar 1798—99. Han var 
der for at lære tysk, og da han altsaa ikke kunde sproget, talte han 
ikke med et menneske. Om foraaret vendte han hjem, — og der 
ender den begivenhed. Et par gange før havde han været udenlands 


29 


Google 


VILHELM GRØNBECH 


— paa besøg i Frankrig; revolutionen fyldte horisonten, og den 
kastede sine skygger, endda meget stærke skygger, hen over hans sjæl; 
men han ikke saa meget som dansede en lille kankan hen over Bas 
stillens ruiner, han nøjedes med at putte en murbrok i lommen. 
Skyggerne fremkaldte først en stærk begejstring for Frankrig; den 
gik saa vidt, at han — i løndom — jubilerede over Englands nedere 
lag; siden, da Frankrigs fremskridt paa friheds, ligheds og menneskes 
ligheds bane kom til at foregaa i udpræget uoverensstemmelse med 
det himmelske ideals forskrifter, aad han i løndom taarernes brød. 
Skyggen fra verdensbegivenhederne indhyllede ham helt, saa længe den 
hvilede over ham, — og saa en skønne dag forsvandt den — som en 
skygge. 

For øvrigt kan hans liv bedst skildres med ordet «boede». Han 
boede en tid lang i Sydengland, flyttede saa til sin hjemstavn i Lake 
District, og boede der til sin dødedag. Der kan nu den fromme 
turist vandre de veje hvor han gik sine ture — nu og da i solskin, 
nok saa ofte i regnvejr; over den side af hans livsførelse er der fuldt 
historisk dagslys — endda meget skarpt lys. Deér, ved randen af 
Rydal Water, udpeger kusken den sten hvor han «used to sit coms 
posing that beautiful poetry of his, such as Lucy Gray and We are 
seven», — en mærkelig sten, ikke saa meget derved at Wordsworth 
sad paa den, for det kan man ikke godt lade være med naar man 
kommer forbi, som fordi Lucy Gray daterer sig fra anno 1798—99 
— opholdet i Goslar — og We are seven er digtet i Alfoxden i Syd: 
england. I Rydal kan de andægtige gratis betragte hans sidste leje 
lighed udefra, og for en ringe betaling faa adgang til en grundig 
undersøgelse af de indvendige bekvemmeligheder i hans første resis 
dens. Mest udbytte faar den rejsende vel af besøget paa Grasmere 
kirkegaard, hvor han hviler med sine uadskillelige fæller i livet, den 
elskede hustru, hvis største betydning synes at have været den at 
kvæge ved sin nærværelse, og den fantasirige, varmblodige søster, 
der for ham var omtrent alt hvad det ene menneske kan være for 
det andet. Hun havde en sjæl i hvilken branden aldrig slukkedes; 
atter og atter har han dér hentet næring for sin egen flamme. Hun 
havde en naturfølelse der i oprindelighed ikke stod tilbage for hans, 
og som overgik hans ved at holde sig frisk op igennem aarene, og 
for alt hvad hun saa, kunde hun finde udtryk der stod maal med op: 
levelsen. Men hun havde ogsaa den omtænksomhed, der aldrig 
glemte blyanten paa spadsereturene; hendes øjne opfangede straks 


30 


Google 


WORDSWORTH 


symptomerne paå at hans tanker begyndte at størkne, og dér sad hun 
med papiret paa knæet rede til at opfange det dikterede. Ved Gras» 
mere kirke hviler de nu side om side. Den der har staaet der, har 
et minde der kan opløses i en hel række enkeltheder; som en lille 
halvø bygger kirkegaarden sig ud ved en slyngning af bækken 
Rothay, skyggerne falder hen over gravene fra de store træer og for 
stærkes ved bjærgene, som paa begge sider af dalen skærer et stort 
stykke bort af himmelfladen, stilheden falder paa sindet som en hen. 
døen af bækkens rislen, de svære gravsten knuger dødt og tungt paa 
mulden. Men under minderne føler man en egen stilhed, et liv der 
er sunket til jorden som et tungt, broget efteraarsløv; livets sus gaar 
hen over det, og forhøjer stilheden i det der har taget og brugt 
livets safter, og har sluppet dem. 


Den lov Wordsworth proklamerede i fortalen til Lyrical Ballads, 
lyder paa simplificering og naturliggørelse. Bort med personifikae 
tioner, med allegoriske billeder, med al pomp, med alle pyntelige 
ord. Poesi er god prosa med rytme. Digteren henter — skal hente 
— sit ordvalg fra det gode talesprog, han skal lære sin ordstilling 
hos samme praktiske mester, hans sproglige virksomhed er ind 
skrænket til at udvælge, udskille alt lavt, resten er rent materiale; 
men, men — tale, det kan man kun paa landet. Bonden lever i føling 
med naturen, sproget springer lige ud af tilværelsens kilder; by 
mennesket henter sit sprog fra kunstige brønde. Hvorfor graver man 
brønde der ikke giver rigtigt vand, uden fordi man har sat sin na 
turlige tørst til. Menneskeliv kan der overhovedet ikke findes i 
byen, fordi den traad der binder mennesket til livsgrunden, er bristet. 
Kun hvor han daglig og stundelig overskygges af naturen, hvor han 
sund i sig selv mærker solens straaler, dens opslugen af mørket og 
dens tilbagevenden, hvor han konstant har øjet fuldt af de bjærge 
og dale der er hans hjem, kun der er han rodfast, kun der har han 
ubrudt forbindelse med kilderne. Digteren kan ikke omplantes, han 
maa være hvor naturen har sat ham, og maa kun digte om det han 
har levet sammen med fra det øjeblik han slog øjnene op paa 
denne jord. 

Saadan lyder altsaa den lov til hvilken forjættelserne er knyttede, 
og som alle love bærer den tidsmærket paa panden. Den forkynder 
at lovgiveren havde tilbragt en vis brøkdel af sine ungdomsdage med 


31 


Google 


VILHELM GRØNBECH 


at læse det 18de aarhundredes literatur. Den priser følelsernes lige 
strøm fra hjærtet ud i sproget, fordi der i tiden forud grasserede en 
digterfagon der lod følelserne cirkulere saa længe i allegoriens og 
billedets snirkler, at de tørredes ud, inden de naaede udtrykket. Den 
synger en naturlivets pris, som kun kan synges i samfund der hoster 
og nyser af bare byluft. Og modsætningen mellem den gamle tid, 
nemlig det 18de aarhundrede, og den ny tid, nemlig det 19de, op: 
højes saa til en grundmodsætning i menneskelivet; det ene er synden, 
det andet er retfærdigheden, det uforfalskede menneskeliv. 

Een røst til de mange der allerede har raabt ve over stadens 
mure og torve, een til der gør sin egen sjæls oprør mod fængslet 
til menneskeaandens evige kamp mod dæmonen! Og alligevel — der 
er mere i loven end en blot projektion af øjeblikkets trang til selve 
hævdelse overfor et knugende system. Der er et stort stykke evige 
hed i loven. Evigheden viser sig karakteristisk nok netop i at resuls 
tatet af loven, som det fremtræder i de digtninge der skal være 
exempler paa et menneskes lydighed mod loven, er saa lidet opsigte 
vækkende. Vanskeligheden ved Wordsworths digtning er ikke altid 
den at hans ord er svære at faa fat paa, men oftere den at de til» 
syneladende er saa simple, at tankerne synes jævne, ja mere end 
jævne, maaske banale. Samme opposition som Wordsworth rejser, 
frembringer andensteds i de dage store, skybærende aandrigheder, 
der tvinger folks nakke bagover, til de faar krampe i musklerne af 
- beskuelse. Men hos Wordsworth leder oppositionen ind til det selv» 
følgelige, det umiddelbare, til noget som i den grad er os selv, at 
vi lever det, eller bør leve det, med samme lethed som vi drager 
vejret. Han kæmper mod en livsenergi der i den grad er rettet udad, 
at vi glemmer at trække det nødvendige vejr. 

Der hører dybe erfaringer til for at give sit liv hen til at lære 
lærdomme der er dybe og nyttige, men ikke opsigtvækkende, — der 
hører dybe erfaringer til for at fremsætte dem uden pynt, — og der 
skal endnu dybere erfaringer til for at holde fast ved simpelheden 
uden anden begrundelse end den, at en sandhed hvis væsen er nas 
turens ligefremhed, bliver usandhed naar den tulles ind i døgnets 
moder. Det er let nok at sige f. g. m. til en verden der erklærer 
en for saa original, at man har en skrue løs; men det er svært at 
sige quand méme, naar verden ryster paa hovedet ad en, fordi man 
docerer hvad alle selv kan tænke sig, og ikke kan begribe at det 
gør forskel, om man drager konsekvenserne af hvad enhver kan 


32 


(Go ogle 


WORDSWORTH 


tænke sig, eller ikke. Man bliver ikke i hast profet, naar ens dybeste 
ord er dette: I ved alt hvad jeg siger, men I gør noget andet; jeg 
derimod lever det og intet andet, og dette er menneskelig storhedl 

Fortalen til Lyrical Ballads peger hen paa en historie, der har 
ført i dybden hvad digterens liv manglede i udvortes relief. I de aar 
der ligger forud for udgivelsen, er der i hans sjæl foregaaet en bryd» 
ning, i hvilken de impulser der formede hans liv, igennem mod: 
standen fra tendenserne udefra styrkedes til at virke til deres yderste 
grænse. 

Alt hvad han er, samler sig i hans forhold til naturen, og dette 
forhold vandt sejr over alle andre muligheder — en sejr saa absolut, 
at hans sjæleliv fra den dag af blev en strøm, der flød mod havet i 
kraft af sin egen tyngde, og hvori der ikke faldt et eneste af de tils 
løb der for andre mennesker bevarer selvet fra at tørre ind. En 
saadan historie kan ingen gengive uden den der selv har oplevet 
den. Wordsworth gjorde forsøget med sit digt The Prelude. I 
dette værk har han beskrevet og analyseret sin aandelige vækst ud 
fra den selvvurdering der kom til at dominere hans liv. Belysningen 
falder altsaa bagfra ind over begivenhederne, saaledes at han og 
hans læsere ser oplevelserne klarede i den værdi der fra først af var 
til stede potentielt, og som kun blev reel gennem kædens fuldene 
delse. Men forstaaelsens eftertanke faar ikke lov til at forfalske 
dokumenterne. 

Wordsworths tilblivelse som sjæl er uadskilleligt knyttet til bjære 
gene og dalene omkring «Søerne» i Nordengland. Et ejendommeligt 
land: Dalgange hvor naturen i overmodig vegetationsrigdom trænger 
sig ned til søen, paa marken staar kornet frodigt og tæt; hvor na 
turen faar lov til at skøtte sig selv, bruser den op i busk og blomst, 
og vidt og bredt over dalen ruger de brede kroners skygge. Men 
umiddelbart op til markernes frodighed grænser fjældverdenen: Stien 
bøjer af fra vejen, og efter en halv times stigning staar man 1 høj- 
fjældets øde og ensomhed, i et bregnehav, der gaar over i lyng, 
hvor vandreren maa kunne stole paa sin lokalsans, om han skal 
komme levende ned igen. Rundt om i dette øde ligger smaa, mørke 
nende tjern, og over det rejser sig skarpskaarne, ofte fantastiske 
fjældtoppe. De pasveje der forbinder dalene, bærer til tider høj» 
fjældets præg; til andre tider har de en helt anden karakter end andre 
bjærglandes passer, der leder fra en verden til en anden gennem en 
tredie oven over begge; naar man staar paa en saadan overgang, 

3 — Edda. IV. 1915. 33 


Google 


VILHELM GRØNBECH 


løsnes de dale som ligger i udsigtens horisont, ud af den verden 
hvori man nys saa dem, og smælter i anden skikkelse sammen med 
højdernes flader til en ny verden i et højere plan. I Lake District 
danner passet ofte en bro, der forbinder de to verdener; herfra aabene 
barer sig den uendelige mangfoldighed af søer, skove, træklynger og 
blomstermasser som et kvægende hele; dalen er et gulv med en bru 
sende mangfoldighed af høje; de fjældsider og heder som stænger 
dernede, er veje der lokker ud mod et uendeligt. I sidedalenes bund 
glider frugtbar uro umærkeligt over i ødemarkens hvilen i sig selv 
og dens anelsesrigdom, marken afløses af græsgangen, skoven af 
krattet, lyngen kryber ud under fødderne paa den sidste busk, gaare 
den bærer forpostpræget, og endelig kryber stien opad i uendelig» 
heden over grus og sten. Over det alt sammen lægger himlen sit 
sære spil: skyerne skærer ansigt, de bylter sig saadan at lyset snart 
siler, snart kommer som fra en bruse, nu glider ned ad bjærget som 
et skred, og atter lægger sig rugende paa fjældet som en masse, der 
gløder i guld og toner ud i graagult. Taagen driver og fyger, eller 
den staar som en vægt, der synker sammen i alt større tæthed: den 
viger ud som en sky fremad, og den raver tilbage som en der har 
mistet balancen. Og den verden den gemmer over, rykkes tilbage til 
et dybt plan uden for denne verden. 

I alle Wordsworths barndomsoplevelser er denne natur bag 
grunden, der hvert øjeblik sprænger menneskelivets vægge. Hvad han 
saa fortæller om drengestreger og lege, er det blot et gennemsigtigt 
slør, gennem hvilket fjældet og søen ses i forklarelse. Fra de tid» 
ligste aar er denne baggrund brændt ind: han legede og sprang 


«when rock and hill, 
The woods, and distant Skiddaw's lofty height, 
Were browsed with deepest radiance». The Prelude I 294. 


Alle hans skildringer af barnlige friluftsbeskæftigelser har naturens 
dybde i sig. Naar vinteren sætter ind, 


«'twas my joy 
With store of springes o'er my shoulder hung 
To range the open heights where woodcocks run 
Along the smooth green turf. Through half the night, 
Scudding away from snare to snare, I plied 
That anxious visitation; — moon and stars 
Were shining o'er my head. I was alone, 


Google 


WORDSWORTH 


And seemed to be a trouble to the peace 
That dwelt among them.» I 309 


Om vaaren fejder han paa fuglerederne op ad klippesiden; 


«hung 
Above the raven's nest, by knots of grass 
And half-inch fissures in the slippery rock 
But ill sustained, and almost (so it seemed) 
Suspended by the blast that blew amain, 
Shouldering the naked crag, oh, at that time 
While on the perilous ridge I hung alone, 
With what strange utterance did the loud dry wind 
Blow through my ear! The sky seemed not a sky 
Of earth — and with what motion moved the clouds |» I 330 


Naturen er med selv i hans minder om indendørs beskæftigelser; 
naar de sidder rundt om bordet, 


«From under Esthwaite's splitting fields of ice 

The pent-up air, struggling to free itself, 

Gave out to meadow grounds and hills å loud 

Protracted yelling.» I 539 


Disse beskrivelser ender regelmæssig med ord i hvilke iagttageren 
og det iagttagne flyder sammen; det er «stemningen» han gengiver, 
naar han siger: «I was alone ....» eller «the sky seemed not å sky 

..» Klarheden i disse billeder beror ikke paa at Wordsworth 
var en særlig skarp iagttager, men paa at de er i ham; enten maa han 
overvinde dem eller give sig dem i vold. De har, som han selv siger, 
«selfspresence» i hans sjæl. Disse tilføjelser røber, at der var et plus 
i oplevelsen, der er uafhængigt af øjets og ørets skarphed. 

Der er noget i naturen som ofte faar den unge til at vende sig 
om gang efter gang, naar han har beredt sig til at gaa. Det kommer 
stærkest, naar han slipper beskuelsen, det viger, naar han ser mest 
efter, og i denne kommen og vigen holder det ham stærkere end den 
mest raffinerede spænding. Det gækkende skaber en rastløs følelse 
af undren, og paa en gækkende maade gaar den undrende stirren 
over i naturen, som om den rugede over noget den ikke kunde faa 
sagt. Saadan gaar det, naar sindet vaagner op af sin uskyldighed til 
reflektionens skelnen; men i barndommen gaar strømmen altid den 
ene vej: ind i sindet; barnet høster indtryk, dybe indtryk, ofte som 
en tilgift naar det spejder efter kammerater eller fuglereder eller andre 
nyttige ting, og for hvert skue lever det indtrykket ned mod dybere 


* Romertallene henviser altid til The Prelude. 


35 


Google 


VILHELM GRØNBECH 


lag. — Efter ungdommens undren med dens forsøg paa at digte over 
undringen, kommer manddommens trang til at udtrykke hvad barnet 
har følt, og manden fortvivler ofte over vanskeligheden. Oplevelsen 
er formløs, og for hver gang skal han dysse sig selv i dvale, lade 
stemningen stige op paa ny og banke paa hos ordene, — og saa 
gælder det om, at den skjulte aarvaagenhed kan springe frem i rette 
øjeblik og gribe flygtningen. 

Saa let har Wordsworth ved at naa de inderste ringe i sin sjæl, 
at han virkelig her overfor de tidlige barndomsindtryk kan finde 
sande ord for det der lukkes ude ved den nøjagtige beskrivelse af det 
faktiske. I en skildring han har givet af sine skøjteture ligger der en 
hel drengepsychologi gemt. Beskrivelsen, der for øvrigt næppe kommer 
helt til sin ret, naar den tages ud af sammenhængen, lyder saaledes: 


«All shod with steel, 

We hissed along the polished ice in games 
Confederate, imitative of the chase 
And woodland pleasures, — the resounding horn, 
The pack loud chiming, and the hunted hare. 
So through the darkness and the cold we flew, 

* And not a voice was idle; with the din 
Smitten, the precipices rang aloud; 
The leafless trees and every icy crag 
Tinkled like iron; while far distant hills 
Into the tumult sent an alien sound 
Of melancholy not unnoticed, while the stars 
Eastward were sparkling clear, and in the west 
The orange sky of evening died away. 
Not seldom from the uproar I retired 
Into a silent bay, or sportively 
Glanced sideway, leaving the tumultuous throng, 
To cut across the reflex of a star 
That fled, and, flying still before me, gleamed 
Upon the glassy plain; and oftentimes, 
When we had given our bodies to the wind, 
And all the shadowy banks on either side 
Came sweeping through the darkness, spinning still 
The rapid line of motion, then at once 
Have I, reclining back upon my heels, 
Stopped short; yet still the solitary cliffs 
Wheeled by me — even as if the earth had rolled 
With visible motion her diurnal round! 
Behind me did they stretch in solemn train, 
Feebler and feebler, and I stood and watched 
Till all was tranquil as å dreamless sleep.» I 433 


36 


Google 


WORDSWORTH 


Det praktiske, legen, er udgangspunktet, og fra den udfolder sig 
naturens baggrund i synets og hørelsens dimension — samt i en 
tredie, stemningens, dimension; her lister sig et ord ind — «alien 
sound of melancholy not unnoticed» — der paa ingen maade lægger 
noget væsensfjærnt til, men blot røber at det er den voksne der fors 
tolker barnet. Under legen kan han bryde ud, af ægte drengelyst 
til at krydse hen over stjærnelyset paa isen, eller han kan med eet 
skære sin skøjte fast i fladen. Saa kommer den gryende følelse af 
det mysteriøse. Drengen leger med oplevelsen, indtil han under legen 
pludselig støder paa noget udefra, som slaar sig til og forstærker 
den spænding han selv experimenterer sig ind i. Den «skure» som 
opdragelsen med sine lærebøger tvinger verden ind i, har drengen 
en trang til at slaa i stykker, og for hver gang hans forsøg lykkes, 
bliver han overvældet ved naturens svar, som en bjærgmand vilde 
blive, hvis han hørte aanderne indefra besvare hvert af hans slag med 
et endnu stærkere. Det er en oplevelse, fordi drengen ikke frems 
kalder den ved betragtning, men faar den gennem bevægelsen; den 
udløser sig først og fremmest i en stemning, men bag stemningen 
lurer anelsen omm noget der betyder meget mere. 

Nu mælder der sig en endnu vanskeligere opgave — at udtrykke 
den vekselvirkning mellem natur og menneske som allerede er til 
stede 1 den første «stemning», men ved gentagelsen bliver et forhold 
— eller bedre paa engelsk — «an attitude». 

Oplevelserne lægger sig oven paa hinanden, og af sjælens tryk 
i sig selv fremgaar uden nogen skaberhaands indgreb en kosmos. 
Men de kosmiske grundlove bliver altid nede i mørket, hvor de har 
deres virkefelt, og nu sidder manden og forsker i det der er, for at 
formulere det. Minderne om det virkelige er saa levende i ham, at 
de skyder enhver lethaandterlig mytologi fra sig, og det er kun tils 
syneladende, at der kommer noget famlende over digterens søgen 
efter udtryk; ti det gælder for ham om at undgaa det ord der vilde 
gøre det dunkle usandt ved at omsætte det til forstandsmæssig klare 
hed. Hans vers vugger over vekselforholdet mellem det ydre og det 
indre. Han ved, at den største lykke laa i de øjeblikke, da sjælen 


glemte sig selv og gled ud i naturen. 
«Wonder not 
If high the transport, great the joy I felt, 
Communing in this through earth and heaven 
With every form of creature, as it looked 
Towards the Uncreated with å countenance 
Of adoration, with an eye of love. 


37 


Google 


VILHELM GRØNBECH 


One song they sang, and it was audible, 

Most audible, then, when the fleshly ear, 

O'ercome by humblest prelude of that strain, 

Forgot her functions, and slept undisturbed.» II 409 


Paa den anden side ved han ogsaa, at uvejrsskyen forandrede 
karakter i det øjeblik den gled fra stenens flade hen over hans sjæls 
flade, at dens mulm blev mørkere ved at spejle sig i hans øje. Der 
var noget i bækkens rislen, som vel laa i vandets egen lyd, men 
kun var til for ham. Han taler om et tilskud af lys, «an auxiliar 
light», der udgik fra hans sjæl og gav den synkende sol ny glans, 
om at naturen «Came, strengthened with a superadded soul, Å 
virtue not its own». Men naar han saa tilføjer om bækken, der 
fik sin sang fra hans øre, «fountains that run on Murmuring so 
sweetly in themselves», skjuler dobbeltspillet i ordene en dybere enhed. 
Somme tider opgiver han sin søgen efter et ord der kan udtrykke 
det formløse, og tager sin tilflugt til et enten — eller, i tillid til at 
tilhørerne netop gennem modsætningen vil føle det uudsigelige der 
gør begge udtryk lige mulige: 

«To unorganic natures were transferred 
My own enjoyments; or the power of truth 


Coming in revelation, did converse 
With things that really are.» It 391 


Det er de to siders sammensmærltning han til sidst udtrykker med: 


«I was only then 
Contented, when with bliss ineffable 
I felt the sentiment of Being spread 
O'er all that moves and all that seemeth still»; II 399 


det er ikke i tanken, men i «bliss ineffable» at den store forening 
mellem naturen og mennesket er fuldbyrdet. Saa dybt har han levet, 
og saa dybt sidder oplevelsen i ham, at Being om naturens liv tvine 
ges ud af sin gravitering hen imod det mytologiske og holdes til» 
bage i den vageste stemningsvibration. 

Med ungdommen mælder sig vel regelmæssig mytedannelsen. 
Barnet er — eller kan endnu trods al opdragelse være — skabende, men 
den unge er efterlignende, afhængig af literære mindelser. Words 
worth har leget legen, han har forsøgt sig paa at faa det ensomme 
træ til at anlægge sig en «ghost»; den klippe der lyste saa sært ud i 
rummet, vaad som den var af stadig kilderislen, har han fantar 
seret om til et skjold over. krigerens grav, eller til porten i et fes 


38 


Google 


WORDSWORTIH 


palads, — og af respekt for mytens livsberettigelse gik han uden om 
stedet. Livslysten lærte ham ogsaa at vurdere den søde kløe ved det 
bedrøvelige; han kunde gøre en saa begrædelig myte, at hjærtet helt 
blev borte af fryd. 

Men myten flyder kun løst paa overfladen, hans digtning vidner 
med ham, at han havde smagt for meget af det der aldrig glemmes, 
til at en overfladisk leg med oplevelser kunde tilfredsstille ham. 
«Hvert luftigt paafund havde en fast kærne, som gav det bevægelse, 
men ogsaa holdt det i tømme», siger han selv senere. Ungdoms: 
tiden efterlod i ham lede ved billeder, og naar han senere gjorde 
en skarp adskillelse mellem «fancy» og «imagination», var det et pers 
sonligt opgør han foretog med sig selv, hvor han sagde sig løs fra 
tilfredsheden med det udtryk der nipper til oplevelsen, og bandt sig 
til altid at hente indhold og form nede i dybet. 

«Fancy» er den ordkunst der lader sig nøje med at skabe et 
øjebliks fornøjelse af sit materiale. Den holder muslingskallen for 
øret og hører den mumle om sin hemmelighedsfulde forening med 
havet, og lærer deraf at holde universet for troens øre. «Imaginas 
tion» besejrer materialet og gør det til sin evige ejendom; den lægger 
igennem udtrykket noget til sit æmne, saa at det for en udvortes 
betragtning vokser, maaske helt ud i mytiske proportioner, men dog 
bliver sandere end det faktiske, fordi det suger den «stemning» med 
som gør det faktiske til en oplevelse — altsaa til en virkelighed for 
mennesket. Digteren skal i sin søgen efter form gaa saa dybt ned, 
at digtningen bliver skaben. 

I sit digt «The Solitary Reaper» har Wordsworth «skabt» den 
enhed mellem sin egen og den ukendte piges sjæl, der gjorde hin 
aftenstund uforglemmelig for ham. Hendes sang var som gøgens 
røst ud af skovens dunkelhed, den fugls som Wordsworth et andet 
sted kalder «no bird, but an invisible thing, å voice, a mystery»; 
hans sjæl mødte den med den uendelige stilheds genlyd: 


«A voice so thrilling ne'er was heard 
In spring-time from the Cuckoo-bird, 
Breaking the silence of the seas 
Among the farthest Hebrides.» 


Saadan hang hans barndoms sjæl i naturen som i et elastisk 
spind, der aldrig snærede, altid bar. Da han 17 aar gammel forlod 


39 


Google 


VILHELM GRØNBECH 


sin hjemstavn og blev henflyttet til det brede, flade land omkring 
Cam, mistede spindet lidt efter lidt sin elasticitet. Han føler sig 
egentlig ikke ulykkelig, men tom; studierne hverken fylder eller 
mætter, studenterlivet fremkalder blot en lunken sjælstilstand — ikke 
lyksalig, gudlignende dovenskab, ikke den megetnærende flid, men 
det golde, ufrugtbare op og ned. Der begynder at indsnige sig en 
følelse af disharmoni mellem ham og omgivelserne, 


«a strangeness in the mind, 
A feeling that I was not for that hour, 
Nor for that place». III 80 


Han søger til sin fostermoder naturen, men hun, der altid før 
har baaret ham, begynder at blive affældig og mere og mere trænge til 
al den støtte en trofast søn kan give. Han maa reflektere kraft ind i 
naturen 


«From strict analogies by thought supplied 

Or consciousnesses not to be subdued. 

To every natural form, rock, fruit or flower, 

Even the loose stones that cover the high-way, 

I gave å moral life: I saw them feel, 

Or linked them to some feeling: the great mass 

Lay bedded in å quickening soul, and all 

That I beheld respired with inward meaning.» II 128 


Hans aandelige arbejde henter endnu sin kraft fra den umiddels 
bare tillid til naturens overmagt; men med tiden svinder kraftkilden 
ind, mens sliddet bliver tilbage. Sjælen bliver mere og mere henvist 
til sig selv. Hans bestræbelser faar mere og mere karakteren af fors 
søg paa at genoplive en halvdød, barnet skulde ernære sin moder, 
for at ikke de bryster han diede sit liv af, skulde udtørres. Det er 
et arbejde der trætter en sjæl, og det bliver for hver dag tungere; 
kræfterne synker i ham, og til sidst staar han overfor den værste 
form for fortvivlelse — kulden og frygten for at have mistet sin egen 
hemmelighed. I bøgerne og hos lærerne møder han helt andre grund: 
love end dem hans væsen gaar paa. Han bæres af umiddelbare ins 
stinkter; nu støder disse sammen med logikkens Å og B, der enten er 
eller ikke er identiske, logikken skærer igennem hans umiddelbare kone 
klusioner, og den har intet værktøj der duer til at sætte den slags 
stof sammen som han bestaar af. Hans sjæls «sluttede enfold» op: 
løser sig i en afmægtig mangfoldighed, 


40 


Google 


WORDSWORTH 


«a treasonable growth 
Of indecisive judgments, that impaired 
And shook the mind's simplicity». III 214 


Det er ikke anderledes, naar han kommer hjem i ferien. Til at 
begynde med fylder gensynets glæde ham helt; men underligt nok, 
der er netop saa god plads til den, der er jo tomt i ham, op 
dager han; 

«a comfort seemed to touch 
Å heart that had not been disconsolate: 
Strength came where weakness was not known to be, 
At least not felt; and restoration came 
Like an intruder knocking at the door 
Of unacknowledged weariness». IV 153 

Men han skal opdage endnu underligere ting; i sjælens verden 
er tomheden en magt lige saa godt som fylden, og undertiden er 
det tomme rums dæmon saa stærk, at den kan hævde sin plads imod 
en hel hærskare af hussøgende aander. Den dybeste tragik i disse 
oplevelser er den, at han er udelukket fra at forstaa grunden til 
ulykken. Han søger skaden i de yderste lag af sin personlighed, ser 
den som synd. Han mærker hjærtets kulde, fortvivler over at han 
ikke kan presse blodet frem til at koge i aarerne, fortvivler endnu 
dybere, da han opdager at han ikke engang kan faa sig selv til for 
alvor at ville. Han føler sit ydre jeg som en mare over sin sjæl: 


«It seemed the very garments that I wore 
Preyed on my strength, and stopped the quiet stream 
Of self-forgetfulness.» IV 295 


Saa kommer de store øjeblikke der svulmer af forsætternes andagt, 
— en morgenstund fyldes hjærtet: 
«I made no vows, but vows 
Were then made for me; bond unknown to me 
Was given, that I should be, else sinning greatly, 


Å dedicated Spirit. On I walked 
In thankful blessedness, which yet survives.» IV 334 


Ungdommen har stunder der overgaar barndommens i fryd, og 
derfor bliver tomheden i mellemrummene saa meget des større. Den 
unge der gaar og lider under tvedragt i sindet, kan drømme om det 
smerteligt søde i eremittens liv, i Ahasverus's flakken gennem verden, 
d. v. s. ensomheden med hele verden som folie. I saadanne drømmes 
rier klinger hans første ungdom ud. 


41 


Google 


VILHELM GRØNBECH 


Krisen i hans ungdomsliv fremskyndes af et par rejser til Frank» 
rig; den første gik i aaret 1790 over Alperne ned i Italien, den anden, 
og betydningsfuldeste, bestod i et længere ophold i Orléans 1791—92, 
midt i revolutionens røre. Mens de store folkeomvæltninger ved 
hans første besøg havde været ham et fjærnt skuespil, blev han i 
Orléans vakt gennem sin omgang med en begejstret soldat i frie 
hedens hær, general Beaupuis. Fra først af var frihed og lighed 
tomme ord for ham, ti han havde aldrig oplevet andet end fællese 
menneskelighed 1 sin hjemstavn. General Beaupuis gav ham i deres 
samtaler baggrunden for den franske revolution; hoffets og de højeste 
klassers fordærvelse fik et melodramatisk liv i Wordsworths fantasi, 
og i hans hjærne kom nu indignation og begejstring for folket, det 
ufordærvede, af naturen selvopofrende, ædelmodige, rettænkende folk, 
til at hvirvle rundt højt over al virkelighed. Men denne intellektuelle 
rus havde skæbnesvangre følger. Han, hvis eneste styrke laa i bes 
røringen med jorden, blev revet ind i drabelige batailler højt oppe i 
det blaa. I de følgende aar saa han ideen legemliggøre sig til magt» 
stræb, han saa den forgroves til had og grusomhed; men han holdt 
fast til det sidste i fligen paa denne frihed og lighed og hvirvledes 
videre i det tomme. Han famlede ud efter et fast punkt i denne 
heksedans, og der var intet andet at faa fat i end et system til 
menneskeslægtens forbedring pr. princip og fremskridt. Han analy» 
serede menneskenaturen, og en skønne dag var han naaet saa vidt, 
at han havde faaet sig selv analyseret til trævler, — og dermed 
sank han. 

Da han havde sluppet taget, stod han paa jorden, og langsomt 
mærkede han en kraft stige op og fylde tomrummet i hans sjæl. 
Hvordan det gik til, — et saadant øjeblik lader sig vel daarligst af 
alle analysere. Af største betydning for ham var det aandelige møde 
med søsteren; i hende kom han til at staa ansigt til ansigt med sit 
eget jeg fra gamle dage, eller rettere sit eget jeg saadan som det 
vilde have været, hvis det med planteagtigt instinkt var vokset videre 
op igennem aarenes lag. Hun havde hans egen gamle styrke, blot 
hærdet fra stængel til stamme; hun følte sin styrke, fordi hun ikke 
kendte sin styrkes svaghed; hun gik sejrrigt gennem alle de vanskes 
ligheder der havde rejst bomme paa hans vej, fordi ingen jordisk 
magt kan lære et menneske ærefrygt for de problemer der ligger 
uden for dets livserfaring; hun var den stærke Hans, der ikke havde 
lært at gyse. 


42 


Google 


WORDSWORTH 


Nu, en troende søster er en stor Guds gave, men til deus ex 
machina i et saadant sjælsdrama som Wordsworths slaar hun ikke 
ti. Guderne virker kun indefra — som ild til ild. Det der skete 
var, at Wordsworth gennem kampen fandt sig selv som et nyt jeg. 

Han mente selv, at det var den svare synd letsindighed, der 
havde afsvedet hans sjæl i studentertiden. Men hvis nu glæden ved 
selskab og glam er bleven syndighed, maa grunden jo være den, at 
der er foregaaet en forandring i ham, ti barndommens lystighed 
gjorde intet skaar i hans sjælefred, tværtimod, munterheden og de 
glade optog faldt i forlængelse af naturen. Ja, brød den lille William 
menneskelige bud, virkede overtrædelsen blot til at naturens tag 
krammede ham stærkere. Naar han gav efter for fristelsen til at se 
hvad der var i de andre drenges snarer, hørte han skridt bag ved 
sig; det har ogsaa andre drenge gjort naturligvis, men ikke alle har 
hørt, at de var «almost as silent as the turf they trod». Naar han 
tog anden mands baad for at ro ud i sommeraftenen, rejste der sig 
bag den takkede kam der var hans méd, en anden top, sort og 
uhyre, og stjal stjærnerne fra ham, saa at han skælvende gjorde omkring. 

Hvad var det for problemer han stred med i revolutionen? Var 
det frihed, lighed, menneskerettigheder og moralens væsen? Da blev 
i hvert tilfælde disse problemer uløste. Ved afslutningen stod der 
— ikke et resultat, nej ingenting, det var som om tallene i et regne 
stykke vilde opsluge hinanden og gøre facit overflødigt. Hvor var 
frihedsbegejstringen henne, da kampen var endt? Man har kaldt 
ham forræder, Browning har lagt ham paa stejle, og i den ideelle 
republik hvor der er to flokke, faarene, der med hjærte og sjæl kun 
lever for det der ikke existerer, og bukkene, der aldrig stanger før 
de faar at vide om det de skal forsvare, er i tilværelsen — der maa 
han finde sig i at høre til bukkene. Men dette er spørgsmaal der 
afgøres for de evige domstole; den jordiske sandhed er, at Words 
worth glider ind i en anden verden, hvor friheden i den betydning 
hverken hævdes eller bekæmpes, fordi livet dér har sine egne fornøden» 
heder og sine egne ressourcer. 

Nej, kampen staar om hans eget jeg, og den bliver saa haard, 
fordi dette jeg hverken havde linjer eller indhold til fælles med de 
normale jeg'er han traf ude omkring. Da det i barndommen blev 
bygget op, kunde intet komme derind uden at gaa igennem naturen, 
og saaledes blev han — ikke præget af, men identisk med bjærgene 
og dalene, lyset og skyggerne i sin hjemstavn. Han kan sige: 


43 


Google 


VILHELM GRØNBECH 


«I was as sensitive as waters are 
To the sky's influence in å kindred mood 
Of passion»; III 139 


han har fuld ret til at hævde at hans første aandedræt gik paa rytme 
med bækkens rislen: 
«For this, didst thou, 

O Derwent! winding among grassy holms 

Where I was looking on, a babe in arms, 

Make ceaseless music that composed my thoughts 

To more than infant softness, giving me 

Amid the fretful dwellings of mankind 

Å foretaste, a dim earnest, of the calm 

That Nature breathes among the hills and groves?» I 274 


Digtet om Lucy, naturens datter, i hvilket læsere af en anden 
støbning kun kan se en fantasiens leg, er lige saa godt et psycholos 
gisk dokument som noget afsnit i The Prelude: 


«The floating clouds their state shall lend 
To her; for her the willow bend; 

Nor shall she fail to see 

Even in the motions of the Storm 

Grace that shall mould the maiden's form 
By silent sympathy. 


The stars of midnight shall be dear 

To her; and she shall lean her ear 

In many a secret place 

Where rivulets dance their wayward round, 
And beauty born of murmuring sound 
Shall pass into her face.» 


De billeder der dannede den stadige baggrund for hans tanker, 
omsatte sig til en usigelig stemning, der blev selve kraften i hans 
tænken; «timbren» i hans tanker, den som gjorde at han kendte 
dem som sjæl af sin sjæl, den udgjordes af naturen: «From nature 
and her overflowing soul I had received so much that all my thoughts 
Were steeped in feeling.» De forskellige tankedomæner i ham var 
organisk forbundne i og med denne «feeling», og lige saa inderligt 
de hang sammen saa længe den var frisk, lige saa magtesløse faldt 
de fra hinanden naar den svigtede. I naturbetagelsens stunder følte 
han sig paa højdepunktet af sin tilværelse, fordi «stemningen» var 
identisk med livsfølelse. 

Saa oplevede han det som vi alle een eller flere gange maa op: 


44 


Google 


WORDSWORTH 


leve, at miste sin sjæl, og han oplevede tomheden ved at det centrum 
der giver alle indstrømmende indtryk og impulser deres arbejdsplads, 
har svigtet. Tankerne falder ikke i lag, men hvirvler omkring uden 
at kende deres sted og uden at kende deres kraft, og dette kaos 
maler sjælen nedad i mørke. Gennem lidelser skal den nye hersker 
i sjælens verden fødes, han fremgaar ikke af de stridende kæmpers 
rækker, han skyder op som en fremmed og detroniserer disse vilde 
guder, der en tid lang har pralet af at udgøre tilværelsens ældste 
kuld. Han er ny, fordi han er ældre end alle de andre. 

Men hos Wordsworth bliver kampen om muligt endnu heftigere, 
derved at den nye hersker, der skaber lys og mørke, helt og holdent 
er urguden, kun genfødt i anerkendelsens tro. Ellers plejer kaos'ets 
guder dog at nyde den ære at have fostret ham og forfulgt ham, 
men hos Wordsworth synes de kun at være til for at styrtes. Det 
ser ud som om barndommen i ham var saa stærk, at han kun havde 
valget mellem at lade den give sig liv eller at give den døden. Det 
synes, som om kampen kun fører til at han igen bliver hvad han 
havde været. Hvad man ellers kalder at være sig selv tro, det blev 
her oplevet af et menneske, i det store set uden komplikationer fra 
en «udvikling». 

Men selv efter at Wordsworth nu havde fundet sig selv, ventede 
der ham, i hans manddom, endnu en alvorlig prøvelse. Hans umids 
delbare samfølelse med naturen tabte mærkværdig tidlig sin intens 
sitet; den opblussende fryd, den salige henslumren i det højere liv 
mældte sig sjældnere og sjældnere, om end disse stunder ikke helt 
forsvandt. Des inderligere klyngede han sig til sin barndomsop» 
levelse, des stærkere blev — som vi kan se af digtningen — hans 
genoplevelse af den følelse der var bunden i den, des lydigere blev 
han sin første ureflekterede kærlighed til naturen. Han havde ogsaa 
paa dette punkt oplevet angsten og kendt den urolige higen efter at 
tvinge det flygtende mod dets vilje. Han taler om en overgang, da 
han aldrig fandt hvile i naturen, men hastede fra scene til scene, altid 
paa jagt efter noget endnu skønnere, noget der kunde overvælde 
ham. I barndommen havde det været anderledes, da var den op» 
levelse han netop havde, lig med øjeblikket selv, og han hvilede 
trygt i den. Efter bitre erfaringer vendte han tilbage til hvilens liger 
vægt, han gav sig hen som modtager og forlangte intet ud over det 
der blev givet ham i stunden. 

Naturen var ham selv, materialet i hans sjæl — nej ikke naturen, 


45 


(Go ogle 


VILHELM GRØNBECH 


men de bestemte bjærge og dale hvorfra stoffet til hans sjæl var 
taget. Og først naar sjæl passedes ind i sjæl, blev selvets enhed 
fuldkommen. Det var derfor ikke en udvortes harmoni han søgte 
og fandt, da han fæstede bo i sit hjemland. Han var ikke nogen 
stor naturelsker i den gængse forstand. Vel rejste han en hel del, 
maaske mere end det var almindelig skik dengang, vel frydede han 
sig over hvad han saa, men han levede kun eet sted. Der er mene 
nesker for hvem hvert — eller næsten hvert — nyt stykke natur de 
ser, er en aandelig erobring, en partiel genfødelse; der er mennesker 
der har hentet stof til deres sjæl fra en hel række af jordens riger 
og lande, og som derfor i bogstavelig forstand udvider deres fædre 
land for hver gang de betræder ny jord: de kan opleve hjemkomstens 
fryd baade i nord og syd og øst og vest. Til dem hørte Words 
worth ikke, af den simple grund at han som ingen anden var ens 
sidigt bygget op af naturoplevelser. Man mærker en vis fattigdom 
i hans beskrivelser af sine alpevandringer; hvad der for mange er 
den højeste betagelse, at ombytte forventning med virkelighed, det 
kunde for ham blive et tab. Der kan fra hans mund falde disse ord: 


«That very day 
From a bare ridge we also first beheld 
Unveiled the summit of Mont Blanc, and grieved 
To have a soulless image on the eye 
That had usurped upon å living thought 
That never more could be.» VI 523 


Vandringen i Alperne var en lykke, han siger selv at han nød 
dagene; men der hvor han har levet, der siger han ikke at han nød 
dagen, — han siger hvad dagen gav ham. 


Wordsworths analysering af hans egen historie bærer altsaa præg 
af at lyset kastes tilbage over begivenhederne. Deri er der intet bes 
tænkeligt, tværtimod. Men der er andre punkter i skildringen, hvor 
sammenhængen er skabt rent udvortes, saadan at læseren ikke kan 
værge sig mod den følelse at han kunstigt frembringer en teleologisk 
udvikling, som fornægtes af hele hans digtning. Han mener at have 
lært een ting gennem universitetssemestrenes tørre tider: da gik 
mennesket op for ham. Naar han kom hjem i ferien, lagde han 
mærke til at den krog hvor han var vant til at se en gammel mand 
sidde og sole sig, stod tom, pigerne havde ikke altid vokset sig saa 


46 


Google 


WORDSWORTH 


kønne som de tegnede til, og babyen havde lært at gaa. Denne op» 
dagelse skal saa, mener han, være bleven uddybet gennem opholdet 
i Frankrig og den tunge krise der fulgte efter. Der er mennesker i 
hvis sjæl andre mennesker — fra nutid og fortid — indgaar paa 
samme maade som naturen indgik i Wordsworths sjæl. I ham havde 
naturen fyldt det hele, fordi den ikke var bleven holdt inden for 
nogen grænse af andre impulser. Hans beskrivelse af livet i London 
viser saa meget, at det menneskelige blev ham fjærnere og fjærnere, 
jo mere han saa til det; han forarges over det, og tror aabenbart at 
forargelsen er en dyd. Nu, at elske er heller ingen dyd, det er en 
simpel følge af at noget faar virkelighed for en; men for Wordsworth 
naaede figurerne paa gader og stræder aldrig virkelighed; han saa i 
dem aldrig mennesker der syndede eller var forfængelige, overalt var 
det kun syndere, forfængelige, overfladiske. Menneskelivet kom for 
ham til at staa som et element med storme af «last og brøde», om 
end sikkert ogsaa med en guddommelig aand under oprøret. Og 
verden var for ham hjemsted for mennesket — et abstrakt collectivum 
med «human nature» til sjæl. I sin sjæls Odyssé kan han noksom 
forsikre os at han opdagede mennesket, men man ser ham aldrig 
dvæle hos mennesker for at lære deres tanker at kende; vejen fører 
alt længere ud i abstraktionen, — til han plumper igennem og staar 
paa jorden, under aaben himmel. 

Men verden er eet land, Cumberland et andet, og kun det sidste 
sted er han virkeligt menneske, — saa skulde man da tro, at der 
maatte være mennesker det sted i verden. Det siger han ogsaa der 
er. Bonden var naturens søn, der talte naturens sprog, og bonden i 
hans hjem talte jo hans sprog og tænkte hans tanker. Vi giver os 
uvilkaarlig af sted ud i hans digtning for at stifte bekendtskab med 
disse naturvæsener.  Deroppe i Cumberland og Northumberland 
levede Englands oprindeligste bønder, og man venter at disse «statess 
men» skal flokkes i Wordsworths digtning; men sandt at sige, havde 
vi ikke andet at holde os til, vilde disse stolte «fribønder» ikke faa 
noget fyldigt liv i historien. Nej, gennem hans digte traver en skare 
underlige skikkelser, eremitter der har forspist sig paa livet og paa 
revolutionsideer og nu i ensomheden søger lindring for de efterføl» 
gende besværligheder, præster der søger ly for deres høje dannelse 
i herregaardsagtige præstehjem, bissekræmmere der har læst 1001 nat 
og klassiske forfattere og har slaaet sig paa omstrejfen for at fordøje 
det læste og blive dybsindige; hvor de end bor, og hvad de end 


47 


Google 


VILHELM GRØNBECH 


er, eremitter eller bissekræmmere, har de som regel attest for at have 
et hæderligt tillæg af bøger til at gøre livet værdifuldt — dog ikke 
for mange; i begrænsningen ligger denne oprindeligheds styrke. Og 
ind imellem dem trænger sig et helt kompagni af uforfalsket roman: 
tik, hustruer der i 10 aar har stirret ned ad landevejen efter en 
mand der gik i kongens trøje, mens konen sov, grædere under tornes 
buske, hensvindende pigebørn og elskovssyge ungersvende. Somme 
tider tager han kirkegaarden som det mest passende udgangspunkt 
for intimere bekendtskab med sognets beboere; en lokalkyndig mand 
slaar sig ned hos ham og gennemgaar beholdningen. Men ikke en 
gang i jorden finder vi bønder og bondehustruer og stoute karle; 
her hviler kun eneboere og grædersker og hjærtebrustne. 

Overfor naturen staar Wordsworth i barndommens styrke, overfor 
mennesket lever han i hø) grad paa ungdommens sentimentale, mytes 
dannende uselvstændighed, eller — for at sige det samme med andre 
ord — han udarbejder her det 18de aarhundredes opdagelse af de 
rørende tragedier i simple sjæle. 

. De sunde mennesker findes f. ex. i hytten, hvor konen venter 
sin mand hjem fra det strænge arbejde; hvor er alting rent og pænt 
med gardiner og levkøjer og fejet rundt om arnen, hvor er de glade 
for hinanden, hvor tager de kærligt imod gæsten, hvor breder de 
dugen vakkert for ham, hvor er det kvægende at tale med dem, 
hvor hviler han godt paa det tarvelige leje de reder ham! Men hvis 
er det øje der ser paa dem? Det er gæstens. Der er altid en ude 
og gaar i Wordsworths digtning, med stav og et opladt øje, og han 
falder altid ind hos disse mennesker, saadan for en time eller en nat, 
og saa gaar han videre til den næste klient. Det er mennesker set 
fra spadsereturens standpunkt. 

Mennesker er nødvendige i dalen, de hører med til omgivelserne, 
de vilde lævne et tomrum, om de pludselig tog reisaus og lod hyte 
terne staa; — en og anden tom hytte er nødvendig for Wordsworths digte 
ning, men saadan en gros, det blev for megen forladte arners romantik. 
Menneskene er staffage, det er, naar alt kommer til alt, grundlaget i 
hans opdagelse af mennesket, — han savnede dem der hvor de plejede 
at være. Og som staffage kan han løfte dem op til en pragtfuld 
menneskelighed. Naar han griber dem som de falder sammen med 
naturen, da slaar deres urkraft igennem som primitiv helstøbthed, da 
skabes det udødelige billede af hyrden paa fjældsiden, i hvilken de 
udvortes bevægelser gengiver sindets trygge langsommelighed: 


48 


Google 


4 — Edda. 


WORDSWORTH 


«There, 'tis the shepherd's task the winter long 
To wait upon the storms: of their approach 
Sagacious, into sheltering coves he drives 

His flock, and thither from the homestead bears 
Å toilsome burden up the craggy ways, 

And deals it out, their regular nourishment 
Strewn on the frozen snow. And when the spring 
Looks out, and all the pastures dance with lambs, 
And when the flock, with warmer weather, climbs 
Higher and higher, him his office leads 

To watch their goings, whatsoever track 

The wanderers choose. For this he quits his home 
At day-spring, and no sooner doth the sun 

Begin to strike him with a fire-like heat, 

Than he lies down upon some shining rock, 

And breakfasts with his dog. When they have stolen, 
As is their wont, å pittance from strict time, 

For rest not needed or exchange of love, 

Then from his couch he starts; and now his feet 
Crush out a livelier fragrance from the flowers 
Of lowly thyme, by Nature's skill enwrought 

In the wild turf; the lingering dews of morn 
Smoke round him, as from hill to hill he hies. 
His staff protending like åa hunter's spear, 

Or by its aid leaping from crag to crag, 

And o'er the brawling beds of unbridged streams. 
es rd himself he feels 

In those vast regions where his service lies, 

Å freeman, wedded to his life of hope 

And hazard, and hard labour interchanged 

With that majestic indolence so dear 

To native man. Å rambling school-boy, thus 

I felt his presence in his own domain, 

As of a lord and master, or åa power, 

Or genius, under Nature, under God, 

Presiding; and severest solitude 

Had more commanding looks when he was there. 
When up the lonely brooks on rainy days 
Angling I went, or trod the trackless hills 

By mists bewildered, suddenly mine eyes 

Have glanced upon him distant å few steps, 

In size a giant, stalking through ihick fog, 

His sheep like Greenland bears; or, as he stepped 
Beyond the boundary line of some hill-shadow, 
His form hath flashed upon me, glorified 

By the deep radiance of the setting sun; 


IV. 1915. 


49 


Google 


VILHELM GRØNBECH 


Or him have I descried in distant sky, 
A solitary object and sublime, 
Above all height!» VIII 223 


Staffagen er imidlertid ingenlunde noget der males ind i billedet 
bagefter for at bryde fladerne. Mennesket hører organisk med lige 
saa vel som faarene paa fjældsiderne og blomsterne i klipperævnerne. 
Og overalt hvor hans menneskeskikkelser virkelig lever, falder de 
sammen med baggrunden, saadan at man har svært ved at sige hvor 
naturen holder op og mennesket begynder, som i skildringen af «the 
leech-gatherer»: 


«Himself he propped, limbs, body and pale face, 
Upon a long grey staff of shaven wood; 

And, still as I drew near with gentle pace, 
Upon the margin of that moorish flood 


Motionless as a cloud the old Man stood, Resolution 
That heareth not the loud winds when they call and Indepens 
And moveth all together, if it move at all.» dence XI. 


Wordsworth ser saa langt ind i sine mennesker, som man kan 
se udefra. Men udefra er ikke identisk med udvortes. I hans møde 
med mennesket er der ogsaa «stemning», dette plus som beror paa 
at iagttageren smælter sammen med det iagttagne, givende saa vel 
som modtagende. En analyse af hans forhold til sine figurer kommer 
til at kæmpe med de samme sproglige vanskeligheder som dem han 
selv illustrerer ved sin fortolkning af barndommens samliv med nas 
turen, kun at stemningen overfor mennesket aldrig naar den intens 
sitet og den rigdom. Forskellen lægger sig betegnende for dagen i 
kulminationen af de to sider af hans digtning: himlen og jorden føder 
henrykkelse, digtene om mennesker løber som oftest ud i en dybe 
sindig lære. 

Det 18de aarhundrede opdagede den betydning som de usammen» 
satte sjæle havde for kulturen, og det forsøgte at udtrykke værdien 
ved de «simple» følelser. Det 19de aarhundrede har for en stor del 
været optaget af at uddybe denne opdagelse, og der er langt igen, 
før grunden er naat. Arbejdet blev begyndt af mænd der sympa 
tetisk bøjede sig ned mod almuen, det blev fortsat af almuesmanden 
selv, og overgangen fra den forstaaende betragtning udetra og den 
instinktive oplevelse var saa stor, at de to epoker i mennesker 
skildringen trods deres genetiske sammenhæng kom til at staa som 
fjender overfor hinanden. Wordsworth kan med stor ret kaldes en 


50 


Google 


WORDSWORTH 


tidlig pioner for den anden hær af opdagere, han staar paa grænsen 
og gør somme tider et hastigt skridt ind i det fremmede. Men som 
regel er hans psychologi den almenmenneskelige, som det 18de 
aarhundredes mænd havde destilleret ud af deres egne bedste øje- 
blikke, den i hvilken dyder som kærlighed, hengivenhed, nøjsomhed 
var faste kategorier. 


Wordsworth hører trods alt til «kulturen», og deri ligger fore 
udsætningen for hans psychologiske sans udadtil, men ogsaa noget 
mere, nemlig forudsætningen for hans selviagttagende kærlighed til 
naturen. Der er en kløft mellem Wordsworth som naturbaaren sjæl 
og bonden (nu jo et forhistorisk væsen i Nordeuropa) som naturs 
født organisme. De to har sikkert nok i virkeligheden mere til fælles 
end extremister vil indrømme, de har samme historie, samme religion, 
og bondens opdragelse kan godt kaldes en popularisering af den 
videnskabelige verdensbetragtning og den traditionelle kultur; hvis 
man ved natur kun forstod et umiddelbart eller i hvert fald selve 
stændigt forhold til livets problemer, da var der ingen grund til at 
dele Europas befolkning i to hobe. Ikke des mindre er kløften der, 
ti de to har forskelligt tyngdepunkt. Bonden er gennem sit arbejde 
afstemt i en fuldkommen rytme med naturen; hans sjæls salighed af» 
hænger ikke af oplevelser der kommer og gaar. Hans forening med 
naturen kendes paa den planfulde ro hvormed han gaar op i sit 
arbejde, paa den sikkerhed hvormed det virkekraftige liv slutter om 
naturens svingninger mellem udsædstid og høsttid. Wordsworths 
styrke er stemning, bondens er omtanke. De landlige følelser og 
lidenskaber har for bymennesket en vis naturkraft, — i virkeligheden 
er de tungere end bymennesket tænker sig, ti de inspireres af naturen, 
som den gennem arbejde og arv er inkorporeret i ejendom og fødes 
sted, gaard og marker. 

Wordsworth er mennesket, der, netop fordi det ikke mere gror 
paa landet, kan nyde det som en fest at mærke muldens ejendom: 
melige lugt og varme. Selv hans ubevidsthed er umiddelbarheden 
ophøjet til anden potens. Han kan give slip paa sig selv overfor 
naturens overvældende favntag, og derfor opleve selvforglemmelsens 
extase; hans livsvaner er regulerede efter en afledet verdensbetragt- 
ning, og ved at skyde den til side oplever han drømmeriets ujordiske 
tilværelse. Der er i ham et lag af Europa — af mennesket. Det 
kan kendes paa hans dybeste karaktermærker; han er saa meget frie 


51 


Google 


VILHELM GRØNBECH 


gjort, at han kan digte det oplevede i naturen frem. Det kan mærkes 
paa hans udvortes behov som menneske, — til et hjem hører bøger, 
nogle faa, kun nogle faa; der ligger forskellen mellem ham og bys 
digteren. 


Til at leve hører ikke blot at vorde, men ogsaa at bruge. Man 
kan ikke i længden nøjes med at være en sjæl, og Wordsworth 
kunde ikke leve for naturen alene. Som bonden omsætter sin natur 
i arbejde — og fest —, omsatte Wordsworth sin i vers; han var 
digter, eller profet om man vil, af profession. Han havde tidlig 
taget sin forkyndelse som en opgave. Inden han udgav Lyrical Bale 
lads, havde han med haardhændt alvor bestemt sig for sit kald, set 
sin ungdom som en opdragelse af en højere styrelse, gjort op hvad 
han og hans forgængere var, hvad han skulde give og hvordan — 
alt med en omtænksomhed der er alt andet end et spontant udbrud. 

De forskellige lag i hans personlighed forlænger sig ud i digtning. 
Ungdommens mytedannelse gaar, som antydet, omkring 1 en del af 
de personer der befolker hans poesier. Der er i ham et bredt lag 
som viser tilbage til det 18de aarhundredes tro paa, at naar Vorherre 
har givet os mennesker en god forstand, saa er det fordi han saa, 
at vi af alle hans skabninger havde de bedste anlæg til at bruge 
den. Den side hos ham forlænger sig ud i den moraliserende prær 
dikant. I den digtning som udspringer herfra, lever den gamle per 
sonifikation en rask og rørig alderdom: «Nature» trisser om med 
sit store N paa nakken og peger fingre ad tilhøreren; moralen hives 
ud af naturen i alenmaal; populærfilosofiens svalende, men alt andet 
end berusende vande flyder med samme givtighed som hos nogen 
overbevist forkynder af disse eller hine menneskerettigheder. Der er 
i Wordsworths digtning et hartad uudtømmeligt fond af den slags 
poesier, som «faar forhøjet interesse for den der trænger ind 1 dige 
teren og ser ham i forhold til sin tid», og hvad det vil sige, ved 
enhver der blot en eneste gang i sit liv er faldet i hænderne paa en 
criticus, der har lært at læse sin autor ved lyset fra samme autors 
egne værker. 

Vi er tilbøjelige til at skyde disse lag bort for at naa den egent» 
lige Wordsworth. Men de er dog dele af ham selv, de har safter 
til fælles med de andre lag. I hans poesi er der grader, alt efter 
som det «sentimentale» eller det «naive» jeg bliver det overvejende. 
I digtene om de smaa, rørende existenser her i verden — børn, tiggere 


52 


Google 


WORDSWORTH 


og husmænd — er der en egentone, som er Wordsworth, ikke dette 
eller hint aarhundrede, og i de sandeste er denne Wordsworth meget 
stærk. Og ogsaa moraliseringen vedkender han sig med rette som 
tanke af sin tanke, lige saa vel som den flygtige dybsindighed, som 
holder muslingskallen for øret eller driver anden tidkort, der ikke 
er direkte skadelig og muligvis er nyttig til at afholde mennesker 
fra værre laster. I sin ungdoms hellige ild er han ikke langt fra at 
sige sig løs fra den side i sin natur som hænger ved «fancy»; men 
at undsige er ikke at undlive, og han har opdaget, at det er bedre 
at komme til forstaaelse med en fælle som man ikke kan blive af 
med, end at skulle forbitre sin livsvej med evigt kævl. En anden 
sag er det at vi frabeder os naturens opmærksomhed, naar den 
stikker os en tusindfryd op i ansigtet for at lære os at tage til takke 
med jordbunden, og det er forhaabentlig undskyldeligt, at vi med 
al respekt lægger Wordsworths «fancy» til hvile paa Grasmere kirke: 
gaard og maner ham frem i en anden skikkelse til at leve med os i 
dagens tynge og hede. 

En udgiver af Wordsworth har tre synspunkter at vælge imellem: 
For Wordsworthianerne skal han udgive alt, den hele Wordsworth 
med bogstavinspiration; for andre mennesker et lille udvalg, og dette 
udvalg har sin plads paa klassikerhylden i engelsk literatur. Men 
inden for dette udvalg findes en mindre skat, som tilhører menneske» 
heden — bibliotekarisk udtrykt: verdensliteraturen. Og den digtning 
kommer fra det jeg, hvis frelse kostede ham den bitre ungdoms» 
kamp. 

I denne digtning mærker vi menneskesjælens aandedræt. Den 
aabenbarer de enkelte øjeblikkes tyngde; digteren følger impulserne, 
mens de synker ned i sjælen og lag efter lag vækker en oplevelse, 
der er dybere og stærkere end alt hvad øjeblikket kan give; han 
følger dem undertiden, til de naar det dyb hvorfra hele sjælen bobler 
op i een ubegribelig følelse af expansion. Det er hans glæde at 
vise hvordan de mindste ting kan afstedkomme store omvæltninger, 
hvordan f. ex. en hilsen ikke blot kan give vandreren hjemfølelse, 
men ogsaa aabne ham en uendelig vej lige ind i aftenrøden. 

Atter her mærker vi det dobbelte i ham, som skriver sig fra at 
hans manddom var en genfødelse af barndommen. Barndommen 
prægedes af kontinuitet; der kunde være en ulige spænding i de 
enkelte øjeblikke, men der fandtes ikke nogen værdiforskel. Ung: 
dommen og manddommen blev en rad af enkelte oplevelser, afbrudte 


53 


Google 


VILHELM GRØNBECH 


af graa almindelighed; i hans digtning er der en rigdom af krystale 
lisationer fra deres udbrud. Naar han derimod digter paa barne 
dommens glæde over de lidet udprægede bølger i sindet, da bliver 
resultatet ofte uforstaaeligt for tilhøreren, med mindre han — under 
forudsætning af at han hører til «thoughtful readers» — faar som 
fodnote en af Wordsworths karakteristiske prosaforklaringer af de 
«somewhat remarkable circumstances» som gav ham inspirationen. 
Prosaiske, indholdsløse kalder tilhøreren dem, og paa en maade har 
han jo ret. 

Til andre tider er Wordsworths poesi en undervisning i erindrins 
gens kunst, der lærer hvordan man suger næring af oplevelser i fors 
tiden. De paaskeliljer han har set svaje paa søbredden, kommer 
tilbage til ham: 

«For oft, when on my couch I lie 


In vacant or in pensive mood, 
They flash upon that inward eye 


Which is the bliss of solitude; I wandered 
And then my heart with pleasure fills, lonely as å 
And dances with the daffodils.» cloud. 


Hans visdom er ikke den udvortes, at hjærnen skal gøres til en 
billedbog at blade i uden lys. Ikke lære, ikke huske, men opleve 
og omsætte til sit jeg, det er kunsten, saa kan man leve af sig selv. 
Gøre til sit jeg, det betyder at faa indtrykket saa langt ned, at det, 
naar det kommer op igen, trækker et univers af sjæl med sig, at det 
rykker gennem hele organismen, saa at alt det henslumrende vaagner 
og jubler af ren vitalitet. Mens han i hine digte gengiver fødselens 
øjeblik, fremstiller han her den stund da det optagne dukker frem 
klædt i sjæl. Han er vældigst, naar han skildrer hvorledes naturen 
udvider sjælen og efterlader en spænding, som er ny mulighed, eller 
naar han skildrer en scene, der frembyder sig for sjælen netop naar 
denne er i spænding — af sorg eller glæde, — og som derfor opsuger 
spændingen 1 sig; disse øjeblikke bliver en uforgængelig rigdom for 
hele livet, — et minde, ja, men meget mere, en styrkefølelse der 
indeholder glædens og sorgens ædleste elementer i en fuldkommen 
syntese. Slutningen af Prelude's 12te bog viser ham paa hans høsjeste. 

Han følger den dunkle vej nedad, til han naar det lag hvor det 
oplevede fortætter sig til en rytme i personligheden. Hans rytme 
gaar fuldt i samklang med naturen, dens ro reproduceret i sjælen er 
for ham den sande mennesketilværelse. Den udvortes moralisering i 


54 


Google 


WORDSWORTH 


hans poesi er kun en lære for døgnet; etisk værdi afhænger for ham af 
selvets opgaaen i stilheden. Ro er altsaa ikke søvn, men en bes 
vægelse i uhyre buer. Men han priser ogsaa extasens øjeblikke, ikke 
som brud paa hin vegetative ro, men som en intensifikation af dens 
kraft. Og i disse øjeblikke — eller snarere i genoplevelsen af dem 
— finder han fremdriften i det etiske liv; de aabner anelser om noget 
som ligger saa langt ud over alt hvad der er realiseret, at de slet 
ikke kan antage billedets faste form. Idealet som styrke — det er 
den rigdom stunden giver. 


«And deem not profitless those fleeting moods 
Of shadowy exultation : not for this, 

That they are kindred to our purer mind 
And intellectual life; but that the soul, 
Remembering how she felt, but what she felt 
Remembering not, retains an obscure sense 
Of possible sublimity, whereto 

With growing faculties she doth aspire, 

With faculties still growing, feeling still 
That whatsoever point they gain, they yet 
Have something to pursue.» II 312 


I aarenes løb bliver disse stunder sjældnere; des mere giver han 
sig hen i den tryghed der bliver mennesket til del, naar naturen faar 
lov til at vinde skikkelse i det. Kraftordet i hans moral er derfor 
pligt. For at blive sig selv maa man vokse ned under dagens og 
stundens tilbøjeligheder, blive til eet med den grundrytme der bæver 
gennem sjælen i dens enhed med naturen. Pligten, den er stræng, 
som han siger i sin Ode to Duty, men den bærer dog guddommens 
elskelige smil: 


«Flowers laugh before thee on their beds 

And fragrance in thy footing treads; 

Thou dost preserve the stars from wrong; 

And the most ancient heavens, through Thee, are fresh and strong.» 


Men hvis vi nu gaar ud over det punkt hvor mennesket er na» 
turen omsat i sjæl, støder vi da paa en kløft? Er naturen og men: 
nesket blot to paralleller, eller existerer der til sidst et fællesskabi liv? 

Er Wordsworth mystiker? — Det er vel den tidsmæssige formue 
lering, ti mystik er for øjeblikket det slagord som med forkærlighed 


55 


Google 


VILHELM GRØNBECH 


bruges til at dysse tanken i en blid og nydelsesrig slummer. Mystik 
kalder man alt mellem himmel og jord, som ikke staar i skole. 
bøgerne; uden at man behøver at forbinde nogen videre forestilling 
med ordet, breder det ganske gratis en hel sfære af exotiske dufte 
omkring sig. Indiske asketer og middelalderlige skomagere, rødhuder 
og hysteriske nonner har sikkert nok saa meget til fælles, at man 
kan bringe dem under een hat, naar man blot forarbejder samme 
hat af tilstrækkelig elastisk materiale; men naar man gaar ud fra 
klassifikationen, er der en ikke ringe fare for at man kommer til at 
fortolke mangen en «mystiker» ud fra lidt for almengyldige tendenser, 
eller genfinder de saakaldte mystiske karaktermærker i ham i steden 
for at finde ham selv. 

I sin store «Ode on Intimations of Immortality», der almindelig 
betragtes som hans svendestykke i mystikerlavet, har han en lære 
om menneskesjælen. Barnet er naturens præst, som med sine klare 
øjne ser igennem naturen og læser en hemmelighed i den; ti over 
ham falder endnu glansen fra den lysets verden han er dukket ud 
af. Alt som han vokser op, glider døren til, lysets flod bliver smallere 
og smallere, og til sidst er der kun en stribe tilbage gennem en 
sprække, netop tilstrækkelig til at give oldingen gangsyn. Ejendoms 
meligt nok vokser myten i løbet af selve digtet og bliver i slutningen 
en fornægtelse af hele Wordsworths senere digtning og en fornæge 
telse af hans sande jeg. I 5te stanze er ynglingen endnu naturens 
præst: 


«Our birth is but a sleep and a forgetting: 
The Soul that rises with us, our life's Star, 
Hath had elsewhere its setting, 

And cometh from afar: 
Not in entire forgetfulness, 
And not in utter nakedness, 
But trailing clouds of glory do we come 
From God, who is our home: 
Heaven lies about us in our infancy! 
Shades of the prison-house begin to close 
Upon the growing Boy, 
But He beholds the light, and whence it flows 
He sees it in his joy; 
The Youth, who daily farther from the East 
Must travel, still is Nature's Priest, 
And by the vision splendid 
Is on his way attended; 


56 


Google 


WORDSWORTH 


At length the Man perceives it die away, 
And fade into the light of common day.» 


I S8nde stanze er barnet steget til at blive filosof og profet: 


«Thou, whose exterior semblance doth belie 
Thy soul's immensity; 
Thou best Philosopher, who yet dost keep 
Thy heritage, thou Eye among the blind, 
That, deaf and silent, read'st the eternal deep, 
Haunted for ever by the eternal mind, — 
Mighty Prophet! Seer blest! 
On whom those truths do rest, 
Which we are toiling all our lives to find, 
In darkness lost, the darkness of the grave; 
Thou, over whom thy immortality 
Broods like the day, åa master o'er a slave, 
Å presence which is not to be put by; 
Thou little Child, yet glorious in the might 
Of heavenzborn freedom on thy being's height, 
Why with such earnest pains dost thou provoke 
The years to bring the inevitable yoke, 
Thus blindly with thy blessedness at strife? 
Full soon thy soul shall have her earthly freight, 
And custom lie upon thee with å weight, 
Heavy as frost, and deep almost as life!» 


I Onde stanze hæver han sin røst til tak, fordi tvivlen paa sanse 
verdenen har beredt vej for 


«High instincts before which our mortal Nature 
Did tremble like å guilty Thing surprised»; 
han priser 
those first affections, 
Those shadowy recollections, 
Which, be they what they may, 
Are yet the fountain light of all our day, 
Åre yet å master light of all our seeing; 
Uphold us, cherish, and have power to make 
Our noisy years seem moments in the being 
Of the eternal Silence: truths that wake, 
To perish never; 
Which neither listlessness, nor mad endeavour, 
Nor Man nor Boy, 
Nor all that is at enmity with joy, 
Can utterly abolish or destroy! 
Hence in å season of calm weather, 
Though inland far we be, 
Our souls have sight of that immortal sea 


57 


Google 


VILHELM GRØNBECH 


Which brought us hither, 

Can in åa moment travel thither, 
And see the Children sport upon the shore, 
And hear the mighty waters rolling evermore.» 


Den visdom, at en saadan myte har været i verden før Words- 
worth, at han har grebet den som et kærkomment udtryk for en 
sandhed han følte, og ikke har udvundet den af sin egen erfaring, 
den har hjemme i literaturhistoriens formlære. Interessen ligger i 
den erfaring som fanger billedet ind og gør det til sit. Og denne 
erfaring, den er Wordsworths, den er hans personlige oplevelse af 
at manddommen var en falmet barndom, — hans personlige, jeg vilde 
være tilbøjelig til at sige hans tilfældige, oplevelse. Digtningen er 
som altid en forlængelse af hans sjæl ud i ord, men det er hans 
sjæl som den udfolder sig i tiden, og ikke det dybeste i ham, det 
tidløse, der har skabt disse pragtstrofer. 

I den store ode er troen traadt ind i steden for erfaringen. Man 
fristes til at gaa videre og sige, at den er inspireret af en tro der 
skaber dogmer til erstatning for virkeligheden. Man kan undskylde 
sin svaghed overfor fristelsen med at digtet indeholder en modsigelse; 
ikke blot er de første stanzer, som blev digtede nogle aar tidligere, 
i strid med de senere, men i den sidste halvdel lægger hver stanze 
et plus til mysteriet, som om ordet havde taget magten fra indholdet. 
I hvert fald kan man uden bæven sige, at den store ode staar ret 
alene med sin mystik, og endvidere at den ikke staar uigendrevet i 
Wordsworths egen digtning. 

Der er et lille digt fra omtrent samme tid; det har 1 sin simpel» 
hed et helt andet evangelium at bringe: 


«My heart leaps up when I behold 
Å rainbow in the sky: 
So was it when my life began; 
So is it now I am å man; 
So be it when I shall grow old, 
Or let me die! 
The child is father of the man; 
And I could wish my days to be 
Bound each to each by natural piety.» 


Her ligger vægten paa pieteten, paa den ubrudte sammenhæng 
mellem barndom og manddom. Det samme er grundideen i hans 


58 


(Go ogle 


WORDSWORTH 


Lines Composed near Tintern Abbey fra 1798: Med vemod skuer han 
tilbage paa barndommens umiddelbare naturglæde, dens stingende 
fryd og dens svimle rus, dog skal der ikke fra ham komme nogen 
klage: 


«For I have learned 
To look on Nature, not as in the hour 
Of thoughtless youth; but hearing ogenmne 
The still, sad music of humanity, 
Nor harsh nor grating, though of ample power 
To chasten and subdue. And I have felt 
Å presence that disturbs me with the joy 
Of elevated thoughts; å sense sublime 
Of something far more deeply interfused, 
Whose dwelling is the light of setting suns, 
And the round ocean and the living air, 
And the blue sky, and in the mind of man: 
Å motion and a spirit, that impels 
All thinking things, all objects of all thought, 
And rolls through all things. Therefore am I still 
Å lover of the meadows and the woods, 
And mountains; and of all that we behold 
From this green earth; of all the mighty world 
Of eye and ear, both what they half create, 
And what perceive; well pleased to recognise 
In nature and the language of the sense, 
The anchor of my purest thoughts, the nurse, 
The guide, the guardian of my heart, and soul 
Of all my moral being.» 


Den der kender Wordsworth, véd at han her udtaler noget som 
ikke er begrænset til eet aar eller ti aar. I et digt fra 1818, Com» 
posed upon an Evening of Extraordinary Splendour and Beauty, 
toner endnu odens klange sagte igen, men ejendommeligt nok uden 
mytologi. Aftenstundens pragt faar ham til at juble over at fortidens 
naturbetagelse kommer tilbage til ham. Jubelen har sin vemod i 
modsætningen mellem før og nu; men der er intet af den dumpe 
rugen over et brud i menneskesjælen. Det evige er indesluttet i det 
timelige. Den ophøjede harmoni som er sjælen baade i aftenens 
stilhed og i solnedgangens farver, er naturens egen, saadan som den 
forlænger sig ud i verdener hvor ingen sol lyser. 

Som mystikeren kender Wordsworth betagelsens øjeblikke, da 
følelsen af selvet forsvinder, 


59 


Google 


VILHELM GRØNBECH 


«that blessed mood, 
In which the burthen of the mystery, 
In which the heavy and the weary weight 
Of all this unintelligible world, 
Is lightened: that serene and blessed mood, 
In which the affections gently lead us on, — 
Until, the breath of this corporeal frame 
And even the motion of our human blood 
Almost suspended, we are laid asleep 
In body, and become a living soul: 
While with an eye made quiet by the power Lines Composed 
Of harmony, and the deep power of joy, near Tintern 
We see into the life of things». Abbey 


Dette kan med sandhed kaldes extase, den som griber mystis 
keren, naar det inderste liv i ham skyder alle tilfældigheder bort, 
den som griber den saakaldte praktiske mand, naar han oplever sig 
selv som helhed i modsætning til dagens stykkevise, i hvilket hans 
livskraft kun er latent til stede. Men medens den traditionelle 
mystiker faar sin aabenbaring ved indstrømning fra en verden der 
ikke er kommensurabel med det sanselige, rækker Wordsworth sig 
udad i forventning; kun gennem sanserne gaar vejen til hans sjæl. 
Mystikerens højeste øjeblikke er stumme, eller de giver sig lyd i en 
uartikuleret lallen, og i sin tilbageskuen maa han gribe til billeder som 
mere virker gennem ordenes musik og antydningsrigdom end gennem 
deres indhold. Wordsworths extase er vel ogsaa stum, men stilheden 
beror snarere paa at oplevelsen lægger beslag paa hele sjælen, end 
paa at den ligger helt uden for ordets muligheder, og bagefter staar 
oplevelsen frem i klare billeder med et tydeligt indhold. Ja billedet 
bliver for hele hans liv bærer af extase, saadan at han atter og atter 
kan leve den om igen ved dets hjælp. For at berigelsen gennem sane 
serne kan fremkalde extasen, maa der imidlertid være noget mere 
end nervekildring med i spillet. Naturen faar et nyt lys ved sammen» 
stødet med sjælen; i de store øjeblikke fordybes den til en uendes 
lighed af indhold, som ingen tanke kan analysere, og derfor hedder 
det utvetydigt, at paa extasens højeste slukkes det ydre øjes lys, og 
sjælen oplever sig selv. Allerede om sin barndom siger han: 

«Oft in these moments such å holy calm 
Would overspread my soul, that bodily eyes 
Were utterly forgotten, and what I saw 


Appeared like something in myself, a dream, 
Å prospect in the mind.» II 348 


60 


Google 


WORDSWORTH 


Enhver der kender den rette mystiker, føler hvilken himmelvid 
forskel der er mellem dette syn og mystikerens, for hvem netop 
verdens lys paa forhaand lukkes ude, for at et lys af helt anden art 
kan opstaa. Man behøver blot at forestille sig paa den ene side 
digteren, der fylder sit syn med solnedgangens pragt, til øjnene bliver 
svangre med en solbelyst verden af den højeste intensitet, og paa 
den anden side mystikeren, der stirrer paa den blanke tallerken, til 
synsnerven er paralyseret. Ogsaa naar extasen helt og holdent kommer 
indefra for Wordsworth, har den samme præg af at tilhøre sjælens 
normale funktioner. Naar sansernes døre lukkes, fremstiger der en 
stemningskraft, men denne udgaar fra en eller mange tidligere op» 
levelser, som forlængst er blevet omsatte til sjælelig rigdom og dag 
for dag er blevet inderliggjorte ved alt det der sivede ned til deres 
dybde. Stemningskraft er kun tilsyneladende et vagt ord, det skal 
udtrykke noget som fylder hele sjælen med vibrationer, men saaledes 
at sjælen gennembæves af styrke. Som helhed er denne stemning 
uartikuleret, men den kan være og er vel oftest forbunden med et 
«minde». 

Wordsworths mystiske selvbekendelser har derfor en enestaaende 
psychologisk klarhed. Et saadant udtryk som det nys citerede er en 
syntese af den højeste poesi og den klareste sjælebeskrivelse. Hans 
etik har gjort det der forekommer mange uigennemførligt, at spænde 
idealet for arbejdskærren. Han kender de ideelle længsler, han ved 
at man ikke kan berøve dem deres anelsesrige vibration uden at røve 
dem deres egentlige styrke, og saa giver han dem sikkerhed ved at 
knytte dem til faste sjæleprocesser. De himmelstræbende øjeblikke 
er derfor i ham ikke en hendunstende rus, lige saa lidt som han for 
dem glemmer den stille, sagte vækst; fra naturindtrykkene udgaar 


«feelings 
Of unremembered pleasure: such, perhaps, 
As have no slight or trivial influence 


On that best portion of åa good man's life, Lines Composed 
His little, nameless, unremembered, acts near Tintern 
Of kindness and of love». Abbey. 


Der er intet af mystikerens hektiske higen hos Wordsworth; 
hvad mennesket een gang har oplevet, er en evig ejendom; han be 
høver aldrig at sukke efter en ny regnstrøm over sjælen, efter nye 
oplevelser til at erstatte de gamle, der nu er opbrugte. 

Naar man har set, at livsnerven i Wordsworths forhold til nar 


61 


Google 


VILHELM GRØNBECH 


turen var den gensidige paavirkning mellem natur og sjæl, vil saas 
danne spørgsmaal som disse, om han var pantheist, eller om han 
havde en bestemt lære angaaende naturen, forekomme en misvisende. 
Ethvert billede, enhver lære bliver hos ham kun en tjener for er 
faringen, den faar aldrig lov til at sætte sig fast og erhverve selvs 
stændigt liv. Det gensidige forhold udelukker, som vi har set, de 
to gængse mytologiske extremer, saavel enhver anthropomorphisk ud 
formning af naturfænomenerne som en «besjæling» af Verden — med 
et pantheistisk stort bogstav. Vort sprog er ved aarhundreders arv 
blevet prædisponeret til mytisk udtryksmaade; blot vi smider det 
tøjlen over halsen, fører det af sig selv tanken trygt ind i det rige 
hvor pantheisme og anthropomorphisme fører et mildt regimente med 
uindskrænket tænkefrihed. For at holde sig klar af mytologien maa 
Wordsworth tøjle sproget med haard haand, og hans sikkerhed 
vidner højt om hvor faste hans minder er, men tillige om at op» 
levelsen ikke har forandret karakter for ham i hans manddom. Naar 
naturen træder frem for barndommens tanke, klæder den sig i vage 
former, der blot udfolder deres indre ikkesmenneskelige ejendommer 
ligheder i synlige — eller halv synlige — gestalter, 


«huge and mighty forms, that do not live 
Like living men, moved slowly through the mind 
By day, and were aå trouble to my dreams». I 398 


Og paa samme punkt staar hans modne tanke, som den f. ex. 


er udtrykt i digtet til bækken: 


«If wish were mine some type of thee to view, 
Thee, and not thee thyself, I would not do 

Like Grecian Artists, give thee human cheeks, 
Channels for tears; no Naiad should'st thou be, — 
Have neither limbs, feet, feathers, joints nor hairs: 
It seems the Eternal Soul is clothed in thee 


With purer robes than those of flesh and blood, Brook whose 
And hath bestowed on thee a safer good; Society the 
Unwearied joy, and life without its cares.» Poet Seeks. 


Ord som verdenssjælen eller naturens besjæling er kun etiketter 
til at klassificere oplevelser af højst forskellig oprindelse, og naar 
etiketten har gjort sin — saare begrænsede — nytte, kommer først 
det egentlige arbejde med at forstaa erfaringens karakter. Words 


62 


Google 


WORDSWORTH 


worth har nok af udtryk der frembyder sig for etikettens fagbe» 
handling. Allerede om sin ungdom bruger han, som allerede citeret, 


udtrykket: 


«I felt the sentiment of Being spread 
O'er all that moves and all that seemeth still»; II 401 


og i hans manddoms digtning lyder tanken igen i mere pointeret form: 


«To every form of being is assigned 

An active Principle: — howe'er removed 

From sense and observation, it subsists 

In all things, in all natures; in the stars 

Of azure heaven, the unenduring clouds, 

In flower and tree, in every pebbly stone 

That paves the brooks, the stationary rocks, 

The moving waters, and the invisible air. 

Whate'er exists hath properties that spread 

Beyond itself, communicating good, 

Å simple blessing, or with evil mixed; 

Spirit that knows no insulated spot, 

No chasm, no solitude; from link to link The Excur: 
It circulates, the Soul of all the worlds.» sion IX 1. 


Men Wordsworth holder ikke hart ved et udtryk, ja ikke 
sjælden kan han (som i Prelude II 419 ff.) med et vist pedanteri 
desavouere sine egne inspirerede linjer med et: «Hvad enten nu denne 
teori synes acceptabel eller ikke, staar faktum fast» Hovedsagen er, 
at besjæling for ham er resultatet, ikke en forudsætning der regulerer 
forventningen om hvad det er muligt at opleve. Og skal man fore 
søge paa at sige hvad der for ham egentlig indeholdes i hans tale 
om universets sjæl, vil ordene sædvanligvis falde saadan: Words 
worth vil dermed udtrykke den betydningsfulde sandhed, at verden 
ikke er noget dødt. Til død har vi mennesker kun een modsætning, 
nemlig liv, og med liv forstaar vi uvilkaarlig liv af menneskers liv, 
eller i hvert fald noget der i art svarer til vore egne indre oplevelser. 
Men selv om vi ikke kan forcere vor tanke til et spring ud over 
dens egne forudsætninger, er det ikke givet, at disse forudsætninger 
er tilværelsens egne grænser. Der er intet i vejen for at vi kan ane 
livsformer af en anden art. 

Men naar alting skal høres, kommer vi dog til sidst til erkene 
delse af at Wordsworth havde en lære; dens styrke ligger imidlertid 


63 


Google 


VILHELM GRØNBECH 


i at den aldrig udtales direkte, men til gengæld er latent til stede i 
alt hvad han siger. Han lever paa den overbevisning, at sjælen bliver 
til ved et maalbevidst arbejde fra sjælens ejermands side. Mennesket 
skaber sig selv. Det faar materialet udefra — ifølge Wordsworth 
ensidigt fra naturen, vi andre kan vel have lov til at føje flere kilder 
til, — det indoptager det og omsætter det til en følelsess og viljese 
masse, der intet modstykke har uden for menneskets personlighed. 
Wordsworths største digtninge er minutiøst sande beskrivelser af 
skabelsesprocessens momenter, og det kan de kun være, fordi digt- 
ningen er et led i selve skabelsesgerningen. Derfra kommer hans 
dybe opfattelse af «imagination» som udtryk for digterens hovedævne, 
— han skaber, fordi han gentager sin egen tilblivelsesproces. 

Der er et ord som gentages atter og atter i hans tale om naturens 
forhold til mennesket — ordet glæde. En digter skal frembringe 
glæde i verden, ellers er hans arbejde forfejlet; men han kan ikke 
naa sit maal ved blot at gentage halleluja ad infinitum. I selve ordets 
indhold skal der være gemt en skaberakt. Og saaledes er det med 
Wordsworth. «Joy» er for ham selve livsfølelsen, der rummer fryd 
lige saa vel som smærte, higen lige saa fuldt som tilfredsstillelse. 
Glæde er den stærke spænding i sjælen, som beror paa at den for 
næmmer sig selv som voksende, glæde er en kraft i de dybeste strata, 
der gennem mange mellemled bærer de øverste stemningslag. 

Derfor mangler der tilsyneladende i denne digtning enhver my: 
stisk eskatologi saa vel som enhver anden slogi. Trods hans ode kan 
man med sandhed sige, at han ikke kender nogen opgaaen i Gud, 
ingen fortid og ingen fremtid. Der tales ingen overbevisende ord 
om sjælens guddommelige oprindelse, ej heller om dens søgen tilø 
bage til sit udspring, ej heller om nogen tilkommende forherligelse, 
hvor afbilledet forsvinder for den fuldkomne skønhed. Evigheden, i 
betydning af menneskelivets anden og sidste akt, ligger uden for 
hans horisont. Fremtiden er ham som en fortsættelse, maaske en 
fuldkommengørelse af de jordiske oplevelser. Her paa jorden lever 
mennesket, og mere end leve kan det ikke. Her paa jorden kan 
man leve dybere og dybere, — og Wordsworth ser ingen grænser 
for menneskets muligheder indad, — men en overgang til en anden 
sfære kender han i virkeligheden ikke. Det er kun i legemet han 
er til, og sikkert er legemet ofte paa grund af ydre omstændigheder 
en daarlig medhjælper, men en nøgen sjæl har han ingen fortrolige 


hed med. 
64 


Google 


WORDSWORTH 


Men det materiale som sjælen skabes af, af hvad art er det? 
Svaret paa dette spørgsmaal er ogsaa kun latent til stede i Wordss 
worths digtning. Ja, medens han direkte udtrykker skaberakten 
gennem al sin poesi, lader han dette spørgsmaal staa aabent, med 
den simple antydning at af intet kan intet skabes. Han har nok i 
sin tillid til at mennesket aldrig behøver at føle sig fattig af mangel 
paa muligheder. Naturen, der er hans hovedkilde, har et liv af en 
saadan art, at det kan omsættes til sjæl, og af hvad art saa dette liv 
end er, udspringer det af uudtømmelige kilder. Den «Being» som 
han føler i alt bevægeligt og alt ubevægeligt, har sin grund i dybder 
hvor tanke, viden og syn svigter.  Solnedgangens harmoni tilhører 
aftenen, men den udstrømmer fra «worlds not quickened by the sun» 
(Composed upon an Evening of Extraordinary Splendour and Beauty). 
Naturen, som vi opfatter den, er ikke tingenes væsen, lige saa lidt 
som den er et falsk afbillede af det reelle. Fjendommeligt nok siger 
han aldrig med mystikerens ligefremhed, at dette naturens dyb er 
Gud. Hans oplevelse hindrer ham i begge extremer, baade at bee 
grænse Gud og at begrænse den for sanserne tilgængelige natur. 
Naar han ikke har travlt med at kæde en evighed til tiden, er grun» 
den den, at han er en evighed, en evighed i dybden. 


Udvortes set glider hans liv hen uden noget brud med den bes 
staaende religion og moral. Kulturlaget i hans sjæl — det der mora 
liserer og symboliserer — lever i god forstaaelse med Gud Herren 
og kirkens velsignelse og alt hvad et land som England byder sine 
børn. Men i virkeligheden beror hans hengivelse i det bestaaende 
paa dybere forudsætninger. Naar frihed og lighed bliver tomme 
ord for ham, er det fordi han føler sig selv som noget der vokser, 
og alt hvad der har livsværdi, er blevet til ved at gro. Konser» 
vativ maa han da blive efter terminologien, men hans konservatisme 
ligger i at han uden vanskeligheder lever sit eget liv inden for 
de former der er, d. v. s. er voksede frem; og derfor er han i virke 
ligheden inkongruent med sociale systemer og med dogmer. I sig 
selv føler han at han er, og i denne umiddelbare tryghed giver 
han sig hen, uden at stille noget spørgsmaal om hvordan denne 
væren kan tænkes at overvinde døden og uden nogen forsikring om at 
den altid vil bevare sit særpræg. Det dybeste udtryk for hans livse 


$ — Edda. IV. 1915. 
65 


Google 


VILHELM GRØNBECH 


vished finder man vel givet i de fire linjer, der indeholder sjælens 
lidenskabsløse hengivelse i naturens orden (ti saaledes maa jeg be 


stemt opfatte digtet om Lucy): 


No motion has she now, no force; 

She neither hears nor sees; 

Rolled round in earth's diurnal course, 

With rocks, and stones, and trees. Lucy V. 


Vilhelm Grønbech. 


66 


Google 


POLENS FRÄMSTE RENÄSSANSSKALD 


ån den nuvarande preussiska provinsen Posen med årkebiskops» 

såtet i Gnesen utvidgade sig det gamla polska konungariket allt 
mer Österut, och residensstaden Krakau blev ock den andliga hården. 
Men den religiösa splittringen med KievsMoskva gjorde, att det 
naturliga sambandet med den slaviske grannen i öÖster tidigt avslets, 
och å andra sidan var under senare delen av medeltiden den polska 
kulturen ånnu för spåd för att kunna undvara inflytandet från våsterø 
landet, såvål det tysktstsjechiska som det latinsktæitalienska. Polens 
första kronikörer voro utlånningar, t. ex. Gallus från Frankrike och 
långre fram Philip Buonaccorsi de Gemigniano från Italien. Den 
mårkliga s. k. florianska Psaltaren i polsk översåttning (från slutet 
av XIV årh.) upptåcktes i ett Österrikiskt kloster nåra Linz, och det 
var en serb, som på polska nedskrev sina intryck från den dåtida 
Balkanshalvön, lika mårkliga i språkligt som i historiskt avseende. 
Latinet var ånda fram till 1500stalet det herskande skriftspråket i 
Polen, och når de lårda poeterna omsider började begagna sitt mos 
dersmål och behandla nationella åmnen, t. ex. krigen med tyskarna, 
blev det dock dårför ej en nationell poesi. Och universitetet i 
Krakau, som begynt sin verksamhet så löftesrikt (1400), hemföll allt 
mer under teologiens och skolastikens stela bokstavstvång. 

Den litteråra våckelse, Polen behövde, kom först genom den 
bömiska husitrörelsen och sedan genom den tyska humanismen och 
den italienska renåssansen. Den senare hålften av det sextonde åre 
hundradet, då konungens och senatens förenade makt successivt 
överflyttades på den sjålvrådiga, egennyttiga adelsrepubliken (rzecze 
pospolita), representerad av szlachtan (ty. geschlecht, ådel börd), 


67 


Google 


ALFRED JENSEN 


visade redan tecken till det politiska förfallet, men det var dock 
under denna tid som den polska vitterheten frodades och skapade 
den första litteråra «guldåldern». Genom prinsessan Bona Sforzas 
förmålning med Sigismund den gamle fick det italienska inflytandet 
Övervikt över det tyska, och renåssansen skapade utmårkta konstverk 
i Krakaus kyrkor och palats. Vad den framstående statsmannen 
Jan Zamojski var för Polens politiska bildning och Skarga för det 
religiösa livet, det blev Jan Kochanowski för den polska poesien. 
Han år den polska jordens, det polska lantlivets förste nationelle 
skald i modern mening. 

Kochanowski har drabbats av samma oförskyllt hårda öde som 
så många andra slaviska skalder från åldre och nyare tid, nåmligen 
den oförtjånta glömskans. Hans namn förekommer visserligen i 
«vårldslitteraturens» historia; men vad som fanns bakom detta namn 
— dårom torde vål åven mycket bildade litteraturkånnare utom Polen 
ha svåvat 1 ovisshet. Då undertecknad har åran att råknas som tids 
skriftens medarbetare på det slaviska litteraturområdet, tror han sig 
icke kunna göra en låimpligare början ån att genom en populår, på 
resultaten av de nyaste forskningarna grundad studie av denne hittills 
föga kånde polske skald. | 

Jan Kochanowski föddes år 1530 i byn Sycyna (distriktet Sane 
domir) vid en liten flod av samma namn, i en skogig trakt på vånstra 
sidan av Weichsel.  Fadern Piotr, som var domare, hade vid 40 års 
ålder gift om sig med den 18:åriga Anna Bialoczowska. Av sin 
samtida Görnicki, författaren av den efter Balthasar Castigliones 
«Libri del Cortigniano» gjorda polska omarbetningen «Dworzanin» 
(Hovmannen), prisades hon för sin intelligens och torde på sonen ha 
haft samma poetiska inflytande som Slowackis mor på sin son. «Om 
jag har fått någon poesi i min sjål, har jag tagit den från dig.» 1 detta 
åktenskap föddes sju söner och fyra döttrar, av vilka några gjort 
sig kånda genom vitter begåvning: Jans bror Andrzej Översatte 
«Eneiden» på polska, och hans verssmidande bror Mikolajs son Piotr 
år vålbekant som tolkare av Tassos «Gerusalemme». 

Vid 14 års ålder inskrevs Jan i Krakaus universitet. Detta var 
då snarare ett teologiskt seminarium ån den fria forskningshård, 
varom dess förste rektor Stanislaw av Skarbimierz hållit ett ståtligt 
invigningstal. Även en jurist eller en baccalaureus artium kunde bli 
pråstvigd. Alla studenter måste bo i konvikt under uppsikt av 
magistrar. De fingo ej klåda sig «vårldsligt» med hatt och vapen. 


68 


Google 


POLENS FRÄMSTE RENÄSSANSSKALD 


Skorna med långa spetsar voro utbytta mot kortskaftade såmskskinns- 
stövlar; den långa, årmlösa tröjan omslöts av en vestis clericalis (en 
svart tunica), och hjåssan tåcktes med en liten mössa av taft. Lektioe 
nerna begynte redan klockan 5 på morgonen; studenterna sutto hop» 
klåmda på tråbånkar, med knåna som pulpet och med blåckhornet 
fastbundet vid gördeln. 

Kochanowskis far dog 1547, och samma år lemnade Jan uni- 
versitetet. Enår pest då utbrutit i staden, beslöt han att 1 förening 
med sin vån Tarnowski fullfölja sina studier 1 utlandet. Osannolikt 
år det icke, att han studerat i Leipzig och Prag, men dårom vet man 
dock intet, och åven om en tysk studieresa gjordes, var den ganska 
betydelselös för hans utveckling. Av så mycket större vårde blev 
dåremot den resa, som han över Wien och Venedig företog till 
Padua. 

Paduas universitet åtnjöt på den tiden europeisk ryktbarhet. I 
det sextonde århundradet besöktes det av ett tusen studenter ensamt 
från Polen. Dess förnåmsta adelsåtter voro der representerade; dår 
fingo blivande statsmån och diplomater sin utbildning, och 50 polska 
biskopar och 40 ståthållare och palatiner utgingo från denna högs 
skola. Hår utbildade sig historikerna Kromer och Stryjkowski samt 
den ovannåmnde Görnicki. Hår gjorde Kochanowski måhånda pere 
sonlig bekantskap med den unge vojevodan Stefan Batory av Siebens 
burgen, vilken blev en av Polens båsta regenter i nyare tiden. Åven 
inom universitetet åtnjöto polackerna ett visst anseende; de beklådde 
flera förtroendeposter och hade en egen förening, Academia Animos 
sorum. Tasso har i sin episka dikt «Rinaldo» ågnat en strof åt 
Kochanowskis studiekamrat Tarnowski. Såsom en egendomlig tillfållig» 
het må anföras, att under 1600stalet voro vid Paduas universitet 
immatrikulerade två studenter med namnen Petrus Dionysius Koscius 
szko från Polen och Dawid Mickiewicz från Litauen. Studenterna 
voro fördelade på sju nationer, och åven på den tiden höllo den 
polska och den franska «nationen» ihop mot den tyska, med vilken 
det upprepade gånger kom till handgripliga konflikter. Goda lårares 
krafter funnos då, sårskilt i filosofi och klassiska språk, och det lider 
intet tvivel, att Kochanowski hår fick många andliga impulser. Isyns 
nerhet intresserade honom Petrarca, om vilken han diktade latinska 
verser, och efter dennes förebild besjöng han sin donna gentile under 
olika namn i latinska dikter, som redan röjde den poetiska begåvs 
ningen. 


69 


Google 


ALFRED JENSEN 


Men åven på den tiden hade studenterna tid övrig för annat ån 
bokliga studier, och Paduas arkader inbjödo till förströelser av dis 
verse slag: ån tillstålldes slagsmål, ån anordnades turneringar, dans 
och teaterförestållningar. Så t. ex. hade den tyska nationen på mid» 
sommardagen offentliga upptåg på den heliga Katarinas gata. Åven 
Venus var ingalunda fråmmande för dessa nöjen, och Kochanowski 
erkånner sjålv, att 


«Solus amor docuit blandos me fingere versus». 


Mycket av Kochanowskis latinska erotik torde ha varit oskyldigt 
tidsfördriv för den litteråra övningens skull. En förbindelse höll 
dock på att bliva ödesdiger för honom — det var bekantskapen med 
"Lydia. Vem denna kvinna varit, år icke nårmare bekant; såkert 
torde dock vara, att hon tillhörde kurtisanernas fladdrande slåkte, 
åven om hon förvårvat sig en viss bildning, och då det uppgives, 
att hon stundom uppsökte Kochanowski förklådd till gosse, torde 
detta snarare ha varit ett lustigt spratt ån förestavat av den ångsliga 
försiktighetens tvång. Såvitt man får döma av skaldens antydningar, 
voro hennes levnadsvanor icke av den art, att hon pålade sig några 
konventionella band. | 

Men om det för den mognade italienskan endast var en lek 
eller blott ett spekulativt geschåft, blev det åter för den unge, oers 
farne polacken djupt allvar, och han genomkåmpade i sin diktning 
och fantasi alla kårlekens faser allt ifrån den första blygsamma knacke 
ningen på hennes port till svartsjukans mörkaste natt. Om hennes 
utseende får man tyvårr ej veta mer ån att «hennes kind var som 
snö, håret som guld, ögonen som stjårnor och hela den hårliga ge 
stalten liknande en forntidens gudinna» — så ungefår såg vål också 
Petrarcras Laura ut jåmte den oråkneliga raden av herdinnor på 
Sicilien, i Provence och Dalmatien! Når han började mårka hennes 
otrohet, utlöste han sin förtvivlan i en bitter elegi: «Elåndigal För 
dig vakar jag hela natten, och fågeln har redan med full strupe före 
kunnat dagens inbrott. Men du sitter med blomprytt hår vid fulla 
bågare eller anför dansen vid lutans toner och sållskapar med andra. 
Ack, trolösa slåktel Kvinnorna förstå blott svek och de leka med 
de arma månnen. Olycklig den, som allt för lått lånar er sitt öra 
eller tror, att edra ord ha vikt och vårde! Om någon inbillar sig, 
att I kunnen tala utan svek, kan han lika gårna tro, att rågn år torrt 
eller att eld år våt.» 


70 


(20 ogle 


POLENS FRAMSTE RENASSANSSKALD 


Vid pestens utbrott flyttade Lydia ut på landet, och Kochanow» 
ski blev ensam. Når universitetet också måste stingas, reste han 
med en landsman till Rom och Neapel. Några spår av denna ut 
flykt finnas dock icke i hans diktning, och överhuvud tyckes han ha 
haft föga förstående för de bildande konsterna. Når han återkom 
till Padua, erfor han, att Lydia knutit förbindelse med en annan. 
«Olycklig den dag — heter det i en ny latinsk elegi — då mina ögon 
varsnade dig, Lydial Ve mig, som ej genast genomskådade ditt 
våsen och dina planer! Ditt hjårta motsvarar tyvårr ej din skönhet I» 
Han sökte tröst i en ny bekantskap, men då blev hon sårad i sin 
fåfånga och ville åter fånga honom. Når drottning Bona 1556 åter» 
vånde från Polen till sitt land genom Padua och Kochanowski kom 
i beröring med hennes hovstat, blev Lydia svartsjuk eller låtsades 
åtminstone vara det. En studievån lyckades visserligen övertala den 
ålskogskranke poeten att följa med honom hem till Sycyna; men 
snart återvånde Kochanowski till Padua för hennes skull. Då han 
av kamrater fått höra, att hon hade gråtit av förtvivlan och inbillat 
sig, att han på vågen blivit mördad av banditer, veknade hans hjårta, 
och i en ny 'elegi' utbrister han: «Nu år det tid att roa sig, att 
ålska, min Lydia, och att med fulla handen gripa glådjen i flykten. 
Nu åro lutor och sånger vålkomna; nu kan man fritt ströva kring i 
staden och sent på natten vånda hem.» Men den nya fröjden råckte 
ej långre ån poetens magra kassa. Hans ögon blevo åntligen öpp» 
nade, och i en ironisk elegi tog han för alltid avsked av den tro» 
lösa: «Somna i lugna drömmar, Lydia! Du skall ej mer behöva 
gråta för att jag bultar sönder din dörr, och du skall slippa höra 
hotelser, blandade med snyftningar. Inga kransar skola grönska vid 
din tröskel; ingen hes flöjt skall gnålla vid din dörrpost. Det år 
tid för mig att tånka på den uttjånade soldatens åretecken.» 

Over Marseille for Kochanowski genom Frankrike till den stad, 
dår «den blåa Seine med snabba vågor sköljer det stora slottet». I 
Paris studerade han vid det nyligen inråttade «Collége royal des trois 
langues» (sedermera Collége de France) och gjorde personlig bekant» 
skap med den firade måstaren Ronsard, om vilken Boileau sade, att 
han «på franska talade latin och grekiska». Liksom Kochanowski i 
Padua litterårt påverkats av Petrarcas erotik och den burleska poesien 
(frasche, på polska fraszki, epigram och skåmtsamma småvers), fick 
han i Paris ett starkt intryck av «plejadernas» odes, folastries, 
meslanges, amours etc. Men Katarina av Medicis och Diana av 


71 


Google 


ALFRED JENSEN 


N 
Poitiers' levnadsglada Paris utövade ock sin dragningskraft, och åven 
på denna studietid kunde han tillåmpa sin sjålvbekånnelse: 


«Ej annorlunda leva jag kan ån jag skriver: 
enår jag gårna dricker, min vers ock rusig bliver.» 


Hans levnadssått var fortfarande något regellöst, och ehuru påne 
ningenöden blev allt större, kunde icke ens hans vån Hieronym 
Ossoliniski övertala den förlorade sonen att vånda hem. Det var 
först moderns död (1557), som förmådde honom att plötsligt fara 
til Sycyna. 

Ända till sista tiden har en uppgift blivit tagen på god tro, att 
Kochanowski skulle hava sånt från Paris till Krakau en polsk dikt, 
som skulle ha gjort poeten Rey så hånryckt, att han i ett epigram 
tackade Kochanowski för «den slaviska gudinnans sång». Prof. 
Bruckner har med råtta påvisat, att detta berömda poem («Czego 
chcecz po nas, Panie») på grund av den utmårkta formen och den 
varma religiösa kånslan måste vara en frukt av den mognade och 
stadgade mannens senare alstring, då han sysslade med sin poetiska 
omskrivning av Psaltaren. Enår denna dikt plågar betecknas som 
utgångspunkten för Polens moderna vitterhet, torde ett svagt försök 
till nåstan ordagrann tolkning icke vara Överflödigt. 


«Vad vill du av oss, Herre, för alla de skinker, 
varmed du i din godhet på de dödliga tånker? 
Ej kyrkan dig rymmer. Allt år fullt av din ande 
i himlen, uti havsdjup och i allo lande. 


Allt år uti din ågo. Du guld icke kråver 

och slikt, varöver månskan sig ömkligt förhåver. 
Men med ett tacksamt hjårta vår lovsång skall klinga, 
ty vårdigare offer vi ej kunna bringa. 


All vårldens herre år du. Himlens sal låt du timra 
med alla gyllne stjårnor, som dåruppå skimra. 

Du lagt en såker grund åt omiåtliga jorden, 

vars nakenhet ett grönskande hölje år vorden. 


På din befallning havet vid strånderna glinser, 
men Överskrider icke utstakade grinser, 

och floder ymnigt bringa det svalkande vatten, 
och ljusa dagen följer på kolmörka natten. 


72 


Google 


POLENS FRÄMSTE RENÄSSANSSKALD 


Du låter Våren föda de plantor, som spira; 

du låter Sommarn kransar av rågaxen vira 

och Hösten bringa åpplen och rankornas safter, 
varmedels Vintern skånker hugsvalande kratter. 


Din kårlek fåller daggen på vissnade tråden 

och friskar upp med regnet den solbrånda såden. 
Du med din allmakts hand alla varelser hågnar 
och kreatur på marken med vålmåga fågnar. 


Odödlighetens Herre, dig vare pris och åral 
Din kårlek och godhet oss alltid vare nåral 
Bevara oss på jorden, så linge dig tåckes, 

tills dina vingars skugga för evigt oss stråckes!» 


Om Kochanowskis liv före återkomsten till Polen i många styce 
ken år dunkelt och okånt, gåller detta kanske ånnu mer om den 
senare delen av hans liv. Detta dunkel beror på det bristfålliga 
materialet, ty under de nårmast följande århundradena gjorde jesuis 
terna sitt båsta i att förtiga en skald, som med orått ansågs som 
kåttare, och forskningen år nåstan uteslutande hånvisad till de bio 
grafiska antydningarna i Kochanowskis egna dikter. Man vet, att 
han deltog i åtminstone ett fålttig (mot Moskva), men om hans 
krigiska meriter nåmnes intet. Han fick inkomsterna av domprosts 
åmbetet i Posen, men blev aldrig pråstvigd. Han utnåmndes 1560 
till sekreterare vid hovet, men om hans personliga stållning till ko 
nungen har man sig ingenting med visshet bekant. Han upptrådde 
visserligen som talare på en riksdag, men gjorde föga lycka, och 
överhuvud stod han fråmmande för det politiska partikivet. 

Men en varm fosterlandsvån var han och han insåg de vådor, som 
hotade det polska konungariket genom det allt mer våxande sjålvss 
våldet hos adeln under den «absoluta frihetens» tåckmantel. Hårom 
vittna fördelaktigt hans båda första tryckta lårodikter «Satyr» och 
«Endråkt». Han varnar för split och gisslar samhållslytena, ehuru 
hans kritik icke alltid tråffar de ömmaste punkterna, t. ex. når han 
klagar över att hans landsmån bliva köpmån och jordbrukare för att 
samla rikedomar. «Förut (i den gamla goda tiden!) var det bondens 
sak att odla jorden, men adelns att utöva krigaryrket, dess största 
rikedom och åra. I glömmen, att samma medel, som ha gjort ett 
rike stort, ock kunna förstöra detsamma. Obekymrade om ert fostere 
lands vål, omsmiden I edra fåders vapen till plogbillar och stekspett. 


73 


Google 


ALFRED JENSEN 


Av tatarerna låten I föra er i fångenskap, åt moskoviten överlåten I 
edra blomstrande ståder, och I vågen ej tråda djårvt upp mot sven: 
sken, som en gång skall angripa oss över havet.» Felet låg enligt 
hans förmenande i slösaktighet, lyx, religiös splittring och åndlösa 
dispyter — icke minst på det politiska området. Aven uppfostran 
vore förvånd, ty barnen skickades till utlåndska högskolor; men om 
dugliga lårare avlönades ordentligt, kunde det uppvåxande slåktet 
utbildas lika bra i Polen. Slutligen yrkade han på en kraftig enhet» 
lig styrelse gent emot den stolta adelns sjålvsvåld och beklagade, att 
konungen var omgiven av smickrare, som ej vågade såiga honom 
sanningen. «Fursten skall som ett ljus gå före, ty folket följer hans 
exempel, och åmbeten böra förlånas blott åt de vårdigaste.» 

Vare sig man ser på den mångsidiga åmnessfåren eller på de 
omvåxlande versformerna, måste man förundra sig över Kochanows 
skis produktivitet. Förutom den sedvanliga polska alexandrinen 
(med genomgående kvinnliga rim) och den rimmade sapfiska metern, 
till leda utnyttjad i den följande polska verskonsten, införde han en 
mångd nya strofbildningar och var den förste, som skrev polska 
terziner och sonetter. Han kan ock betraktas som det polska dras 
mats grundare genom det versifierade skådespelet «De grekiska 
såndebudens avfårdande». Detta stycke, som skrevs till Jan 
Zamojskis senare giftermål (med Kristina Radziwillowna) 1578, mot» 
svarar visserligen icke nutida anspråk, ty dår saknas både handling 
och intrig, men det betecknar dock en våndpunkt i Polens drama 
tiska litteratur. Förut hade man måst nöja sig med latinska och 
polska medeltidsmysterier, som på landsbygden sedan fortlevde i 
form av naiva krubbspel (s. k. szopka eller jasielka) med religiösa 
julvisor (kolendy) och burlesktskomiska biscener. Kochanowskis 
något åldre samtida Rey skrev visserligen skådespelet «Josefs liv», 
men det var byggt uteslutande på biblisk och medeltida grund. 
Kochanowski åter gick tillbaka direkt till Greklands tragöder och 
Seneca, och osannolikt år icke, att han åven hår dragit fördel av 
sina studier i Italien och Frankrike, dår Trissino, Pietro Aretino och 
Jodelle nyligen begynt odla den klassiska dramatiken. 

Till åmne valdes ur Homers Iliad (III boken) en episod, som 
föregick det trojanska kriget. Odyssevs och Menelaos hava kommit 
till Troja för att återfå den av Paris bortrövade Helena. Paris har 
mutat hela den trojanska senaten så når som på den rittrådige 
Antenor, som röstar för att hon skall återlemnas åt sin make Menelaos. 


74 


Google 


POLENS FRÄMSTE RENÄSSANSSKALD 


Ett såndebud lemnar den klagande Helena en redogörelse för sena- 
tens Överlåggning, som slutar med att Paris segrar. Kassandra siar 
onda tider, och budskap kommer, att den grekiska flottan år samlad 
i Aulis. Sådant år det enkla innehållet, utfyllt med körens sång och 
utmynnande i Åntenors uppmaning att hellre gripa till vapen ån att 
ståndigt blott vånta och rådplåga om försvar. Det dramatiska vårdet 
i dessa dialoger år ej stort, men språket år mycket vårdat, och dras 
mat har ett visst tidsvårde genom politiska antydningar om dåtida 
förhållanden i Polen. 
Av Kochanowskis historiska diktning må hår endast beröras 
hans båda gravkvåden över den polske ådlingen Jan Tenczyriski, 
vilkens namn står i något samband med skandinavisk historia. Denne 
herre av det nåra Krakau belågna slottet Tenczyn, tillhörde en gam» 
mal förnåm adelsslåkt, som utslocknade redan 1637. Han hade 1561 
kommit till Stockholm dels för att underhandla rörande det ifråga- 
satta giftermålet mellan hårtig Johan och Katarina Jagiellonica, dels 
för att bilågga tvistigheterna om Estland. Ung, vacker och iålskvård, 
kunde han icke undgå att tjusa prinsessan Cecilia Wasa, som, att 
döma av kårleksåventyret med greve Johan av Ostfriesland, torde ha 
varit en obetinksam och något varmblodig kvinna, åven om den 
nyaste forskningen har sökt visa, att Gustaf Wasas dotter var vida 
båttre ån sitt rykte." Den polske ådlingen, som icke utan skål ansåg 
sig jåmngod med en tysk greve, vann utan svårighet Cecilias hjårta, 
och konung Erik tycks ej ha varit obenågen för detta parti, ehuru 
han i sitt vankelmod — icke minst då det gillde giftermål! — icke 
ville binda sig med bestimda löften. Den unge greven av Tenczyn 
betraktades emellertid i Polen redan som Erik XIV:s svåger in spe. 
Men når han 1563 åter begav sig till Sverige för att hemta sin brud, 
blev han under det svensksdanska kriget gripen av danskarna och 
förd till Köpenhamn, dår han dog i fångelse efter en kort sjukdom. 
Hårigenom besparades honom dock sorgen att erfara, hurusom den 
hernliga förlovningen redan hade blivit uppslagen, ty under tiden 
hade Erik åt sin syster funnit en vårdigare friare i markgreven av 
Baden, med vilken hon ock blev gift 1564. 
Vånnens sorgliga levnadsöde har Kochanowski behandlat i ett 


* Jmfr. studierna av H. Wieselgren och F. Odberg. I Krakaus Czartorys 
ska bibliotek finnes ett franskt manuskript (n:r 2284): «Memoire sur Cecile, fille de 
Gustave I et femme de Christophe Markgrave de Bade». — Om Tenczyiski i polska 
vitterheten se mina «Svenska bilder i polska vitterheten», sid. 31—43. 


75 


Google 


ALFRED JENSEN 


latinskt och ett polskt klagokvåde, av vilka det senare har större 
historiskt och poetiskt intresse. Han antyder dåri Tenczynskis hår 
stamning från en gammal ått,* varur «stora mån framgått, liksom ur 
den trojanska håsten». Efter att ha prisat hans lårdom och genom 
resor vunna bildning skildrar skalden hans ankomst till det gortynska 
(gotiska?) hovet, dår «prinsessan knappt hann kasta en blick på ho» 
nom, förrån hennes hjårta uppflammade med en låga, som trångde 
till mårg och ben och eldade den arma till vild kårlek». Efter ett 
ömt avsked skildes de ålskande med löfte att snart återses, och når 
seglen försvunnit på havet, bars Cecilia nåstan halvdöd hem av sina 
tjånarinnor. Efter ett års vistelse i Wilna begav sig Tenczyfiski till 
Finland (troligen i den nyförmålda Katarina Jagiellonicas svit), men 
han glömde ej sitt till Cecilia givna löfte, «inristat med diamant i 
hans hjårta», och för andra gången seglade han utför Weichsel till 
Danzig. Tre gånger blev han av motvind slungad tillbaka mot 
kusten, och når han åndtligen kom ut på Öppna havet, angreps han 
av två danska fartyg, fördes i fångenskap och dog efter ett bittert 
avsked från livet. 


«Så åndades hans levnad, fast ånnu ej mogen, 

liksom en ört för tidigt blir skuren av plogen. 

Av nordiska gudinnor förnummos klagokvåden; 

hans död begråts av bergen och skåren och tråden. 

Men liket återfördes till Polen över havet 

och blev bland stora fåder högtidligt begravet. 

En inskrift på hans gravvård åt vandraren såger: 
I stållet för det yppiga kungliga låger, 
som bjöds dig, Jan Tenczymski, din fristad hår gråves. 
O ömkliga förhoppning! Vad stråvan förgåvesl»”? 


Omkring år 1570 drog sig Kochanowski tillbaka från det poli 
tiska livet, för vilket han med sin blida natur föga passade. Han 
gifte sig timligen sent (1574) med Dorotea Podlowska, dottern till 


* Mordet på en av hans förfåder Andrzej 1461 utgjorde åmnet för en av de 
åldsta dikterna på polska. 

 Ti:s grav år spårlöst försvunnen, och måhånda år inskriften en poetisk fantasi 
av Kochanowski. En antydan om Cecilia Wasa ligger måhånda ock i hans efter 
Hieronymus Vidas latinska dikt ombildade «Schackspelet», vars handling år 
förlagd till det danska hovet. Det handlar om en fintlig prinsessa, som nattetid 
flyttar om pjeserna för de om hennes hand tivlande schackspelarne, så att Fiedor 
vinner hennes hand, under det att Borzyj blir matt och seglar bort utan att ens 
bli bjuden på bröllopet. 


76 


Google 


POLENS FRAMSTE RENÄASSANSSKALD 


en familj i grannskapet, och åktenskapet blev mycket lyckligt. I sina 
dikter kallar han Dorotea «Pasifile», och måhånda år hon ock iden 
tisk med den dygdiga, ljuva «Hanna», om vilken han sjunger: 


«Ett paradis det år, var hon sitter eller går, 
och ros och lilja spira uti hennes spår.» 


I en latinsk elegi har Kochanowski givit uttryck åt sin glådje 
att få lemna det stela hovlivet och uteslutande njuta av lantlivets 
idylliska behag: «Nu bebor jag mitt arvegods. Farvål, bedrågliga 
hovglans! Friheten skattar jag högre ån smycken. Hår slipper jag 
passa upp för någons vink och vaktar ingen annans tröskel, skavande 
mina mjuka höfter mot den hårda dörrposten. Hår avbidar jag ej 
med tom mage min herres hunger, och min tid år ej bunden av 
andras godtycke. Hår fördjupar jag mig 1 Sokrates" visa låror eller 
försöker sjunga en sarmatisk visa, befryndad med Latiums musa. Fj 
heller anser jag det under min vårdighet att sjålv plöja den lilla 
åkern, ty nesligare år det, menar jag, att vara trål. Åkrarna förvandla 
såden till spis och åro åldre ån befåstade ståder. Utan tegarna 
skulle ståderna svålta, och om somliga gudar skydda ståderna, åro 
andra åkern hulda. Lantman, sköt nu ditt arbete, så långe det kyliga 
vådret gynnar ditt förehavandel Nu år det tid att bygga fartyg, om 
ock Satyren vredgas. Når Weichsel sedan om våren språnger sitt 
iståcke, må skepparen fara till norden för att återvånda med lönen 
för sin möda.» 

Det arvegods, som denne polske naturpoet, mer befryndad med 
Horatius ån med Sokrates, tog i besittning, heter Czarnolas, «den 
svarta skogen». Att det var en fridfull vrå bland skogar och kullar, 
och att den polska gåstfrihetens dygd hår hölls i hålgd, framgår 
redan av den inskrift, varmed ågaren hålsade fråmlingen vålkommen: 


«Se, mina hinders verk och den himmelska gåvan, 
som intill livets ånde har skånkts mig från ovanl! 
Palats må andra bygga och marmorsalar sköna, 
dem guldbeprydda tornen och tinnarna kröna. 
Men låt mig, Herre, dvåljas i fådernenåstet 

med samvetsfrid och hålsa, det tryggaste fåstet, 
och må i årbar vandel, bland gåster i trevnad, 
med ro och skålig utkomst förrinna min levnad |» 


Ännu i början av 1800stalet skulle på denna egendom ha fun» 
nits en gammal lind, som enligt traditionen hårrörde från Kochas 


77 


Google 


ALFRED JENSEN 


nowskis tid. Når Mickiewicz i fjårde sången av «Herr Tadeusz» 
långtansfull drömmer om sitt hemlands skogar, ågnar han ock en 
tanke åt 


«Den svarta skogens lind, som åt Janska strångaleken 
har lånat ömma toner . ..» 


och Jan sjålv har i en liten vacker dikt förevigat sin kåra lind: 


«O giåstvin! Sått dig ned i min skugga och vilal 
Hit kunna inga strålar av solen sig sila, 

ty huru högt på himlen hon må sig begiva, 

så kan hon dock ej lövverkets skugga fördriva. 
Hår flåkta svala vindar från ångar och dalar, 

hår ljuda starars kvitter och sång av nåktergalar. 
Ur mina blommor suga bestindigt flinka bin 

en honung, som kan tåvla med herremånnens vin, 
och med min sakta susning jag oron kan döva 
och i en ljuvlig slummer de tröttade söva. 

Ej bår jag åpplefrukt, men står prydlig och stark 
som herskarn i min herres hesperidiska park.» 


I denna fridfulla miljö utförde Kochanowski sin poetiska ome 
skrivning av Davids Psaltare, den polska litteraturens största bragd 
före Mickiewicz' «Herr Tadeusz». I sjål och hjårta var han en god 
katolik och sympatiserade varken med Luther eller Calvin, men å 
andra sidan var han en avgjord motståndare till religiös ofördrage 
samhet och konfessionell söndring. Han skrev icke en enda dikt 
till den heliga jungfruns lov, och Kristi namn förekommer knappt i 
hans diktning. Men han hade en varm gudsfruktan och en djup 
religiös vårldåskådning, som i alla livets företeelser spårade den 
gudomliga försynens nårvaro och kårlek, och denna kånsla framtrå- 
der vackert i de 150 dikter, som bilda hans Psalterz Dawidéw. 

Psaltaren hade redan flera gånger öÖversatts på polska, men det 
var först Kochanowski som fullt förstod att ösa ur denna poetiska 
kålla på ett för sin tid formfullindat språk, som lika konstnårligt 
återger den sublimt majeståtiska tonen som den ödmjukt resignerade. 
Hans tolkning år naturligtvis icke ordagrannt trogen; han gjorde 
både uteslutningar och tillågg och höll sig mindre till grundtexten 
ån till en latinsk «paraphrasis» av skotten George Buchanan, som 
dock år vida underlågsen den polska omarbetningen. Som prov må 
anföras början av psalmen «Quemadmodum desiderat cervus»: 


78 


Google 


POLENS FRAMSTE RENASSANSSKALD 


«Liksom en hind, förföljd av flinka hundar, 

i öknen söker vattenrika lundar, 

så flyr också, o Gud, till sålla stranden 
den vilsne anden. 


Du, Herre, år den kållas friska bölja, 

vari min trötta sjål får vingen skölja. 

Når kommer stunden, då jag finner hamnen 
i fadersfamnen?» 


Eller hur ståtligt klingar ej rytmen i den bekanta hymnen 
«Domini est terra et plenitudo ejus»: 


«Så gören portar höga, så gören dörrar vida, 
ty in den onåmnbare och evige vill skrida. 
Ho år den onåmnbare och evige? Besjungen 
hårskarornas herre och den evige kungen |» 


De kanske allra vackraste tonerna avlockas denna polska Davids 
harpa, då Kochanowski kvåder om israeliternas fångenskap och lidane 
den, och hår klingar det som en varsel om det polska folkets eget 
framtidsöde. Når skalden besjunger de prövade och bedrövade 
israeliterna, som på piltråden hångde upp sina förstummade harpor 
super flumina Babilonis, dallrar på hans lyra en åktpolsk mollton, 
som i det nittonde århundradet svållde ut till nationella sorgehyms 
ner, och hans dikt med ovanstående latinska titel fick tvåhundras 
sjuttio år senare en nåstan ordagrann genklang i Kornel Ujejskis 
elegi om de biltoge i «Bibliska melodier»: 


«Älvarna i Babel strömma, strömma dystert hån; 
tungt och sorgeligt det susar mellan vass och trån. 
Tiggande om bröd vi sitta vid de Babels floder. 
Helga land, når få vi åter se dig, dyra moder? 


Solen glöder, alla vatten glittra i dess sken. 

Men på skimret ser vårt öga tårefyllt allen, 

ty den sol, som i vårt hemland tånds, förgyller fårgen 
skönare på Zions tak och Libanonska bergen. 


Uppå piltråd, vilka flåtats hop på fuktig ång, 
våra harpor blevo hångda med förstummad strång- 
Gammal tiostrångad harpa må ej mer vibrera, 
skall uti vår nöd och tråldom aldrig klinga mera.» 


79 


Google 


ALFRED JENSEN 


Om Kochanowskis «Psaltare» står högst i hans diktning ur konst 
nårlig synpunkt, erbjuder dåremot en annan diktcykel ett större poer 
tiskt och kulturhistoriskt intresse: det år en samling byvisor under 
den gemensamma titeln Sobötka.* Detta ord, som kommer av sabbat, 
sl. sobota (samstag), betecknar midsommardagen och midsommar 
nattsvakan, då folket av gammalt firade Johannes Döparen (slavernas 
Ivan Kupalo), och ehuru kristna förestållningssått spelat in, lider det 
vål intet tvivel, att vi hår ha att göra med en urgammal hednisk 
soldyrkan, som naturligtvis kulminerade vid sommarsolståndet. Innes 
hållet i Kochanowskis sommaridyll år följande: 

Når solen uppvårmer «Kråftan», d. v. s. ingår 1 Kråftans stjårne 
bild, och då nåktergalen slutat upp att sjunga, samlas folket till 
midsommarvaka i «den svarta skogen», d. v. s. i en lund på Czars 
nolas. Eldar tåndas, och några spelmån börja blåsa såckpipa. Sex 
par unga kvinnor stålla upp sig, prydda med blommor och omgjordade 
med grönt, och medan de utföra sina danser, sjunga de, en i sender, 
tåcka visor. Den första uppmanar sina systrar att med vaka, sång och 
dans hålla gamla sedvånjor i hålgd. Arbete kråves dag och natt, 
för att månniskan skall få sitt dagliga bröd, men i denna natt må 
eldar, sånger och danser hålsa den helige Jans sköna morgonstund. 
De andra flickorna prisa dansen, den ystra glådjen och kårleken. 
En tånker på sin ålskade, åt vilken hon binder kransen, men kan 
icke alldeles frigöra sig från en kånsla av svartsjuka, under det att 
en annan år mer skalkaktig och gårna vill förlåta sin Szimka hans 
ostadighet. En tredje långtar efter sin hjårtevån, som år jågare, och 
ville gårna som en hund följa honom i spåren, hvaremot den fjårde 
med båvan tånker på det krig, vari hennes ålskade dragit ut, men 
åndå gårna vill dela hans lott. En ungmö klagar över den bedragna 
kvinnans sorgliga öde; en annan sjunger om skördearbetet i solgasset 
och den ljuva vilan efter arbetet, och en tredje tar avsked av sina 
kåra oxar, enår hon snart skall gifta sig: 


«Kåra oxar! I er möden, 
men er bida kållans flöden 
och en ång å blomsterdråkt, 
ånnu ej av lien bråckt.» 


! Hårom en ingående studie av Jan Rymarkiewicz. Kochanowskislitteraturen 
år mycket rik. Hår må vara nog att påpeka polackerna Briickner, Tarnowski och 
Plenkiewicz, ryssen Glokke och tysken Löwenfeld. 


80 


Google 


POLENS FRÄMSTE RENÄSSANSSKALD 


I dessa visor har skalden återgivit kårlekens alla skiftningar från 
det djupaste vemod till den yraste skalkaktighet. Dessa sångerskor 
åro icke stiliserade gengångerskor av Arkadiens och Siciliens söta 
herdinnor, utan levande bondflickor på Kochanowskis jord. Och 
den natur, som skalden målar, år varken Hellas eller Latium, utan 
det gamla goda Polen, förhårligat i «sarmatisk» visa. Så långt min 
kånnedom om den dåtida litteraturen stråcker sig — från Gundulits 
föregångare i söder till Ronsard i våster, har jag icke funnit ett mot» 
stycke till denna folkpoetiska realism. Folkvisor, lekar och ordståv 
ligga till grund för dessa konstnårliga idyller, och når det t. ex. på 
ett stille heter om en kyss, att man «i tre dagar kånner sockersmae 
ken i gommen», har Kochanowski också upplivat en gammal folklig 
bild. En gång nåmnes visserligen ordet fauner, men detta klassiska 
begrepp torde på den tiden ha varit ganska brukligt i det polska 
skriftspråket, och når på tal om bedragna kvinnor en antydan göres 
om den antika sagan om den till en fågel (Filomela, nåktergal) för 
vandlade kvinnan, tilligger skalden dock uttryckligt, att «sådana 
seder och under åro lyckligtvis icke kånda i Polen». I de tolv 
jungfrurna ha några forskare velat se en allegorisk bild av årets 
månader, men dikternas innehåll ger alls intet stöd åt ett sådant 
antagande, och för en slik symbolik stod Kochanowski helst visst 
fråmmande. 

Först i den nåst sista sången framtråder författaren sjålv, i det 
han uppmanar spelmannen att till gesle (cittra) besjunga hans maka 
(eller fåstmö), den ovårderliga Dorota, vilken i jåmförelse med andra 
kvinnor år «som guldet bland kopparen och som månen bland stjåre 
norna». Han har också givit eftervårlden en bild av hennes utseende, 
men teckningen år föga upplysande, ty hår har han åter förfallit i 
trubadurernas manér att måla kvinnofågring: «Ansiktet år som en 
bukett av liljor och rosor, nåsan rak som ett snöre, ögonbrynen 
svarta, ögonen två glödkol, låpparna koraller, tånderna pårlor» o.s.v. 
Precis så sågo också de sydslaviska skönheter ut, som de ragusanska 
poeterna besjöngo. Visserligen var den ragusanska poesien Kochas 
nowski obekant, men redan i Padua hade han genom Ariosto fått 
låra sig denna portråtteringskonst. 

Den tolfte sången — epilogen till dessa byidyller — utmynnar i 
en lovsång över lantmannens liv. «Andra må genom ocker samla 
rikedom, tjånstgöra vid hovet, segla över haven eller gjuta blod i 
krig, men bonden 


6 — Edda. IV. 1913. 


81 


Google 


ALFRED JENSEN 


med sin plogbill jorden plöjer 
och familjens vålstånd höjer. 


Tomt och tåppa flinkt bebygges, 
honungen av bina brygges, 

ull de feta fåren bringa, 

och i hagen lammen springa.» 


Efter förråttad skörd forslar husbonden såden till lada och loge, 
och i vinterkvållarna samlas man kring brasan för att sjunga, dansa 
och gissa gåtor. Än går familjefadern ut på jagt i skogen, ån lågger 
han sina nåt i floden, under det att herden med sin flöjt sitter vid 
stranden. Husmodern sköter om hushållet, råknar kreaturen, når de 
vånda hem från betet, och hjålper sin man att med rep infånga de 
bångstyrigaste. Men de små barnbarnen luta sig mot de åldre och 
få tidigt låra sig goda seder och förnöjsamhetens dygd i det lilla. 
Och så slutar idyllen med att solen går upp efter den sköna mid 


sommarnattsvakan. 
«Se, det gryr! Med skåra skyar 
sommardagen sig förnyar, 
liksom om min stimma våckte 
nyfött liv åt somnat slåkte.» 


Lugnt och fridfullt sjönk Kochanowskis levnadssol på det idyle 
liska Czarnolas. Frånsett ungdomens övergående förvillelser var han 
en harmonisk natur, som helst ville leva i fred med hela vårlden 
«procul negotiis», och i denna horatianska ståmning flödade hans 
skaldeådra ymnigast. Inemot sin levnads ånde drabbades han dock 
av ett svårt slag, som bidrog till att bryta hans av naturen ej starka 
hålsa, men som på samma gång lyfte hans skaldekonst till en svaner 
sång, som hör till det vackraste, som den europeiska lyriken frame 
bragt före romantiken. Hans ålsklingsbarn, den knappt treåriga 
dottern Ursula, dog år 1579, och faderns bittra sorg tog sig ett 
gripande uttryck i den elegiska cykeln Treny (grek. thrånoj, tårar). 

Den begynner med en bitter klagan över att alla Heraklits och 
Simonides' sorgekvåden hemsökt honom och över den jordiska fås 
fångligheten, når hans lilla nåktergalsunge blivit rövat ur nåstet av 
ormen. Hellre skulle han velat dikta vaggvisor för den levande ån 
gråta över en kånslolös grav. Som en omogen frukt från ett tråd 
skakas ned, har döden ryckt från honom det begåvade barnet, som 
skulle kunnat bliva hans ålderdoms tröst och stolthet, och han före 


82 


Google 


POLENS FRÄMSTE RENÄSSANSSKALD 


undrar sig ej lingre över att Niobe förvandlades till sten, då hon 
fick se sina barns lik. Den femte sången lyder: 


«Liksom en spåd oliv uti moder-jordens sköte 

ur fröet spirar uppåt till dagsljusets möte, 

men ånnu ej har fått minsta blad eller gren, 

ty ån år den ej tråd — en bråcklig stingel allen, 
och örtagårdsmåstarn, som vill jorden befria 

från nåsslor och törnen, med sin viåssade lia 
skår spåda stammen av, så att den inom kort 
vid modertrådets fot utan kraft vissnar bort, 

så gick det ock Orszula i blomstrande gården: 
hon våxte upp med grönska i fådernevården, 
men i sin första knoppning av dödens andedråkt 
den lilla blev förgiftad och låg på båren stråckt 
vid sina kåras fötter. Proserpina grymma, 

varför skall tåren stindigt månskoögonen skymma?» 


Den bittraste förtvivlan bryter fram i den tionde sången, dår 
skalden i sin tröstlösa sorg frestas att tvivla på Guds tillvaro och 
sjålens odödlighet: 


«Orszula, ljuva dotter, som lemnat fadershården, 
varthån, till vilka nejder har du nu styrt fården? 
Kanhånda du till himlen har lyfts och dig svingar 
bland andra ånglar små uppå gyllene vingar? 

Kanske i paradiset, på de saliges ö 

du dviljes, sjålv lycksalig? Kanske på dyster sjö 

dig Charon har fraktat och låtit dig tömma 

en skål av Lethes dryck, att min gråt du må glömma? 
Kanhånda har du utbytt månskoskepnad och klider 
mot nåktergalens hamn med små vingar och fjåder? 
Kanhånda i en skårseld ditt hemvist du har, 

att plåna ut de flåckar, som ån åro kvar? 

Kanske du efter döden förflyttad år vorden 

tillbaka dår du var, förrn du föddes på jorden? 

Men finns du — var som helst, hav misskund med mitt öde 
och bringa mig en hålsning, om ock från de döde, 
och trösta mig, som förr lika ålsklig och öm, 

som skugga, som en villa, som en gåckande dröm |» 


Vid erinringen av hennes barnsliga joller och lekar tycker han, 
det skulle varit båttre, om hon aldrig hade blivit född, ty hon tog 
med sig hålften av hans sjål, och på hennes gravvård borde ristas, 
att det tillkomme henne att begråta honom, icke han henne. Han 


83 


Google 


ALFRED JENSEN 


vore fårdig att uppsöka den port, genom vilken Orfevs skred för 
att söka sin förlorade maka bland de bleka skuggorna i de dystra 
cypressernas lunder; men kunde han ej beveka Pluto med sina 
klagosånger, ville han hellre stanna kvar i underjorden. Han söker 
tröst i lutan, innan åven hon blivit förstelnad. «Det år lått att yvas 
över sitt förnuft, så linge månniskan år frisk och har vålgång i 
livet. Om man sjålv har sin goda utkomst, kan man till och med 
prisa fattigdomen, och i lyckan kan man dikta om sorgen. Cicero 
var redo att fördraga all olycka utom vanåran och ansåg döden för 
fårlig blott för den lastbare.» 

Efter överstånden sjålskris lår sig skalden genom sorgen öd 
mjukhet och ånger. «Gud må straffa som en strång fader, men för 
hans vrede smålta vi som snö för solens strålar. Hans hand år tung, 
men hans barmhirtighet vare prisad.» Slutligen framtråder i den 
sista sången («Drömmen») Ursula för honom i sömnen, sådan som 
hon var då hon om morgonen kom för att låsa sin bön för honom 
— klådd i vitt linne, leende och med en liten cittra i handen. Mo: 
dern frågar honom i drömmen: «Sover du, Jan, eller har sorgen så 
förvirrat dig?» Hon tröstar honom med att döden berövat honom 
Ursula just för att Övertyga honom om sjålens odödlighet och det 
tillkommande livets lycksalighet. Den lilla blev förskonad från livets 
elånde och fick bevara sin sjåls renhet. Guds rådslut åro outrane 
sakliga, och inga tårar kunna våcka den döda ... 


Vid 54 års ålder dog Kochanowski i Czarnolas 1584, efterleme 
nande ånka och fyra döttrar. Han blev begraven i Zwolen, nåra 
Radom, men hans huvudskål fördes sedermera av furst Adam 
Czartoryskis gemål Izabella till det s. k. Sibyllastemplet i Pulawy 
(Wolynien). 

I en dikt siade skalden, att hans namn skulle ihågkommas av 
«ryssar, tatarer, engelsmån, tyskar, spanjorer» etc. Denna profetia, 
som smakar av litteråra reminiscenser, har icke gått i fullbordan, ty 
universell betydelse har Kochanowski icke fått vid sidan av vårldss 
litteraturens furstar, men med en Anakreon, Horatius, Gundulic och 
Ronsard torde han kunna tåla en jåmförelse, och han står i fråmsta 
ledet bland 1500-talets europeiska lyriker. 

Alfred Jensen. 


84 


Google 


EPISKE GRUNDLOVE 


ventyret «Det blaa baand» (N. F. I, s. 293) hører til en almins 

delig utbredt eventyrkreds om en mor som for en elskers skyld 
— i de fleste formninger er det et overnaturlig væsen eller ogsaa en 
røver — sviger sin egen søn og stræber ham etter livet. Hos os er 
dette motiv forbundet med et andet av østerlandsk oprindelse, om 
frieriet til en prinsesse, som er saa godt gjemt, at alle som prøver at 
finde hende, taper og maa bøte med livet. I denne sidste del 
bruker gutten en list, som vore fædre har læst om og lært ca. 1250. 
Den fortælles nemlig i Didrik av Berns saga. Det er listen med at 
klæde sig i bjørnehud (s. 303). Hensigten er at utspeide hvor 
prinsessen er. I Didrikssaga brukes den samme list for at utspeide 
kong Osantrix's borg og finde en fange han har tat (Ungers utg. 
kap. 140—144, s. 149) ). I samme sidste del av eventyret forekommer 
et træk som De kjender godt fra 1001 nat, men som ogsaa fortælles 
av den græske forfatter Lukian: Gutten ladet fire skibe og skulde 
seile til Arabien efter prinsessen. En stund hadde de godt og stille 
veir, men saa blev de liggende børfast ved en bergholme. Der gik 
skibsfolkene i land og drev omkring til tidsfordriv; saa fandt de et 
stort digert egg, mest saa stort som et litet hus. Gutten fik tilslut 
kløvet egget med sverdet, og der kom ut en unge saa stor som en 
elefant. Da skjønte gutten at de hadde gjort galt, og de seilte unna 
saa fort de kunde. Straks de kom til Arabien, kommanderte gutten 
skibsfolkene til at gaa op og grave sig ned i en sandhaug, saa de 
netop kunde se skibene. Skipperen og gutten gik op paa et høit 


! Se ogsaa Gonzenbachs Sicil. Mårchen, nr. 68, og især R. Köhlers anmerke 
ning dertil. 


85 


Google 


MOLTKE MOE 


berg og satte sig under en toll. Om en time kom fuglen med berg» 
holmen i klørne og slap den over flaaten saa skibene sank. — Dette 
er det samme som fortælles i 1001 nat, Sindbads femte færd (1001 
Nacht, Breslau, 2. Aufl., III, s. 5 ff.), og hos Lukian, Vera historia 
II, 40 (Wielands oversættelse 4, pag. 219). — I den første del av 
eventyret har vi derimot en indflydelse fra et ganske andet hold: 
Tors styrkebelte, og kong Laurins belte, hvori der laa 12 mands 
styrke (s. 293). 

Selve fabelen, den episke handling i eventyret «Kvernen som 
staar og maler paa havsens bund» (N. F. I, s. 249), er i grunddragene 
et fælleseie for mange folkefærd. Det kan betegnes som eventyret 
om den rike og den fattige bror. Den fattige ber den rike om hjælp 
og faar et stykke kjøt eller flesk av ham, men med tillægget: «gaa 
til helvede med detl» Den fattige tar dette bokstavelig, kommer til 
helvede og faar av fanden en hane som det drypper guldpenger av 
munden paa, hver gang han galer, og gale gjør den saa længe eieren 
vil det. Paa den vis blir han rik. Men da broren faar vite, hvor 
dan det er gaat til, vil han ogsaa til helvede med en kjøtsending. 
Dér tar portvakten imot ham og siger: «Det var bra du kom. 
Aldrig i dit liv har du git nogen saa meget som det du kome 
mer med her. Men du skal faa like for det: vi skal forsørge dig 
her al din dagl». Og siden den tid har ingen set hverken ham eller 
kjøtet hans. Han er vel i helvede den dag idag. — Da dette frem. 
mede eventyr naadde til Norden blandet det sig med en hjemlig 
fortælling: den om kvernen Grotte som maler guld og sølv til 
eieren, kong Frode, og som til sidst sank i havet hvor den maler 
salt — derfor er sjøen salt den dag i dag (Munch — Kjær, p. 158 £.). 
Som følge av denne blanding med det gamle nordiske sagn om 
Frodes kvern, er det i vort norske eventyr ikke en hane, men en 
kvern den fattige bror faar i helvede; den tap som den interna» 
tionale fortælling dreier sig om, er blit erstattet av en anden, og det 
en som rækker op i vor gamle mytologi — et mytebillede som for» 
klarer jordens forandringer og havets og verdenssaltets bevægelse som 
frembragt av en uhyre stor kvern, der har sin plads i underjorden 
eller havet, og derfor senere er blit et symbol paa rigdom og frugt 
barhet. Her har altsaa ikke alene en hjemlig mytisk forestilling i 
sin stivnede billedform trængt ind i det fremmede eventyrstof, men 
er oven i kjøpet blit fortællingens kjerne og knutepunkt. Dette har 
da igjen medført en ændring i den gjerrige brors straf: han gaar ikke 


86 


Google 


EPISKE GRUNDLOVE 


længer til helvede og blir sat fast der, men han betaler den fattige 
store penger for at faa kvernen, holder saa paa at drukne i den flom 
av sild og velling som han lar kvernen male, og maa tilslut betale 
ham for at stanse kvernen og ta den igjen. Til sidst ender vort 
eventyr med en episode som likefrem er hentet av den gamle my: 
tiske fortælling i Norden, og som ikke har noget tilsvarende i de 
andre internationale sidestykker til eventyret: Der kommer en skip: 
per og kjøper kvernen. Han glemte at spørge hvordan han skulde 
stille den, og da han var kommet et stykke ut paa sjøen, lot han 
kvernen male salt, og det holdt den paa med til skibet sank. Endda 
staar den og maler paa havets bund, og derfor er det at sjøen er 
salt. Oldsagnet fortæller at sjøkongen Mysing tok kvernen Grotte 
og begge søstrene med sig. Han satte dem til at male salt, og de 
malte saa længe til skibene sank i Petlandsfjorden; siden den tid er 
der en malstrøm hvor sjøen styrter ut og ind av øiet paa kvernstenen, 
og da blir sjøen salt. 

Og er ikke sammensmeltningen mellem den gamle hjemlige myte» 
forestilling og det utenlandske eventyr — er den ikke ogsaa her fuldt 
og kunstnerisk gjennemført? Kan man, naar man hører eller læser 
eventyret om «Kvernen paa havsens bund», se at det er kittet sam» 
men av forskjelligartede bestanddele, av forskjellig herkomst, fra for» 
skjellig tid? Danner det ikke et helstøpt kunstverk, norsk 
i aand og norsk i ham, — like norsk for alt det som er laant fra 
det fremmede eventyr, som for det som stammer fra det nordiske 
oldsagn? Det kommer ikke an paa hvor de enkelte motiver 
og drag er hentet fra: de er bare raaemne. Det er bearbeis 
delsen, tilrettelægningen, omskapelsen efter det nye folks eien» 
dommelighet — det er den, og bare den, som danner kunstverket, 
digterverket. 

Saa til slutning et blik paa eventyret «De tre mostre» (N. 
F. I., s. 49). Det bestaar ogsaa av to vidt skilte dele: hovedmotivet 
dannes av en almindelig utbredt fortælling om et overnaturlig væsen 
som tilbyr sig at hjælpe et menneske, oftest en ung pike, med at 
løse nogen umulige opgaver som er foresat hende: kan hun klare 
dem, skal hun bli kongens brud. Jeg tænker de fleste av Dem 
har læst Grimms eventyr om «Rumpelstilzchen»; det gjengir godt 
eventyrets almindelige indhold. Rumpelstilzchen hjælper piken som 
skal spinde guld av halm, men paa betingelse av at han faar hendes 
første barn, hvis hun da ikke kan gjette hvad han heter. Hun 


87 


Google 


MOLTKE MOE 


gaar ind paa forslaget, men er fortvilet, og vandrer i sin sorg hjæl» 
peløs omkring i skogen. Saa faar hun høre det siger borte i skogen: 


«Hvor godt at ingen vét 
at jeg Rumpelstilzchen hetl» 


Og dermed er hun hjulpen. Som De ser er motivet hos os 
sterkt avændret: «Hvis du vil kalde mig moster paa din hædersdag.» 
Betingelsen i det tyske eventyr gaar om her i landet knyttet til et 
bygdesagn, oftest under St. Olavs' eller St. Laurentius's navn, om 
hvordan de ved et trolls hjælp bygget Trondhjems og Lunds dom- 
kirker. Trollet krævet sol og maane og Olavs klare øine for byg* 
verket, hvis Olav ikke kunde gjette hans navn, før kirken var fære 
dig. Sidste kvelden lægger St. Olav sig paa en haug utenfor Tronds 
hjem, og da hører han det siger inde i haugen: Byss, byss baanel 
Imaaraa kjeme Finn — far din — mæ leikur aat baane — mæ 
manneraugor klaare — mæ sol aa mæ maanel» — Denne bruk av 
navnegjetningen i et slikt bygdesagn (eller et andet hjælpesagn) er 
det oprindelige, skjønt den ikke findes i den tillempning av bygde: 
sagnet som har faat plads i vikingetidens halvlitterære mytologi: her 
er det en jotun som byr sig til at bygge Aasgard, gudernes borg, 
færdig paa et aar, mot at faa Freyja, sol og maane til løn. Loke 
raadet til, og æserne lovet jotunen lønnen; men hvis der stod noget 
tilbake første sommerdag, skulde han ingen ting ha. Men det gik 
fortere end de hadde trodd, for jotunens hest Svadelfare var saa sterk 
at den drog frem stener store som fjeld hver eneste nat. Og da der 
bare var tre nætter igjen til sommermaal, var alt borgledet paabes 
gyndt. Da blev æserne rædde, og truet Loke med døden fordi han 
hadde git dem saa daarlig et raad. Saa skapte han sig om til en 
hoppe, og kom kneggende ut av skogen om kvelden just som Svar 
delfare drog sten. Hesten slet sig løs og løp efter hoppen — og 
bygmesteren bakefter: hele den nat blev der ikke trukket noget sten, 
og arbeidet var spildt, og Freyja og sol og maane var reddet. — Nu, 
i et slikt sagn eller eventyr om hjælp fra overnaturlige væsener er det 
navnegjetningen fra først av hører hjemme, og fra et slikt sagn er den gaat 
overi det tyske eventyr. Vort eventyr «De tre mostre» kjender imidlertid 
ingenting til denne betingelse eller til navnegjetningen i Rumpels 

! Til St. Olavs navn i et eiendommelig svensk sagn (fra Nerikes Kil), hvor St. 
Olav er prest, men ikke har nogen kirke (Albr. Segerstedt, Nöa sager å paschaser, 
Stockh. 1885 [== Öreskrifter för folket nr. 135), s. 29: «Körka i Nerikes Kil»). 


88 


Google 


EPISKE GRUNDLOVE 


stilzchen. I stedet for et troll eller en underjordisk har det norske 
de tre mostre, og hvad de betinger sig som løn, er bare at bli ind» 
budt til jentens bryllup med kongssønnen, og at hun skal kalde dem 
mostre. Denne avændring er foregaat under paavirkning av den 
gamle tro paa de spindende skjæbnemøer, moirer og norner, som 
man trodde i særlig grad beskyttet egteskapet og kvinden. Sands 
synligvis er sammensmeltningen først foregaat i Grækenland, hvor 
troen paa skjæbnegudinderne har holdt sig hos folket like ned mot 
vore dage. Baade i Grækenland og i et par romanske land kjendes 
eventyret nemlig i denne form. Herfra har det saa vandret til Nor: 
den, hvor det straks slog rot i sin nye skikkelse, fordi det paa det 
nærmeste svarte til vor egen gamle folketro paa nornerne. Selve 
navnene paa de hjælpende kvinder viser likhet, norsk: Lippesia, 
Launebrekka, Skjelauga = græsk: Mytu (næse), Tsachilu (læbe), 
Kolu (bakdel). Det er interessant at se at paa grænsen mellem 
Tyskland og Norden — i Slesvig og Holsten — der optræder dette 
eventyr med en blanding av begge motiver, baade det tyske om 
navnegjetningen og det græsksnordiske om nornerne («Fru Rumpen- 
trumpen», Millenhoff, Sagen s. 409). 

Disse eksempler haaber jeg har git et ikke altfor svakt indtryk 
av assimilationsdriftens evne til at knytte det mest forskjelligartede 
sammen til et hele, og gjøre det paa mangfoldige og mangeartede 
maater, saa at de mest uanede kombinationer kan indtræde i sagn» og 
digtstoffenes utvikling. 

Jeg gaar dernæst over til omsmeltningsdriften eller tils 
lempningsdriften, — alle de indflydelser paa den enkelte digt 
ning som følger av forandret kulturstandpunkt eller skiftende histo- 
riske vilkaar hos samfundet. Disse indflydelser kan gjøre sig gjæl- 
dende baade paa den ytre ham og paa selve kjernen i fortæls 
lingen: først altsaa en kulturel eller historisk tillempning av digt 
ningens sceneri, personer, og episke indklædning; dernæst en tilbøie» 
lighet til omsmeltning av selve digtningens aand, og det igjen enten 
irationaliserende eller humoristisk parodierende retning. 

Jeg tar først indflydelserne paa det ytre, og begynder med to 
sagn hos Asbjørnsen (Huldreeventyr I, s. 36 ff.; jfr. II s. 248): 

«Paa Eldstad i Ullsaker sto det et brøllopp engong; men i brøls 
lopsgarden aatte dom itte bakeromn, og demmersaa maatte dom sende 


" Se Moltke Moe: Hellenske og norske folketraditioner, Nordisk Tidsskrift 
1879, s. 261 (U. a.). 


89 


Google 


MOLTKE MOE 


steikene bortaat grannegarden, der hadde dom bakeromn. Om kvele 
den sku tenestgutten i brøllopsgarden kjøre himatt med dom. Da 'n 
kom bortpaa en ta moane der, hørde 'n skjelli det rofte: 


«Hør du, kjøre du aat Eldstad fram, 
saa sei henni Deld 
at Dild datt i eld.» 


Gutten slo paa og kjørde, saa det kvein om nasan paa 'n, og 
kaldt va" det og gildt sleaføre. Og likeens rofte det etter 'n gong 
paa gong, saa 'n mintes det væl. Han kom væl him med foringa 
si, og gikk saa framaat borde", der tenera gikk og fikk sig noe aa leva 
ta, etter som dom hadde stønner te. «Naa da, gut, har faen sjøl skysse' 
dig, hell har du itte vøri sta etter steika ennaa?» va' det ein som sa. 

«Aa, je har da det,» sa'n, «der ser du åa; men je slo paa, og 
let det gaa alt det mærra orke" spænne ti, for da je var paa moen, 
saa rofte det: 


«Kjøre du aat Fldstad fram, 
saa sei henni Deld 
at Dild datt i eld.» 


«Aa, det var baane' mit det!» rofte det i gjestebustua, og saa 
för det ei avstad som hu var gælen, hu rennte paa baade den eine 
og den andre og slo dom før skællen allesamma; men saa datt hatten 
ta a, og saa fikk dom sjaa at det var huldra som hadde vøri der. 
For hu hadde raske" med sig baade kjøtt og flesk og smør og kaku 
og øl og brænnvin og alt det som godt var. Men hu va saa fors 
fjamsen over ungen, at hu glømte att e søllkaupe i ølkarret, og itte 
sanse" a at hatten datt a hell. Dom tok baade søllkaupa og hatten 
og gjømte paa Eldstad; og hatten den var slik, at den som hadde *n 
paa, hannom saag itt" no menneskje, naar ”'n itte va synen da. 
Men om hatten er der ennaa, det skær je itte kunne seia, før itte 
har je hat 'n paa, og itte har je sett 'n heller.» 

«Ja underjordsfolke" er grove tel aa stæla, det har je hørt æll mi 
ti» sa gamle Berte Tuppenhaug. «Men værst skær dom væra i sæ 
tertia, det er jussom e lang helgj baade for hulder og underjordsfolk; 
for me" sæterjentene gaar og tænker paa gutta sine, glømmer dom aa 
korse over mjælk og rømme og aen bumat, og da tar huldrefolke 
ællt det dom vil. Det er itte ofte folk faar sjaa dom, men det hæn» 
der da ibland, og ein gong hænde det paa Nebergøsætera oppi al- 
menninga her. Det var noen tømmerhoggerer eller veahoggerer oppi 


90 


Google 


EPISKE GRUNDLOVE 


der og høgg. Da dom saa sku framaat Neberg*vangen te kvelds, 
saa rofte det borti skauen: «Hels henni Kille, at sønna hennes för 
ille; dom brænnte opp sig i soddkittiln» Da hoggera kom fram 
te sætera, saa fortælte dom jentene detta og sa: «Den ti vi sku 
gaa himatt te kvelds og hadde faat øksa paa nakken, saa sa det 
borti skauen: «Hels henni Kille, at sønna hennes för ille; dom 
brænnte opp sig i soddkittiln.» 

«Aa, det var baana mine det» skreik det inni mjælkebua, og 
saa kom det faranes e& hulder med e kolle i nævan, og den kaste' a 
saa mjælka skvatt om øra paa dom.» 

Dette er intet andet end en omformning av et sagn den 
græske forfatter Plutarchos fortæller (Mannhardt «Antike Wald» und 
Feldkulte», p. 133: «Den store Pan er død»). Det heter der, at 
man fra et skib som seilet nær de Fchinadiske øer (ved Akarnien i 
det vestlige Grækenland), pludselig hørte en stemme fra øen Paxai, 
der ropte høit: «Thamus!» — Thamus var skipperen, en ægypter. — 
To ganger ropte det, men han svarte ikke. Men tredje gang svarte 
han, og da sa stemmen høit: «Naar du kommer til Palodes, saa meld 
at den store Pan er død.» Thamus besluttet sig til at seile forbi 
Palodes uten at si nogen ting, hvis det var bør, men hvis det blev 
vindstille og rolig paa havet naar de kom dit, da vilde han si det han 
hadde hørt. Da de kom til Palodes, var det vindstille og ingen bølger, 
og Thamus gik agterut til bakstavnen, og ropte derfra indover til 
land: «Den store Pan er død.» Han hadde ikke før sagt det, saa blev 
der stor graat og klage, ikke av en, men av mange, og blandet paa 
en forunderlig maate. 

Det klassiske sagn om den store Pans død er hos os overført 
paa huldrefolket eller paa heksenes rike: naar man ikke kjendte fore 
tællingen om Pan, vilde man maatte holde de norske sagn for egte 
hjemlige, — der er ikke et træk som ikke stemmer med vor folketro 
og vort folkelynne, eller med det præg som sagn* og eventyrdigt 
ningen har antat hos os. 

Jeg skal nu gi et andet eksempel. I Appenzell i Schweiz gaar 
der en historie om guldmakeren Paracelsus: han kom en gang til et 
furutræ, som djævelen var manet ind i; i hullet stod en liten tap, 
saa han ikke kunde slippe ut. Djævelen bad Paracelsus om at ta 
tappen ut («og naar djævelen er i knipe, kan han be baade fint og 
vakkert,» siger det gamle sagn naivt), — saa skulde Paracelsus faa et 
vand, som forvandlet alting til guld. Paracelsus gjorde det, og fik 


91 


Google 


MOLTKE MOE 


vandet, — og djævelen var løs. «Men kjære dig,» sa Paracelsus saa, 
«hvordan i alverden kan du slippe ut og ind av saa liten en aapning? 
Vis mig det, saa jeg faar se detl» Ja, djævelen var ikke klokere: 
han gjorde sig til en edderkop og krøp ind, — og Paracelsus spune 
set hullet til igjen. Der sitter djævelen den dag idag. — Den same 
me historie henføres i en litt anden og adskillig ældre formning til 
Vergil, som efter middelalderens tro var en stor trollmand. Dypt 
inde i en hule hører han, fra et hul i væggen, en røst som ber ham 
ta væk et forhekset bret foran hullet; vilde han det, skulde han faa 
svarteboken og mange andre trolldomsbøker. Vergil gjør det, og 
straks efter staar djævelen foran ham, — som en stor svær mand. 
«Det var sandelig heldig du slap ut av det trange hullet,» sa 
Vergil; det hadde jeg aldrig trodd. Men ind igjen er du nu ikke 
kar til at komme,» sa han. Dette syntes djævelen gik paa honnøren 
løs, — gjorde sig til en aal og smuttet ind av aapningen igjen. I 
det samme skjøv Vergil brettet for, og djævelen maatte bli der. — 
Skjønt denne fortælling ogsaa har et rotskud i den græske oldtids 
sidste dage (i Evstathios's beretning om hvordan Sisyfos overlistet 
døden og la ham i lænker, saa Ares maatte komme og fri ham ut 
igjen, forat folk kunde faa dø), er det dog ikke derfra den stammer, 
men fra et gammelt østerlandsk eventyr, som findes hos indere, tibes 
tanere, mongolere og arabere; det er optat i 1001 nat, og handler 
om en fisker som var ute og drog garn, men ingen ting fik. Til+ 
sidst kjendte han noget tungt i garnet, og da han fik det op, saa 
var det et forseglet messingkar. Fiskeren var nysgjerrig og aapnet 
karret. Da steg der en tyk sort røk op, som naadde like til skye 
erne; den fortættet sig, og i samme øieblik stod der en vældig aand 
foran ham. Aanden fortalte, at den i sin tid hadde gjort oprør mot 
Salomo; til straf hadde han manet den ned i karret, og forseglet det 
med sin mægtige tryllering, — og kastet det i sjøen. Aanden vilde 
dræpe fiskeren, men han later som han ikke tror at det er fra kar 
ret aanden er kommen, «du bare lyver» siger han. Saa opløser 
aanden sig i røk igjen og synker ned i karret, fiskeren sætter straks 
Salomos blysegl paa; og aanden maa bli der. 

Mellemformen mellem dette østerlandske eventyr og sagnene om 
Vergil og Paracelsus har vi i en latinsk fortælling fra slutningen av 
middelalderen, — den er ogsaa henført til Vergil. Han finder en 
flaske, som en aand er indesluttet i. Aanden lover at skaffe ham 
Salomos trolldomsbok, hvis han vilde slippe ham ut. Ja, Vergil 


92 


(0 ogle 


EPISKE GRUNDLOVE 


gaar ind derpaa. Men da han ser, hvor stor aanden er, blir han 
betænkelig, og synes at det kanske ikke er saa bra at slippe et slikt 
væsen løs. Saa anstiller han sig enfoldig og siger: «Du kan sik 
kert ikke slippe ned i flasken igjen?» «Joda,» siger djævelen. «Nei, 
det tror jeg ikke,» siger Vergil. Tilsidstgjør djævelen sig liten, og 
viser at han har ret. I samme nu sætter Vergil Salomos segl paa 
flasken — og saa maatte hr. Urian bli der. — 

Hvor jeg vil henmed disse paralleler, har De sikkert straks gjet- 
tet: De har med én gang tænkt paa «Gutten, og fanden i nøt 
ten» (N. F. I, 133): «Der var engang en gut som gik paa en vei og 
knækket nøtter; saa fandt han en ormstukken en, og med det samme 
møtte han fanden. «Er det sandt,» sa gutten, «det de sier, at fanden 
kan gjøre sig saa liten han vil, og tvinge sig gjennem et knappenaals» 
hul?» — «Ja,» svarte fanden. — «Aa — la mig se det, og kryp ind 
i denne nøttenl» sa gutten; og det gjorde fanden. Da han vel hadde 
krøpet ind gjennem makkhullet, satte gutten i en pinde. «Nu har 
jeg dig der» sa han, og la nøtten i lommen. Da han hadde gaat et 
stykke, kom han til en smie; der gik han ind, og ba smeden om 
han vilde slaa itu den nøtten for ham. «Ja, det skal være let gjort,» 
svarte smeden, og tok den mindste hammeren sin, la nøtten paa am: 
bolten og slo til; men den vilde ikke i stykker. Saa tok han en litt 
større hammer, men den var heller ikke tung nok; han tok da en 
endda større en, men den gjorde det heller ikke; men saa blev smeden 
sint og tok storsleggen. «Jeg skal vel faa dig istykker —l» sa han 
og slo til alt han orket; og saa gik nøtten i knas, saa halve smie 
taket fløi av, og det braket som om hytten skulde ramle ned. «Jeg 
mener fanden var i nøtta jeg —l» sa smeden. «Ja, han var saa,» 
sa gutten.» 

Naar vi sammenligner dette eventyr med de fortællinger jeg netop 
har citert, er der saa ikke en dyp og væsentlig forskjel i opfatningen? 
Har ikke norsk aand og norsk tænkemaate gjennemsyret det frem 
mede emne, saa det føles fuldkommen hjemlig, — og drysset en hus 
mor over det som er fremmed for de utenlandske formninger? 
Og ikke bare det: vort folks lynne og kunstneriske smak har hug» 
get emnet til paa en ganske anden vis. At djævelen to ganger lar 
sig fængsle paa samme maate, svækker motivet, og kræver oven i 
kjøpet en forklaring av hvorledes det skedde første gang. Følgelig 
kaster vort eventyr bort indledningen, og begynder med 
pointet med én gang: «er det sandt, det de siger: at fanden kan 


93 


Google 


MOLTKE MOE 


tvinge sig gjennem et knappenaalshul?» Men da blir pointet bare en bes 
gyndelse, og en begyndelse med sterk stigning som kræver fortsættelse: 
Der maa digtes til. Saaledes opstaar slutningen, om smeden og nøtte» 
knækkingen. Motivet har vort eventyr faat fra en episode i et 
andet eventyr, som vort folk ogsaa kjendte og fortalte: «Smeden som 
de ikke turde slippe ind i helvede» (N. F. I, s. 95). Smeden her 
har gjort en kontrakt med fanden, og det er for at hytte sit skind 
han narrer ham ned i pungen og tresker løs paa ham; men i «Gut 
ten, og fanden i nøtten» vet smeden av ingenting: han tror det er 
en almindelig nøt gutten vil ha knækket, — og tar saa den mindste 
hammer han har. Ikke sandt: motivet er glimrende varieret? En 
form som i én henseende slutter sig nærmere til episoden i «Smeden 
som de ikke turde slippe ind i helvede», men ellers staar midt 
imellem dette og «Fanden i nøtten» har vi i nogen danske eventyr 
(S. Grundtvig D. Av. II, s. 145). — Det humoristiske træk, at sme: 
den ikke vet hvad det er han skal banke, forekommer — saa vidt 
jeg kjender til — bare i disse danske eventyr, i «Gutten, og fanden 
i nøtten», i en skotsk version av samme eventyr fra Høilandene, 
og saa i et siciliansk eventyr, hvis overensstemmelse med de 
norske og danske er saa paafaldende, at det utvilsomt maa betragtes 
som stammende fra samme grundlag (de øvrige italienske versioner 
av denne eventyrring har ikke disse overensstemmelser med de nor 
diske). Det ligger da overmaade nær at tænke paa normannernes 
mere end 100-aarige herredømme paa Sicilien (1061—1194), og anta 
den enestaaende sicilianske formning av eventyret for en levning fra 
normannernes dage (Crane, Pop. Ital. Tales, s. 217).— I dette evene 
tyr finder vi tilmed det træk, som ellers ikke forekommer utenfor 
vort «Gutten, og fanden i nøtten», — at helten paa smedens utaale 
modige utbrud svarer: «Ja vel, det er djævelen.» Men en sammens 
ligning mellem replikkerne i det sicilianske eventyr, og i «Fanden i 
nøtten» lærer os ogsaa, at smedens ord er avsvækket i det første, 
og at i det hele «Gutten, og fanden i nøtten» poetisk staar høiere. 
Som i de danske eventyr indgaar trækket ogsaa i det sicilianske som 
en episode i det samme eventyr som hos os kaldes «Smeden som 
de ikke turde slippe ind i helvede». Ogsaa trækket i den skotske 
formning synes at finde sin forklaring i de gamle nordiske koloni+ 
sationer i Skotland og Irland.— Vi har ellers her i Norge en tredje 
form av dette motivet i vore eventyr. Det findes i en variant fra 
Voss til eventyret om «Gutten med øldunken». Her er det døden 


94 


Google 


EPISKE GRUNDLOVE 


som blir narret. En mand fra Raundalen paa Voss, som kjører med 
færdeslass, møter en nat døden oppe paa Raundalsskogen og kome 
mer i snak med ham. Saa spør døden, om det er sandt, at det er 
saa mange gamle folk i Raundalen? «Ja» siger manden. «Ja, ja, 
det er paa tide jeg kommer og rusker litt op der da, for jeg er døs 
den jeg, ser du.» — Nu hadde manden en brændevinskagge paa las» 
set, som det bare var en ørliten skvett igjen paa, og da han hørte 
hvem det var han var kommen i følge med, tænkte han det skulde 
være gildt at stanse ham paa veien. «Er du den karen,» sa han, «saa 
farer du baade vidt og langt og kan nok trænge til en styrkedrik: 
jeg har en skvett paa kaggen, men du faar selv smette ned og ta 
den — de siger for et gammelt ord, at du er god til at krype igjen» 
nem et nøkkelhul.» Døden takket baade vel og fint og smatt nedi. 
Dermed satte manden tappen i og tok kaggen og bar den bort un 
der en svær heller. Der blev døden liggende like til kaggen raatnet 
av ham, og da han kom ut, var det næsten ikke værende her i ver» 
den, saa yrende fuldt av folk, — og saa mange utlevde gamlinger 
dal — Denne form er jo ogsaa ypperlig lokalisert. Den er en kryds- 
ning av episoden i «Smeden som de ikke turde slippe ind i hel» 
vede» med det før nævnte sengræske sagn om Sisyfos som bandt 
døden, saa folk ikke fik dø. — Men godt omformet er den, og lagt 
folkelig til rette — like til brændevinskaggen. — De ser: Mor 
tiverne blir de samme; men de skyter stadig ham — for hver ny 
tilpasning, som for hvert nyt kulturtrin. 

Brændevinskaggen minder mig om en anden historie, en svensk 
en, som stammer fra en tysk schwank fra middelalderen. Den tyske 
fortælles i en gammel katolsk andagtsbok scala coeli".— De våét, at 
man i de senere aarhundreder av middelalderen strødde eventyr, 
sagn og historier ind i prækener og opbyggelsesbøker, for at holde 
opmerksomheten fangen.— Den lyder saa: «Det var en bonde, som 
hadde en kone og et æsel. En gang kom der en «andagt» paa dem, saa 
de lovet de skulde ikke drikke vin oftere, uten naar de hadde kjøpt 
eller solgt noget, — for da betinget de sig at de vilde ha lov til at 
drikke kjøpskaalen. Saa gik der en fjorten dages tid: de blev mer 
og mer tørste, og til slut sa konen til manden sin: «La mig faa 
kjøpe æslet ditl» Det fik hun, og begge to drak kjøpskaal, og godt 
smakte det. Saa en stund efter kjøpte manden æslet; saa kunde 


1 Jfr. gjengivelsen hos Hans Sachs: Komiske fortællinger, oversat av Viggo 
Petersen, s. 43 f. 


95 


Google 


MOLTKE MOE 


de drikke kjøpskaal igjen; og slik drev de det dag efter dag, med 
god samvittighet, — for det de hadde lovet, det holdt de» Hør 
nu den svenske tillempning av dette moralske eksempel: «Det 
var engång en gubbe och en kåring, som gårna vilde ha sig en 
liten tår alltibland. Men de voro så arga, för det usla brånnevinet 
kostade så mycket, och så funderade de jåmt på, huru de skulle 
komma åt det för intet. Och till slut så hittade alls kåringen på 
det; för de skulle ta och sålje sin ko og köpa ett helt ankar 
brånnevin för pångarne och så skulle de sålje ut det i supavis och 
ta tre skilling supen. Det blef alltid förtjånst. Men så för de inte 
skulle fresta ankaret mer, ån förtjånsten tålde, så gjorde de upp med 
hvarandre, att den, som ville ha sig en pilleknarkare, skulle først ge 
den andra tre skilling. Och då skulle det tvunget bli god förtjånst. 
— Så ledde de till staden med kon och sålde hånne och så köpte de 
sitt ankar brånnevin med sig hem. Och gubben hade åndå en tres 
skilling öfver. Då såger gubben: «Ge mig en supl» «Ge mig tre 
skilling dål» sade kåringen. Så fick kåringen treskillingen, og gubben, 
han fik en sup. Men så blef kåringen lysten: «Ge mig en supl» 
sade kåringen. «Ge mig tre skilling då!» sade gubben. Så fick gubs 
ben treskillingen, och kåringen fick en sup. Men gubben ville snart 
ha sig en sup igen och då fick han limna treskillingen till kåringen, 
och så ville kåringen ha sig en, och då fick hon limna treskillingen 
till gubben. Och så gick treskillingen för sup efter sup ur hand och i 
hand tills ankaret var tomt. Då hade gubben sin treskilling igen. Det 
var god förtjånst.» (Bondeson, Folksagor, s.27). Er den ikke godt gjort? 
Eller den gamle ballade om «Harpens kraft». Den stammer fra 
en middelalderlig engelsk bearbeidelse av det græske sagn om sane 
geren Orfevs som elsket nymfen Evrydike. Hun blev stukket av 
en orm og døde, og i sin sorg sang Orfevs slik at fisk og fugl og 
vilde dyr kom for at lytte til, ja endog trær og stener. Saa steg han 
ned i underverdenen til skyggernes land og bevæget med sin sang 
og sit spil Plutos og Persefones hjerter.  Evrydike skulde faa følge 
ham tilbake til jorden; men kun paa betingelse av, at han ikke 
snudde sig om og saa efter hende før de var oppe. Orfevs holdt 
sit ord, like til han saa dagskjæret fra opgangen til jorden. Da saa 
han sig tilbake og med det samme forsvandt Evrydike for altid. 
Med dette stof har der i Danmark, hvor vor vise er digtet hene- 
ved aar 1400, blandet sig en anden vise, en tysk, om hvorledes 
nøkken røver en brud og hendes søster og ikke vil gi slip paa dem, 


9% 


Google 


— en vise som 
havmanden». 


EPISKE GRUNDLOVE 


er beslegtet med den bekjendte vise om «Agnete og 


Av disse to bestanddele er vor vise fremgaat, og 


skjønt den tyske nøkkevise har øvet en sterk indflydelse paa den, 
især paa sagnformen, er Orfevssagnets skildring av tonernes magt 
blit bevaret, og i strofer der er like saa originale som mægtige: 


Nykkjen: 


Villemann: 


«Villemann gjeng'e for straumen aa staa, 
meistarleg kunna han gullhörpa slaa. 


Han leika mæ lempe, han leika mæ list: 
fuglen daana paa ville kvist. 


Han leika mæ lempe, han leika mæ gny: 
de gjallar i berg, aa de rungar i sky. 


Villemann leika so lang ein leik: 
de rivna börkjen av ör aa eik. 


Han leika av topp, han leika av tre, 
han leika hönni av kvike fe. 


Han leika mæ vreie aa leika mæ harm, 
han leika Magnill av nykkjens arm. 


«Der heve du den eine, der heve du dei tvo, 
lat meg no hava mitt vatn i rol» 


«Vælkomi den fysste, vælkomne dei tvo 
Men alli sköd du hava ditt vatn i ro.» 


Villemann leika, aa hörpa skein, 
Nykkjen han sprakk i haran stein. 


Dei fysste ori som Magnill tala: 
«Sæl er den moer, slik son maa hava! 


Sæl æ den moer, slik son 'e aa, 
endaa sælar den hdno maa faal» — — 


(Norske folkeviser fra middelalderen 
ved Knut Liestøl og Moltke Moe. s. 90.) 


Med større digterisk intensitet og frihet kunde behandlingen 
ikke være skedd. 

Selvfølgelig gives der dog ogsaa adskillige eventyr og viser, hvis 
nationale omsmeltning ikke er gjennemført. Snart er det bare et 
enkelt fremtrædende træk som er blit staaende igjen i den frem» 


7 — Edda. IV. 1913. 


97 


Google 


MOLTKE MOE 


mede form, — saaledes som navnet og begrepet i eventyret om «De 
tre citroner»: i slike tilfælde pleier laanet altid at være meget ungt 
(det er da ogsaa «De tre citroner» her i landet; det er bare op» 
tegnet efteren eneste person, en kurvkone i Kristiania, som uten tvil 
har lært det av en sjømand eller en anden som hadde været uten” 
lands). Snart kan det fremmede tvertom ligge i fortællingens aand 
og tone, selv om intet enkelt træk er uhjemlig. Som eksempel 
nævner jeg et eventyr fra Hallingdal (Hallvard Bergh I, s. 41): «Der 
var en engang en rik greve som vilde gifte sig. Aa ja, der blev 
brygget og bakt i tre ottedager, og tolv syjomfruer sat i fire fjorten» 
dager og sydde brudestas; men da bryllupsdagen kom, var der endda 
ingen som visste hvem bruden skulde være. Det hjalp ikke hvor 
meget de grov og spurte, saa fik de ikke greie paa det. — En av 
tjenestejenterne hans hette Gro Selde. Hun var datter av en hus 
mand, og saa fattig og armt var det med hende, at hun knapt nok 
eide de klærne hun stod og gik i. Fillerne slang om hende, saa 
den ene slog den anden i svime. — «Jeg skal ta dig Gro til kjærring,» 
sa greven, «dersom du vil love aldrig at si mig imot,» sa han. Dette 
gik hun ind paa. — Da et aar var omme, fik hun et jentebarn. «Dette 
barnet er av saa ringe rot paa morens side, at vi er nødt til at tyne 
det» sa greven, og tok barnet fra hende. Gro graat, men hun hver 
ken bad eller truet. Et aar efter blev hun med barn igjen. Denne 
gang fik hun engut. Nu gik det paa samme maate; greven sa, at det 
var av saa ring æt paa morens side, «at vi ikke kan la det leve». 
Hun graat saart, men sa ingen ting. — Det led og det skred. Seksten 
aar derefter sa greven at de skulde lage til bryllups. Dette syntes Gro 
og alle de andre var rart, kan en vite. Saa blev der da brygget og 
bakt i tre ottedager, og tolv sypiker sat i fire fjortendager og sydde 
og sømmet, og stelte til brudestas. «Ja nu, Gro Selde,» sa greven, 
da bryllupsdagen kom, «nu faar du ta igjen de gamle fillerne dine, 
og gaa hjem igjen; for jeg kan for min stands skyld ikke drages 
med dig længer, jeg maa ha mig en som er yngre og av gildere 
folk,» sa han. I det samme kom bruden, en ung og spillende vake 
ker jente, kjørende ind paa gaarden. Hun var saa grus og gild at 
det lyste og lavet lang vei av hende. Gro sutret og tutret og 
graat, tok pjanket sit og vilde gaa. Da greven saa dette, bad han 
hende bli. «Det er ingen brud det, Gro» sa han. «Det er din 
egen datter, og gutten som følger hende, er søn din, og her efter 
dags kan du frit si mig imot saameget du vil» Saa drak de bryl- 


98 


Google 


EPISKE GRUNDLOVE 


lup en gang til. Greven og hun var stedse venner og vel forlikte, 
og er de ikke nys døde, saa lever de endnu.» Her er hele aanden 
unorsk; det er noget saa oprørende i denne rørende taalmodighet, 
at vi føler vi er utenfor folkedigtningens sunde sans, og snarere 
kjender et pust fra den litterære middelalders sentimentalitet. Saa er 
det ogsaa: stoffet stammer fra Boccaccios Dekamerone; baade han 
og hans lærer Petrarca har fortalt historien om den taalmodige Gri- 
seldis (selve navne Gro Selde er bare en ombytning av Boccaccios's 
navn, en opløsning i fornavn og gaardsnavn). Boccaccio fortæller at 
markgrev Walter giftet sig med den skjønne Griseldis, datter av en 
fattig landmand. For at prøve hendes troskap og ydmyghet uttænkte 
han forskjellige grusomme og umandige prøver: han skaffet hendes 
to barn av veien, og befalte hende til slut at vende tilbake til sin 
fædrenehytte, da han vilde ta sig en anden gemalinde. Griseldis 
finder sig taalmodig i alt, og da markgreven er blit overbevist 
om hendes offervillighet, forklarer han alt for hende, kommer frem 
med de to barn som hun trodde var døde, og siden levde de sam» 
men i et lykkelig egteskap. 

Til dette eventyr skal jeg lægge et andet eksempel, en vise som 
er utbredt baade i Danmark, Sverige, Norge og paa Færøerne: «Pa 
ris og dronning Ellen.» Den er tydeligvis digtet i Danmark, men 
stoffet er ikke dansk eller nordisk: det er det gammelgræske sagn 
om Paris som bortfører dronning Helena. Merkelig nok svarer sagn 
formen bedst til sengræske og byzantinske gjengivelser, og er tydelig 
kommet til Norden over de slaviske land. Den formning som svar 
rer nærmest til vor vises, findes nemlig i et gammelt bulgarisk haande 
skrift fra det l4de aarhundrede. Men original til visen er denne 
version ikke; de maa begge stamme fra en mundtlig gjengivelse av 
Parisssagnet som i middelalderen har vandret fra Byzanz til slaverne, 
og derfra videre enten over Tyskland eller Rusland. Under denne 
vandring har sagnet saa naturligvis optat adskillige fremmede sagn* 
elementer fra de forskjelligste kanter. Skjønt visen ikke er fri for 
kjedsommelighet, har det dog sin interesse at se det berømte stof, 
Iliadens grundlag, i en nordisk folkevisedragt fra slutningen af mid» 
delalderen.  Indholdet av den danske formning af visen er følgende: 
Paris tjener hos kong Nilus, ikke for løns skyld, ti han var herre 
over otte kongeriker, men for dronning Ellens skyld, «hun var saa 
skjøn». Nilus drager i leding, og imens faar Paris overtalt dronning 
Ellen til at give ham sin tro. De lar grave en gang fra slottet og 


99 


Google 


MOLTKE MOE 


ned til stranden. Da Nilus kommer hjem, gaar Paris ham imøte paa 
stranden og ber om dronning Ellens tjenestekvinde, som i virkelig: 
heten er dronning Ellen. Nilus synes at tjenestekvinden ligner 
dronningen, og vil først hjem og raadføre sig med sin dronning. 
Ellen løper gjennem jordgangen og er paa slottet før kongen og by 
der ham velkommen. Kongen gaar nu til stranden igjen, men Ellen 
løper atter gjennem den underjordiske gang og staar paa stranden, da 
kongen kommer tilbake. Dette gjentar sig endnu engang, og tilslut lar 
kongen Paris drage bort med tjenestekvinden. Da han opdager be 
drageriet, sætter han efter Paris og Ellen til Trøjeborg, og beleirer 
borgen i syv aar. Tilslut lar Nilus gjøre en kobberhest, hvori der 
befinder sig 700 mand. Trods Ellens raad blir denne hest ført 
ind i borgen. Da Paris og Ellen ser at de er blit overlistet, lar de 
sig aareslaa og dør i hinandens armer. Nilus finder kun deres lik. 
Ikke sandt: stoffet har skiftet karakter? Men ikke i den for 
stand at det har faat et nordisk præg med sin nordiske visedragt; 
de ændringer som findes i den retning, er kun tilsprang. Aand og 
tone og mangfoldige enkeltheter er fuldstændig unordiske, — end mere 
end eventyret om «Gro Selde». Men aand og tone er like saa 
ugræske, og mange enkeltheter med. Isteden har emnet faat et 
romantiskseventyrlig præg, uten synderlig lokalfarve, men med 
en bestemt middelalderlig tids farve. Det er den senere middelalder 
med dens forkjærlighet for det sentimentale og det vildt eventyrlige 
som taler gjennem visen. Stoffet har øiensynlig vandret saa vidt 
hurtig fra land til land, at hvert enkelt folk ikke har faat synderlig 
tid til at omskape det i sit billede; det er blit med en del utsmelte 
ninger og tilsætninger, i overensstemmelse med en smak som ikke 
tilhørte nogen enkelt nation, men var tidens fælleseie. I denne hen» 
seende er visen meget lærerik for de episke omsmeltningsprocessers 
væsen og virkemaate.— Og ikke mindre interessant er den i en an: 
den henseende. Den har jo nemlig, som De vil ha merket, optat 
forskjellige sagntræk som er fremmede for den græske fortælling om 
Paris og Helena. I en av versionerne forekommer den bibelske 
konge Og fra Basan i broderlig forening med Amor, som her er blit 
en kongssøn. I en anden optræder tolderen Sakkæus som den 
gamle vise mand der gir Menelaus raadet om kobberhesten. Og av 
slike træk kunde der nævnes mange. Jeg indskrænker mig imidlertid 
til at peke paa den sterkeste ændring i sagnform: den maate, hvor 
paa kong Menelaus blir bedradd ved hjælp av den underjordiske 


100 


Google 


EPISKE GRUNDLOVE 


gang, saa at han tror det er en anden end Helena han gir bort. 
Dette træk er egentlig et vidt utbredt eventyr, som er optat i de 
orientalske eventyr og fabelsamlinger, like fra «De syv vise mestere» 
til «1001 nat», og som gaar omkring hos de forskjelligste folkefærd, 
fra de sibiriske tatarer og tyrker til italienere og franskmænd. Den 
ældste form vi kjender av trækket, har vi hos den romerske komedie» 
forfatter Plautus i hans «Miles gloriosus» (forbilledet for Holbergs 
Jac. v. Tyboe). Men det har ogsaa trængt sig ind i de slaviske 
sagn om Salomo og hans utro hustru, som rømte fra ham med aans 
dernes konge: De to brukte den samme list for at skuffe Salomo. 
Sandsynligvis er det paa veien gjennem Rusland at tilknytningen 
av dette træk er skedd, og dette har da ændret hele sagnet gjennem» 
gripende. Selvfølgelig findes der dog ogsaa i visen flere, og stundom 
merkelige reminiscenser av det græske sagngrundlag: 


«Enten er du Paris, en engel lik, 
eller er du Kristus av himmerik» 


svarer paa det nøieste til den græske digter Kolluthos's ord, naar 
han lar Helena spørge Paris om han er Eros eller Dionysos. 
Bare kristelig oversat! Ved siden av slike træk findes ogsaa mo» 
menter fra langt senere tid, saaledes verset 68, hvor der tydelig er 
tale om den i middelalderen bekjendte græske ild: 


Hesten tog til at sprude 
den gloendes ild at skjude. 


Morsomt er det ogsaa at se den nordiske tillempning av nav* 
nene i Nilus og Ellen, og stedfæstelsen av visens Trojassagn til 
Sjælland (i E. T. Kristensens «Danske Sagn» III st. 1440). 

Det sidste eksempel vil ha git Dem et sterkt indtryk av at det 
dog ikke udelukkende er saadanne mere ytre faktorer som det kom» 
mer an paa, om et episk stof skal faa en hel og fuld national tilrette» 
lægning, — slike ytre ting som større eller mindre forskjel i kultur 
og opfatning hos det laanende folk og det folk som der laanes fra, 
eller en kortere og længre omsmeltningstid i det nye hjemland. Alle 
slike faktorer er mer eller mindre blinde. Skal omsmeltningen 
lykkes fuldt ut, og støpningen bli smeltet like ned i sin kjerne, 
da maa der mere aandelige kræfter til. Til at gyde liv og 
klarhet i digtningen, blæse aand i den, gjøre den til et kunst 
verk, maa der en digters øie og evne. Først da blir malmen flys 


101 


Google 


MOLTKE MOE 


tende og tar skikkelse efter den nye form som den støpes i. Men digs 
terøine og digterevne er ikke hver mands vuggegave, — og hvor de 
findes, i folkedigtning som i kunstdigtning, er der stor forskjel paa 
øiets skarphet og evnens omfang. Heri ligger selvsagt den dypeste 
grund — men ogsaa den som er vanskeligst at blotlægge — til den 
enorme forskjel mellem laante fortællingsstoffer, hvad national om: 
prægning angaar: en endeløs skala, fra de første famlende tilsprang 
til nationalisering — like til det færdige fuldendte kunstverk som 
baade i aand og ham synes like nationalt — som om det hadde su 
get al sin saft og al sin farve av det nye lands jordbund. 

Det eksempel jeg nu tar frem, er hentet fra en gammel islandsk 
ættesaga, sagaen om Viga-Glumr. Men først skal jeg gjengi den østers 
landske original, en fortælling som fra østen har vandret næsten hele 
Europa igjennem, og som vi endnu den dag idag støter paa rundt 
om i mange landes folketradition. Første gang den blev opskrevet i 
Europa var i begyndelsen av det 12te aarhundrede av en spansk 
jøde, kong Alfons av Kastiliens livlæge, Petrus Alfonsi, som blev 
døpt 1 1106. Han har skrevet en bok som han kalder Disciplina 
clericalis, det vil, frit oversat, si: leveregler for en dannet og klok 
mand. Hele boken bestaar av østerlandske, især arabiske og jødiske, 
fortællinger, til indskjærpelse av en eller anden leveregel eller sand» 
het. I denne Disciplina clericalis finder vi nu følgende fortælling 
pag. 35 (Schmidts utg.): Det var engang en araber som laa paa sit døds 
leie. Han kaldte sin søn til sig og sa: «Sig mig, min søn, hvor 
mange venner har du vundet dig i livet?» «Jeg tænker 100,» svarte 
sønnen. Faren sa: «Vismanden siger: Ros ikke en ven, før du har 
prøvet ham. Jeg er ældre end du, og jeg har knapt nok vundet 
mig en halv ven; hvordan skulde saa du kunne ha faat 100. Gaa 
og prøv dem alle, og se hvilken av dem der er trofast mod digl» 
«Hvorledes skal jeg prøve dem, mener du?» spurte sønnen. Faren 
svarte: «Dræp en kalv og ha i en sæk, saa sækken blir blodig. 
Naar du saa kommer til en ven, sig saa til ham: kjære ven, jeg er 
kommen i skade for at dræpe en mand; jeg ber dig, vær saa snild 
og begrav ham i al hemmelighet, — ingen vil mistænke dig, og paa 
den vis kan du frelse mig.» — Sønnen gjorde som faren hadde sagt. 
Den første vennen han kom til, svarte: «Ta sækken og manden 
med dig igjen! Har du gjort galt, saa faar du lide for det; i mit 
hus slipper du ikke ind!» Paa samme maate gik det hos alle vene 
nerne hans, ikke én vilde hjælpe ham. Saa kom sønnen tilbake til 


102 


(Go ogle 


EPISKE GRUNDLOVE 


faren og fortalte hvordan det var gaat. Faren sa: «Nu er det gaat 
dig, som vismanden siger: Mange er venner, naar det bare gjælder 
at regne dem op; men naar nøden kommer, blir der faa! Gaa nu 
til den halve ven jeg har, og hør hvad han vil sil» Sønnen gik, 
og sa til ham det samme som han hadde sagt til sine venner. 
Han svarte: «Kjære kom ind! Du skjønner da, at dette er en hem* 
melighet, som du ikke maa plapre ut med for hele nabolaget.» Saa 
sendte han sin kone og hele familien ut, og grov selv en grav for 
liket i sækken. Da sønnen kom hjem igjen, sa faren: «Om slike 
venner er det vismanden taler, naar han siger: Det er i sandhet en 
ven, som hjælper dig, naar verden svigter dig!» To varianter av 
denne beretning (den ene i en latinsk formning fra det 13de aars 
hundrede, den anden i Gesta Romanorum fra c. 1300) svarer i det 
væsentlige til fremstillingen 1 Disciplina clerialis, bare at der her er 
tale ikke om en privat araber, men om en kristen konge og hans søn, 
— og at de venner sønnen stoler paa, viser sig at være— de upaas 
lidelige: jordisk gods, kone, barn og slikt, — den tro, «halve» ven: 
Gud (Goedeke, Everysman Homulus und Hekastus, s. 23—26). 
La os nu lægge den islandske sagaepisode ved siden. I 
Viga-Glumssaga, kap. 13 fortælles at paa et hesteting blev Glumr 
haanet og hans arbeidsstyrer (verkstjöri) Ingölfr ilde medfaren av 
bonden Kalfr paa gaarden StokkasHlaöa. Glumr lot sig ikke 
merke med noget. Videre fortælles i kap. 14 at Ingölfr hadde fors 
elsket sig i en vakker bondedatter fra gaarden Hamarr. Glimr 
likte ikke at Ingölfr besøkte hende, og en kveld da Ingölfr først 
kom hjem efter at Glumr og hans husfolk hadde spist natverd, sa 
Gluimr: «Nu skal vi ha det til underholdning at hver og en siger 
hvilke venner han stoler mest paa. Først skal jeg sige hvilke jeg har; 
det er tre: min pengepung, min økse, og det loftsbur som jeg sover 
i» Ingölfr nævnte Porkell paa Hamarr som sin bedste ven. Da 
blev Gluimr harm; med sverdet i haanden gik han frem mot Ingölfr 
og sa: «Det var en vakker ven du har valgt dig.» Siden gik han 
ut og Ingölfr fulgte efter. Da de kom utenfor huset, sa Glumr: 
«Gaa nu til din ven og sigat du har dræpt HlodusKålfr» og saa tok 
han Ingölfr med sig til laden; de hug hodet av en kalv, og Glumr 
gav Ingölfr det blodige sverd og sa: «Gaa nu til Porkell og sig ham 
at han er den eneste som du kan haabe at faa raad og hjælp av; 
og vis ham sverdet som et tydelig bevis paa hvad du har gjort.» 
Ingölfr gik, traf Porkell og fortalte ham at han hadde dræpt Hlodu- 


103 


Google 


" MOLTKE MOE 


Kålfr og bad om hans beskyttelse, men Porkell bare jaget ham bort. 
Han vendte saa tilbage til Glimr som skjulte ham i sit loftsbur. 
Næste dag blev det bekjendt at HloöusKålfr virkelig var dræpt — 
naturligvis hadde Glåmr selv utført daaden —. Porkell røbet straks 
Ingölfs natlige besøk, men Glumr fik stelt det slik at Ingölfr kom 
uskadt over til Norge. Da Kålfs venner vilde faa Ingölfr dømt 
fredløs, oplyste Glumr om det sande forhold og fik saken avvist. 
(Cederschiöld, Kalfdråpet, s. 10—12). 

Her er jo ikke bare samme grundtanke, men ogsaa Saa 
mange karakteristiske detaljlikheter (og i ganske samme orden) at 
der ikke kan være to meninger om begge fortællingers oprins 
delige identitet. Men avvikelserne er ogsaa store og væsentlige: 
1. Der er ikke tale om en anonym araber og hans søn, men om 
to navngivne mænd paa Island, hvorav den ene tilhørte den andens 
husstand. 2. Det er ikke den arabiske fars dødsleie som gir anleds 
ning til venneprøven; men den islandske tjeners frieri, som hans 
husbond misliker, og leken at nævne sine bedste venner. 3. Den 
som gir raadet, liter ikke paa en «halv ven» >: til dels paa en ven, 
men paa en pengepung, sin øks, og sit soveloft (disse tre ting er 
øiensynlig en tilrettelægning av moralisationen om de upaalidelige 
venner i «Gesta Romanorum»: jordisk gods, kone, barn og slegt). 
4. Den unge har ikke tillid til 100 venner, men til én, som han 
navngir. 5. Kalven som dræpes, kaldes med et ordspil i den island» 
ske version med et mandsnavn. «Kalv» bruktes jo baade paa Island 
og i Norge som mandsnavn, og hlada betyr ikke bare lade, men 
er ogsaa et stedsnavn Hlaöa eller Stokka-Hlada. 6. Dette mands» 
navn har raadgiveren valgt for derved at velte mistanken for et 
virkelig drap fra sig selv; da den unge paa grund herav holder 
paa at bli dømt for drapet, oplyser raadgiveren dog om at han selv 
er drapsmanden. — — Hvad er det som har git anledning til saa 
mange betydelige avvikelser fra originalen? Det er først og fremst 
det, at det er en virkelig digter som har foretat omplantningen 
til Island; han har følt nødvendigheten av at tilpasse stoffet efter 
islandske forhold, og han har ikke bare nationaliseret sit emne, 
men lokaliseret det, — tidfæstet det og stedfæstet det. Det er 
ikke saa meget refleksion som har ledet til ændringerne som dunkel 
følelse av hvad der passet bedst for tilhørerne. Hovedavvikelsen fra 
originalen: at kalven kaldes med et tvetydig navn, som baade kan 
betegne en kalv og en bestemt, kjendt mand, — og at den faar dette 


104 


Google 


EPISKE GRUNDLOVE 


navn, fordi denne mands drap, som endnu ingen vét om, skal synes 
øvet av en anden end den virkelige drapsmand, — er et genialt 
træk, som gjør intrigen i høi grad spændende, dobbelt naar intrigen 
henføres til en mand som Viga-Glumr, der som hans navn siger 
(«Draps«Glum») — hadde flere manddrap paa sin samvittighet og 
var bekjendt for baade sluhet og voldsomhet. Denne dramatiske 
tilspidsning av situationen, som vi kjender saa mange eksempler paa 
fra sagalitteraturen og eventyrene, er i egentligste forstand genuin nor 
disk, ikke mindst paa grund av det tvetydige gaadelignende navn, 
som ogsaa sagaer og oldkvad byr os en mangfoldighet av paralleler til. 
Saaledes i netop denne saga, da Glims fiende Skuti blir indhentet 
av Glums mænd, og de spør hvad han er for en, svarer han: «Jeg 
heter Vanlig i Myvatsbygden, men Sjeldsynt i Fiskebæksbygden.» 
(«Ek heiti Margr i Mjvazhverfi, en Får i Fiskelokjarhverfi»); der 
ved narrer han forfølgerne; men da Glumr selv faar høre svaret, for- 
staar han straks gaaden: Skuti betyr nemlig en hule, og av slike 
var der mange i Myvatsbygden, faa i Fiskebæksbygden, — altsaa 
et lignende ordspil med mandens navn Skuti. Men det er ikke 
bare hovedændringerne som er ypperlig avpasset efter islændin» 
gernes lynne og forhold. Om alle de mindre ubetydelige avvikelser 
gjælder det samme: overalt gaar ændringerne ut fra det hjemlige 
syn, alle er, i stort og smaat, realistiske. Naar venneprøven er 
indskrænket til én ven istedenfor originalens 100, saa skjønner man 
straks, at saa høit et tal kun kunde passe for en storby; det maatte 
være aldeles umulig for spredt bebodd landsbygd paa Island ". Eller, 
naar ynglingen ikke længer er raadgiverens søn, men hans tjener, 
saa har den ændring like saa rigtig sin rot i islandsk syn: lettroenhet 
og blind tillid til en uprøvet ven tilhørte ikke vore gamle fædres 
lynne. En høvding kunde umulig, ikke engang i sin ungdom, 
skildres som den naive arabiske yngling: da blev han uhjælpelig 
hjemfalden til latteren, — og det var hvad de gamle nordboer mindst 
av alt taalte. Derfor maatte ynglingens rolle overføres paa en under” 
ordnet, paa en tjener. Saaledes kunde vi gaa avvikelserne fra origi+ 
nalen igjennem, én for én; overalt ligger motivet til ændringerne i 
islændingernes sterkt utprægede egenart, og er utført med like saa 
sterk begavelse som takt. Men jeg tror ikke nogen paavisning be» 
høves: lægges kun den østerlandske og den islandske version side 


1 Cederschiöld, Kalfdråpet, s. 15. 
105 


Google 


MOLTKE MOE 


om side, saa springer det av sig selv i øinene, hvor islændingen fors 
tæller historien anskuelig, livfuldt, dramatisk, nationalt og lokalt in- 
dividualiserende, — i motsætning til den spanske jøderforfatters mo» 
raliserende, i al almindelighet holdte gjengivelse. Og dog er det den 
spanske fremstillings tørre ben som er skelettet for sagaberetningen: 
her har i sandhet omarbeideren været digter, gydt aand og liv i 
fortællingen, skapt et virkelig kunstverk. Her, som saa ofte, 
viser det sig, at det ikke er stoffet men behandlingen, det 
kommer an paa, — omglødningen i en digternatur, — det er den, 
som gjør digterverket. La mig lægge til — skjønt det ikke angaar 
os i denne sammenhæng — at den østerlandske fortælling (hos Pe- 
trus Alfonsi) vistnok viser tilbake til et gammelt græsk forbillede, 
som er overleveret os i et skrift av Polyainos fra c. 150 e. Kr. 
(Goedeke: Everyman, s. 2). Her henføres episoden, som i den is 
landske saga til en navngiven, historisk mand, — ingen mindre 
end Alkibiades. Det er eiendommelig at se den samme kunst 
neriske, anskuelige og individualiserende behandling bryte igjennem 
i det samme stof netop hos antikens og hos middelalderens selvstæns 
digste og originalest skapende folkefærd. 

Det er imidlertid ikke blot og bart ved tilegnelsen av fre me 
mede, laante emner og motiver at den episke omsmeltnings» 
drift viser sig virksom, — skjønt den rigtignok i dem optræder baade 
sterkest og mest iøinefaldende. Omsmeltningss eller tillempningsdriften 
virker like saavel paa de hjemlige episke fortællinger, enten nu 
disse fortællinger er opstaat i landet og folket selv, eller de engang 
i tiden er indkommet utenfra, men i tidens løp blit fuldt nationalt 
ompræget, — enten de altsaa er indfødte eller naturaliserte 
borgere. 

Jeg tar først omsmeltningerne av det mere utvortes, den ytre 
ham. Jeg begynder med de sedvanlige omlægninger av den episke 
gang, episodernes rækkefølge og betydning. Mit første eksempel hen» 
ter jeg fra et gammelt kvad fra katolicismens tidsalder, digtet kort 
efter aar 1200. Det er det bekjendte Draumkvæe, som fortæller om 
en visionær henrykkelse til himmel og helvede og skjærsild. Av 
dette digt, som i alle disse 6—700 aar har levet paa folkemunde i vort 
land, har vi fra 19de aarhundrede en lang række optegnelser og 
varianter, specielt fra Telemarken. En sammenligning av disse fors 
skjellige versioner viser, at den form digtet er utgit i (av min far 
og av Landstad) ikke er den oprindelige. Særlig er der én episode 


106 


Google 


EPISKE GRUNDLOVE 


som aldeles har skiftet plads og betydning — enkelte av varianterne 
har endnu bevaret det rette. Det er episoden om erkeengelen Mie 
kael og hans sjælevegt. 

Denne episode (vers 52—59 hos Landstad), som nu gir en frems 
stilling av sjæleveiningen og Mikaels kamp med djævelen ved 
den endelige verdensdom, har fra først av omhandlet kam 
pen mellem Mikael og djævlene om den enkelte sjæl, straks den 
har forlatt sit legeme, og den foreløbige veining som Mikael da un- 
derkaster den. Det var gjængs tro i middelalderen at Mikael var 
sjælefører, at han møtte op ved ethvert dødsleie og med sine 
engler stred med djævlene om sjælen. At der er foretat en avæne 
dring 1 avsnittets oprindelige indhold, ser man av det selvmotsigende 
i at la et menneske som tilhører den nuværende verdensorden, overs 
være den dom som engang i fremtiden skal avslutte denne 
verdensorden — undtagen da i et likefrem profetisk syn, og for det 
profetiske element er baade Draumkvæe og de andre middel 
alderlige visionsdigtninger fuldstændig rene. Draumkvæe staar al+ 
deles alene med sin dommedagsskildring; og denne motsætning har 
saa meget større vegt, som Draumkvæe ellers paa alle væsentlige 
punkter er avhængig av disse kirkelige visionslegender. Avæns 
dringen av trækket om St. Mikael og den foreløbige dom har utvil» 
somt sin væsentligste grund i en sukcessiv sammenblanding av denne 
foreløbige dom med den endelige, med verdensdommen — 
især under indflydelse av Johannes aabenbaring. Derfra Kristi til 
stedeværelse ved denne foreløbige dom; derfra luren, domsbasunen; 
derfra paalægget «no sko adde saaline fram fy domen gange». Som 
følge av at tanken paa den endelige dom har sprængt sig ind, 
maatte naturnødvendig den foreløbige dom svækkes og trænges til» 
bake, og alle de drag som ikke lot sig forene med en samtidig en- 
delig dom, maatte falde bort. Denne utvikling kan ogsaa paavises 
ved en sammenligning mellem de forskjellige versioner av Draumkvæe". 
— Her har altsaa en specifik katolsk forestilling maattet følge vort 
folk i dets overgang til protestantismen, saaledes at det hele 
motiv har skiftet karakter og faat en ganske anden plads og betyd- 
ning i digtningen. 

Det sidste eksempel viste os omsmeltningss eller tillempnings 


* Om Mikael og hans sjælevegt findes der i Moltke Moes papirer en utførlig 
utredning, som snart vil bli utgit. (U. å.) 


107 


Google 


MOLTKE MOE 


driften under dens arbeide paa at lægge et overlevet forestile 
lingsmotiv til rette for en ny tids opfatning ved at avændre 
det. Selvfølgelig kan omsmeltningen ogsaa foregaa ved simpelthen 
at brænde den slags motiver og træk bort, eller ved at tildigte 
nye træk med utgangspunkt i et gammelt motiv. Ofte virker alle disse 
lempningsmaater sammen, ofte er det to av dem som optræder i 
fællesskap, — stundom kun den ene eller den anden maate. Det er 
altsaa ikke let at holde eksemplerne paa de forskjellige arter ut fra 
hverandre, og jeg behandler dem derfor ogsaa under ett, efterat jeg 
først har git et ublandet eksempel paa hver av dem. Paa avæne 
dringen av et overlevet forestillingsmotiv bød Draumkvæe os altsaa 
et tydeligt eksempel. Det samme Draumkvæe byr os ogsaa en illus 
stration til den anden tillempningsmaate: den at skjære væk et 
træk, hvis idé ikke længer forstaaes. — Draumkvæe er bevaret paa 
folkemunde like ned til vore dage; den første skriftlige optegs 
nelse av det stammer fra 40-aarene. Nu har vi, med brudstykker 
og slikt en 50 optegnelser — alle fra forskjellige sangere i fors 
skjellige bygdelag rundt om i Telemarken og Sætesdalen. Det siger 
sig da selv, at alle disse versioner av kvadet maa skille sig sterkt 
indbyrdes, — digtet har jo levet i 6—700 aar paa folkets læber. I 
én av disse optegnelser findes nu et par vers som har tilhørt digtet 
i dets oprindelige skikkelse; — hun som meddelte denne version, 
hadde ikke anelse om hvad versene sigtet til: de var bare ord for 
hende. Versene har hjemme like efter skildringen av den sylhvasse 
tornehede som visionæren først maa arbeide sig blødende over for at 
komme til den hinsidige verden; saa heter det: 


«Eg sleit sund'e mi skarlakskaape, 
— i tynnyrringjen meg rispa: 
kome dei fram smaadrengjinne, 
aa mine finganne fesla. 


Eg sleit sund'e mi skarlakskaape 
igjenom den tynnyrmog'e, 

fram kom adde smaadrengjinne, 
dei helt unde kvor min fot'e.» 


Uforstaaelig som denne skildring efter katolicismens ophør var, har 
næsten alle versioner av kvadet latt den falde. Den bunder i en 
gammel tro, som ogsaa har git sig utslag i et eventyr fra det katolske 
Bretagne, — om en som blev sendt med et brev til Gudfader, og 


108 


Google 


EPISKE GRUNDLOVE 


som efter usigelig møie og mange rædsler ogsaa naadde frem med 
brevet. I dette eventyr er den anden verden omgit av en uhyre 
tyk, tæt og høi tornehæk; da budet har arbeidet sig igjennem tornes 
hækken, kommer han til en vakker eng; midt paa den laa der et 
berg, og ved foten av berget saa han en utallig flok av smaabarn 
som forsøkte at klatre op paa fjeldet. Men i samme øieblik de skulde 
sætte foten paa toppen, rullet de ned igjen like til foten. Saa kløv 
de op igjen, men bare for atter at tumle ned. Da de fik øie paa 
budet, styrtet de allesammen mot ham som en bisværm, og ropte: 
«Ta os med! Ta os medl» Ja, han tok tre av dem, én paa hver 
aksel og en i fanget, og steg op med dem. Men da han ikke 
hadde mere end et eller to skridt igjen til toppen, faldt baade han 
og barnene ned. Han prøvet baade to og tre ganger, og tok nye 
barn, men like litet hjalp det. Da han saa at han ikke var istand 
til at naa op med bamene, forsøkte han alene, og da gik det 
baade let og glat. Langt om længe, efter mange eventyr, kommer 
han til himlen, og da han har utrettet sit erend, gir Gudfader ham 
lov til at spørre om hvad han vil. Saa spør han da, blandt andet, 
ogsaa om barnene som ikke kunde klatre op paa berget, hvor den 
eneste vei til himlen gik. «Det er smaabarn som er døde uten daab,» 
svarer Gudfader, «og som derfor ikke kan faa glæde sig ved synet 
av Gud. Men de lider ingen smerte, og deres eneste straf er at de 
ikke kan komme hit.» — — Som De ser er forestillingen ganske den 
samme som i Draumkvæesversene. Paa begge steder en episk forme 
ning av den vidt utbredte tro at smaabarn som dør udøpt, hverken 
kommer til himmel eller helvede, men til et eget sted, et mellem» 
sted paa grænsen av himmel og helvede. Troen paa et slikt mel» 
lemsted er meget gammel i kirken, skjønt den aldrig er ophøiet til 
dogme. Allerede Augustin kjendte et saadant sted som gik under navn av 
limbus infantium (barnenes grænse eller forgaard); paa den store 
kartagiske generalsynode i 418 fremsatte han til vedtagelse en kanon, 
hvor han likefrem taler om «mellemstedet for udøpte barn», beligs 
gende mellem straffens og salighetens steder. Senere blev hans an 
skuelse optat og forsvaret av Thomas av Aquino, som kaldte stedet 
limbus puerorum (gutternes forgaard). Og fra den tid av blev denne 
tro almindelig. Vi har endnu en række av middelalderlige prækener 
herom. — I en præken fra mellem 1300—20 (altsaa en 100 aar yngre 
end Draumkvæe) siger saaledes broder Nikolaus fra Strassburg: «Det 
sted hvor de udøpte barn bor, er evig. De har hverken glæde eller 


109 


Google 


"dt amm——— 


MOLTKE MOE 


pine. Heller ikke plages de av længsel efter himlen; ti de vét vel, 
at de ikke er gjenfødt dertil i daaben, derfor længter de heller ikke; 
— like saa litet som jeg plages av længsel efter at bli konge av 
Frankrike, naar den franske konge dør, for jeg vét godt at det er 
jeg ikke født til; derfor plager jeg mig heller ikke med det» Næ: 
sten det samme siger et par 100 aar senere (c. 1500) Geiler von 
Kaisersberg; han taler om «en verden hvor de uskyldige barn er, 
som selv ikke har gjort nogen synd, men er henfarne i arvesynden 
uten daab. Du skal ikke tro at de har det ondt, eller at det er ild 
dér, som brænder dem. De har ingen følelig straf, de er kun be 
røvet synet av Guds ansigt». Den tanke som kommer tilsyne hos 
Nikolaus og Geiler: at barnene ikke engang længter efter himlen, 
stammer fra den teologiske systematisering: folketroen har altid holdt 
paa at de længtet til Gud, og én gang ogsaa skulde bli optat i hans 
himmel. Baade kirkens tro og folketroen om de udøpte barn har 
forresten sit utspring fra en klassisk forestilling, som Vergil har 
brukt i 6. bok av Æneiden, hvor han siger: «infantumque animæ 
flentes in limine primo», — og har dels herfra og dels fra kirketroen 
bredt sig langt ut over Europas grænser. Saaledes har man fra oss 
seterne, en iransk stamme i Kaukasusfjeldene, et gammelt likfærdse 
ritual — eller hvad jeg skal kalde det —, hvor der tales om de talg 
løse barneskarer paa engen hinsides dødsbroen: «mor kommer,» 
siger de til dig; «far kommer,» siger de. «Eders far vil komme og 
eders mor vil komme,» skal du svare, og for hvert par av dem skal 
du ta frem et eple og gi dem. «Vis mig veien» (til de dødes land), 
siger du. Men de svarer: «Veien staar ikke i vor magt»; de hen» 
viser den døde til en anden. Ut fra denne gamle forestillingsrække 
er altsaa vore to Draumkvæervers skutt frem: «smaadrengjine» i mel» 
lemstedet for udøpte hænger sig ved visionærens hænder og føtter 
for at faa følge med til saligheten. Men da denne forestilling efter 
katolicismens ophør litt efter litt forsvandt av vort folks bevissthet, 
svandt ogsaa den episke besyngelse av forestillingen, og disse vers 
ligger for os som et gammelt rustet jordfund eller en halvt forvitret 
forstening *. 

Den tredje maate omsmeltningen av nationaliserte stoffer kunde 
foregaa paa, var ved tildigtning av nye træk. Her tar jeg 
mit eksempel fra eventyret om Mestertyven. Som De vét 


" Se Moltke Moe: Limbus puerorum, i «Mindeskrift over prof. dr. Sophus 
Bugge», s. 247—257. (U. a.). 


110 


Google 


FPISKE GRUNDLOVE 


viser dette eventyr tilbake til en ægyptisk fortælling om Rhamp» 
sinitos og en snedig tyv som han ikke kunde faa tak paa. Den 
ægyptiske beretning er fortalt av Herodot, c. 500 f. Kr. (II, c. 121). 
Jeg skal ikke indlate mig paa nogen sammenligning mellem denne 
fortælling og vort eventyr om Mestertyven. Jeg peker kun paa 
at kong Rhampsinitos hos os er blit degradert til amtmand, 
og at hovedepisoderne i eventyret: at amtmanden blir overlistet og 
hans datter til slut gift med tyven, samt maaten hvorpaa tyven drik- 
ker sin motstanders folk drukne (foruten flere andre træk) likefrem 
viser sig som en national omsmeltning av det ægyptiske sagn. 
Kjernen er den samme. Men der er ogsaa store avvikelser. 
Ikke blot har et av de ægyptiske motiver kløvet sig, er blit kløvet 
i to træk, med samme tanke, men forskjellig indklædning; 
men der er ogsaa kommet et par ganske nye episoder til. Til hele 
begyndelsen av vort eventyr har de utenlandske beslegtede eventyr 
intet sidestykke: Her har hos os den logiske fortsættelsess 
drift været virksom: Originalen fortalte om en mestertyv uten like, 
som kongen ikke med al sin list og hele sin magt kunde overvinde. 
Da laa det nær at undres paa hvordan tyven var blit en saan 
mestertyv, og dermed var utfyldningsdriften vaaken, og res 
sultatet er vor indledning, — fortællingen om ham som vandrer uti 
verden for at lære et haandverk, og saa kommer til røvere i en skog, 
som tar og lærer ham op til mestertyv: han maa tilmed gjøre mes 
sterstykke i sin haandtering, før de erklærer ham for utlært. 
Det hele er en utfyldende forklarende tildigtning endende 
med en kulturlevning fra middelalderens laugs* og haandverksvæsen. 

Men endda interessantere er den anden episode som er kommet 
tili vort eventyr. Var det den logiske fortsættelsesdrift som skapte det 
tilæg jeg netop har nævnt, saa er det mere den plastiske utform 
ningslyst som har fremkaldt dette. Det er episoden om hvordan 
mestertyven paa amtmandens anmodning narrer presten (N. F. I, s. 
159 £). Nogen prest forekommer ikke hverken i den ægyptiske 
original eller i de utenlandske mellemled, og hele episoden har intet 
tilsvarende dér. Episodens utgangspunkt er tydeligvis livet selv, slik 
som det artet sig for folkets iagttagelse. Prest og amtmand og skri* 
ver, alle embedsmændene stod for almuen halvveis som en kaste, — 
og almuen undte dem litt igjen, ganske særlig har den hat et godt 
øie til presterne, og her var en ypperlig leilighet for en begavet fore 
tæller til at satirisere. I hvilken grad eventyrfortællerne her har følt 


111 


Google 


MOLTKE MOE 


sig paa kjendt grund, og sikre paa tilhørernes tilslutning, fremgaar 
ikke bare av de mange realistiske og gjønende drag skildringen 
er utstyret med, men like saa meget av de forskjellige fortælleres 
yppige variering av dette billede: I en variant fra Ullensvang er det 
bispen som vedder med mestertyven at han ikke kan narre ham. 
Ogsaa her spiller mestertyven engel og faar bispen i sækken. Saa 
drar han op gjennem kirketaarnet (N. F. I", s. 446). En variant fra 
Kvinnherred ligner denne, men har et ypperlig nyt træk, om prester 
konen (Smstds., s. 444). Et andet nyt træk forekommer i en varis 
ant fra Vaagaa (Smstds., 442): Da mestertyven har faat presten ned 
i sækken, saa gik han til prestegaarden og kastet sækken ind i grise» 
huset. Da presten hadde ligget der en stund, kom jenten og skulde 
slippe ind grisene. Men da hun fik se at der var noget i sækken 
som rørte sig, sa hun: «Nei, ko Fan æ detta?» «Gud trøste og 
bære mig, bander de i himmelen ogsaal» ropte presten. 

Ikke sandt: æstetisk er dette et ganske godt opgjør med et krav som 
almuen, like ned til vore dage, har fundet urimelig: «Bander de i 
himlen ogsaa.» Jeg gjør, i forbigaaende opmerksom paa, at likesom vi i 
indledningsepisoden fandt en kulturlevning fra laugsvæsenets 
dage, saaledes har vi her, ikke bare i skjærsilden og i ham som 
sier han strider med djævelen, men ogsaa i «den høie bakken 
som er paa veien til paradis» levninger av katolske forestillinger, 
— den sidste endog av betydelig ælde. 

I alle moderne formninger av dette eventyr — saavel her i lan» — 
det som i utlandet — er naturligvis desuten hele eventyrets per 
sonale og sceneri blit et ganske andet end i det ægyptiske even 
tyr. Det er ikke under Ægyptens sol handlingen foregaar, ikke en 
av Faraonerne som ser sin magt komme til kort. Scene og personer 
skifter fra land til land, og fra tid til tid, at f. eks. amtmanden og 
skriveren ikke er gamle i vort eventyr, men har avløst ældre for» 
gjængere, er jo klart, men overalt naar personalet skifter, vil denne 
skiftning indvirke paa handlingen, dra med sig ind i fortællingen 
motiver og træk, uten hvilke figurerne bare vilde være tomme navne. 
Men fordi denne skiftning sker langsomt, litt efter litt, og altid føl- 
ger bak efter folkets samtidige kulturutvikling, blir der ofte i den 
nye fortællingsform staaende igjen træk som tilhører den ældre, og 
kun kan forklares av den. Paa dette forhold byr de allerfleste even» 
tyr, sagn og viser os en rigdom av eksempler. 

De husker eventyret om Gjertrudsfuglen, — hvordan Vorherre 


112 


Google 


EPISKE GRUNDLOVE 


kommer til en bakstekjærring og ber om en brødleiv? Dette even» 
tyr har jeg i Hitterdal hørt i følgende form: «Dæ va i den tia, 
ælting konne taalaa; saa vandra Jesus paa jora, aa saa hadde'n 
skrubbeinn' te bikkjur. Saa kom ”n te ei bakstekjering aa ba um 
mat te bikkjunne sine. Ja, ho tok av deigen aa sku" te kjevle ut. 
Men saa blei dæ saa stort, at ho totte ikkje ho konne gje" dem 
dæ; saa mona ho av aa mona av, men alt ho mona, saa voks dæ 
mylljom hennenn' paa 'o. Saa blei dæ 'kje noko. Saa sa Jesus te 
bikkjunn" sine, at dem iaut finne si næring i skogar aa markjir; 
men naar folk huga aa skreik etter dem, saa maatte dem reise. Te 
bakstekjeringa sa'n dæ, at ho sku” finne sin mat mylljom borken aa 
ve'en, og saa blei ho te ei hakkespette.» (Kristofer Janson, Even- 
tyr fraa Sandeherad, s. 60). Som De ser, har denne variant litt mere 
end eventyret om gjertrudsfuglen (N. F. I, s. 6): Den fortæller at 
Vorherre under sine vandringer brukte ulver til hunder, og forklarer 
hvorledes ulvene er blit de vildsdyr de nu er. Dette er en levning 
fra de gamle myter om Odin og hans to ulver og svarer ganske 
til de mange naturforklarende mytesagn om hvorledes laksen har 
faat sin smale spord, eller falken sine halefjær, gjeten sine klover 
o. s. v. Hele fortællingen har fra først av gjældt Odin. Engang 
efter kristendommens indførelse har Jesus saa arvet hans plads og 
med den ogsaa hans ulver: dermed er omsmeltningen efter kristen 
opfatning blit hindret fra at gjennemføres helt, den er stanset paa 
halvveien, midt imellem myte og legende. 

Til dette eksempel skal jeg lægge nogen andre løse eksempler. 
Først et par eventyrnavne, — baade som eksempel paa forstenede lev 
ninger, og paa omdigtende tilrettelægning. Jeg skal bare nævne ett 
fra hver sfære. I barneeventyret om de tre bukkene Bruse er nav: 
net Bruse en slik forstening. Folket forstaar det ikke længer, det 
opfattes nu som egennavn for de tre bukker. Men det er i sig selv et 
gammelnorsk appellativ, som likefrem betyr bukk (brusi, m.). De 
tre bukkene Bruse betyr altsaa egentlig de tre bukkene Bu k k. Ganske 
paa samme vis, likesaa uforstaat, er ordet blit staaende i en telemar 
kisk gjetelokk, som regner op en mængde gjetenavn og ender med 
bukkene: «Blaaman, Syldann — Hoppmann aa Bukkebrusel» I dette 
tilfælde har vi altsaa en forstening fra gammelsnorskens tid for os. 
Det eksempel jeg nu tar frem, er en yngre omdigtning av et nor 
get ældre: De husker alle eventyret om «Somme kjærringer er slike», 
om ham som var fra Ringerike, men som den gale kjærringen trodde 

8 — Edda. IV. 1915. 113 


Google 


MOLTKE MOE 


var fra Himmerike, og sendte bud med til sin første avdøde 
mand. Dette er en omlægning av det oprindelige. Grundlaget for vort 
eventyr lar manden være fra Paris; konen tar feil, og tror det er 
paradis. Paradis kjendte folket nok heroppe ogsaa, men Paris 
hadde de liten greie paa efter sagatiden med dens sjøfærder og ome 
flakking. Meningen forstod de imidlertid, forstod ordspillet, og da 
maatte Ringerike av sig selv by sig frem: likesom Paris mindet 
om paradis, ligner Ringerike Himmerike, — og med disse 
nye navne er eventyret vandret ut til vore nabolande like til Fin» 
land, hvor man tydeligvis har hat vanskelig for at finde stedsnavne 
til at gjengi ordspillets tanke. — 

Og saa nogle eksempler paa episk omsmeltning, — paa borte 
skjæring, omdigtning, eller tildigtning, og paa survivals, hvor jeg fores 
løbig holder mig mere til omsmeltningerne i det ytre; de indre og 
væsentligere ændringer følger siden. 

Om den frankiske konge Guntram fortælles i det 9de aarhune 
dred følgende sagn: Engang han var paa jagt, la han sig træt til at 
sove i skogen ved en bæk. En av hans riddere sat hos ham. Da 
kongen var sovnet, saa ridderen at der løp en væsel eller en orm 
ut av hans mund og ned til bækken. Den vilde over, men slap 
ikke, før ridderen la sit sverd tvers over bækken; da sprang den 
over sverdet og ind i et fjed. Om en stund kom den samme veien 
tilbake og krøp ind i kongens mund igjen. Han vaaknet og sa at 
han hadde drømt at han gik over en jernbro og ind i et fjeld, 
hvor han saa en mængde guld og kostbarheter, og vendte saa tilbake 
over samme broen. Ridderen fortalte hvad han hadde set. Saa gik 
begge to til fjeldet og grov der hvor ridderen hadde set dyret løpe 
ind, — og der fandt de skatten kongen hadde drømt om. 

Hør nu hvorledes det samme sagn lyder paa Listerland: Det 
fortælles at engang var to personer paa jagt, og da det var 
midt paa sommeren, bevirkede varmen, at de blev næsten forsmæge 
tede af tørst, indtil de endelig kom i skoven til en liden bæk, 
hvor de fik tørsten slukket. Og for endmere at styrkes efter de 
havte strabadser, besluttede de sig til her i skovens kjølighed at tage 
sig en middagslur. Den ene, der havde lagt sin børse tvert over 
bækken, indslumrede snart, hvorimod den anden vedblev at være i 
vaagen tilstand, og blev nu var, at der, kort efter at hin var ind 
slumret, løb ud af hans mund en bitteliden mus, som løb over 
børsen paa den anden side af bækken, hvor den midlertidig fore 


114 


(Go ogle 


EPISKE GRUNDLOVE 


svandt mellem græs og stene. Men om en halv time kom den 
samme vei tilbage og løb igjen ind i den sovendes mund. Kort 
efter vaagner denne og fortalte nu, at han havde havt en besynderlig 
drøm, og at det blandt andet havde forekommet ham, at han havde 
været paa et fremmed sted, hvor han paa en mageløs stor bro var 
gaaet over et bredt sund, og at broen syntes ham at være forarbeidet 
baade af jern og træ (Osmundsens tillæg til Storaker og Fuglestvedts 
folkesagn, s. 15). Her er kongen og ridderen blit to almindelige 
bondeskyttere, ormen eller væselen en mus, og istedenfor svers 
det har vi faat den nye kulturs børse; dernæst er bækken blit til 
et stort bredt sund, og broen blit endeløs stor; tilsidst er fore 
tællingen om skatten helt faldt bort. Men sagnets kjerne er 
ganske den samme, karakteren er ikke i mindste maate ændret 
eller utvisket. — Nærmere det gamle sagn staar en dansk fortælling 
(Gamle danske Minder III, s. 162). Her har vi to soldater, en 
mus, en sabel, samt en rendesten og en maurtue istedenfor 
bækken og fjeldet. Men drømmen om skatten er blit staaende, — 
rigtignok bare som drøm, det er ikke en virkelig skat som drøm* 
meren bakefter finder. — Baade her i landet, og andensteds gaar der 
en mængde variationer om av dette sagn. Saaledes er der et andet 
dansk sagn, som lar broen være en ljaa, men ender med et virkelig 
skattefund (G. d. M. III, s. 163). — Noget fjernere, men utsprunget 
av den samme forestillingsrække om sjælen som et litet dyr, 
som under søvnen søker ut av legemet, er et engelsk sagn 
fra Lincoln. Dér er det to vandringsmænd som lægger sig til 
hvile ved veikanten. Den ene av dem faldt i søvn. Da saa den 
anden en bie, som satte sig paa et stengjærde tæt ved og krøp ind 
i et litet hul. Han tok sin stav og stak ind i hullet, saa bien var 
fanget. Da han vilde fortsætte reisen, vilde han vække sin ka 
merat; men hvordan han stelte og bar sig, var det ikke mulig at faa 
den sovende vaaken. Til sidst tok han stokken for at gaa fra ham, 
rent ærgerlig. I det samme fløi bien ut av hullet og ind i øret 
paa ham som sov. Da kunde han vække ham; og saa sa han: 
«Det var da svært som du sover, drømte du kanske?» «Uf ja,» sa 
den anden; «jeg drømte, at du stængte mig inde i en mørk hule, — 
og jeg kunde ikke vaakne, før du slap mig ut.» Saa forandret som 
her de enkelte træk og fortællingens hele ham er, saa er, — som 
De ser — sagnets tanke, idéen, aldeles den samme som i forrige 
fortællinger. Deter kun det ytre, som er ændret, omdigtet, utbro- 


115 


Google 


MOLTKE MOE 


dert, — i aand og opfatning er der ingen forskjel: Den ene 
gelske fortæller trodde fuldt og fast, at den sovendes sjæl hadde 
været i bien, — likesom Guntram og ridderen trodde at kongens sjæl 
hadde været i ormeham, — eller de andre sagn ser sjælen i den lille 
mus som kryper ut av munden. 

Til disse sagn findes et interessant sidestykke fra kongesa- 
gaerne. Det fortælles i Harald Hardraades saga (k. 37) og hen: 
føres til kong Magnus den gode: «Kort før kong Magnus's død 
kom Harald Hardraade til ham og satte sig hos ham. Da faldt 
kong Magnus i en kort døs: hans mund aapnet sig, og det forekom 
hans mænd som om der løp en fisk ut av munden, den var gulde 
farvet. Straks efter vilde fisken vende tilbake i munden paa ham, 
men kunde ikke komme til» Her har vi ogsaa sjælen ute paa van» 
dring i dyreham, men uten fortællingen om bækken som den slap 
over paa sverdet, og uten skatten. Motivet er her brukt kun som 
et varsel om kong Magnus's nær forestaaende død. Ogsaa til denne 
form har vi en flerhet av varianter fra senere tid. Saaledes fortæller 
et utbredt sagn om en tjenestedreng, som en aften la sig til at sove 
paa bænken inde i stuen. Da det led paa, begyndte han at snorke 
og gape og bære sig stygt. Manden paa gaarden ser bort paa ham: 
da blev han var en styg graasort mus som hoppet op paa drengen 
og var like ved at smætte indi munden paa ham. Manden slog til 
musen, saa den trillet ned paa gulvet. Med det samme gav drengen 
et underlig hikst fra sig, og da de skulde se til, var han død. — Den 
væsentligste forskjel fra fortællingen om kong Magnus er den at 
musen forhindres fra at slippe ind i den sovende igjen: Den 
vil og kan selv vende tilbake, men blir hindret av en som ser 
paa. Og dette er avgjort en ældre form, som man har avændret, 
for at faa den til at passe ind i kong Magnus's historie: ti han 
døde ikke under eller umiddelbart efter Harald Hards 
raades besøk. Men i sig selv er trækket med dyret som forhindres 
fra at smutte ind i den sovende igjen, kun en videre episk utspin» 
ding av en enkelt side av sagnene om sjælen som vandrer i dyree 
skikkelse, mens legemet ligger livløst i dyp søvn: det er det negar 
tive motstykke til disse sagn. Og idet dette punkt blev midte 
punktet i fortællingen maatte naturlig og nødvendig alt det øvrige 
falde bort: trækkene med bækken, sverdbroen, og skatten blev hene 
sigtsløse, naar sjælen ikke slap indi legemet igjen, og den sovende 
altsaa ikke kunde fortælle sin drøm. For at faa den negative .side 


116 


Google 


EPISKE GRUNDLOVE 


frem, trængtes ikke mere end at sjæledyret blev formént adgangen til 
sit legeme; alt andet var ikke blot overflødig, men umulig at bringe 
i overensstemmelse med den nye form for grundtanken. Et andet 
endnu radikalere middel til at hindre sjælen fra at vende tilbake til 
legemet, naar den er ute paa vandring, fortæller Plinius d. y. (+ 79 e&. 
Kr.) i sin naturhistorie. Det dreier sig om en mand i Klazomenæ som het 
Hermotimus. Han faldt i avmagt, og mens legemet laa der som liv» 
løst, drog hans sjæl ut viden om lande, «og hadde meget at fortælle 
om fjerne egne, som ingen kunde vite, uten den som selv hadde set 
det,» lægger Plinius til, — overmaade naivt; ti like efter beretter han, 
at Hermotimus's fiender brændte hans legeme, for at hindre sjælen i 
at komme tilbake. Ingen fik altsaa vite noget om hvad hans sjæl 
hadde set under sin omflakken. Uagtet der her ikke siges, at sjælen 
var i dyreham — i en umiddelbart paafølgende historie om en 
anden mand lar Plinius hans sjæl flyve ut av munden i skikkelse 
av en ravn — hører denne fortælling med til sagnene om sjælens 
vandringer i dyreskikkelse, — og av de naive bemerkninger om hvad 
Hermotimus's sjæl saa under sin reise, ligger det nær at slutte, at 
vi i denne beretning har en av overgangsformerne fra den 
positive sagnkreds om sjæles vandringer til den negative, — 
en overgangsform som endnu ikke har smeltet alle de træk av den 
positive formning som den negative ikke har bruk for. 

I Grundtvigs «Gamle danske Minder» III, s. 140, fortælles om 
en Stærke Esben at han syntes saa godt om en brud, «at han tog 
hende fra hendes brudgom, førte hende bort med sig og beholdt 
hende. Stærke Esben havde oversmurt hele sit legeme med en salve, 
saa at jærn og staal ikke kunde bide paa ham; men der var en lille 
plet mellem hans skuldre, som ikke var smurt, for den havde han 
ikke kunnet naa at smøre. Saa var det engang han gik med den røs 
vede brud ude i en lille kratskov ved Slabæk, at han lod hende sætte 
sig ned og lægge sit hoved i hendes skjød: hun skulde lyske ham, 
sa han; og saa faldt han i søvn. Da tog bruden en kniv og jog 
ham ned imellem skuldrene, og saa løb hun bort og skjulte sig un 
der en bro. Stærke Esben vaagnede ved saaret, sprang op og løb 
efter hende; men i det stærke løb han var i, lagde han ikke mærke til, 
at hun smuttede ind under broen. Han blev ved at løbe omtrent 
en fjerdingvej endnu, i den mening at han skulde naa hende og tage 
hævn over hende; men da faldt han endelig om og døde af sine 
saar». 


117 


Google 


MOLTKE MOE 


Sagnet hører ellers nærmest til samme række som de mange 
røversagn fra ældre tid, om røvere som stjæler kvinder og tvinger 
dem til at bli hos sig — slike sagn, som det der ligger til grund 
for den bekjendte lokk: Tililill Tove — tolv mann i skögje — bue 
hunden hengja dei — storestuten dengja dei — meg vil dei føra 
langt burt i fjelloml» Men i dette danske røversagn har der sat sig 
fast en interessant avændring av et ældgammelt episk træk: Esbens 
usaarlighet uten midt imellem akslerne. Det er et træk som med 
større eller mindre variationer gjenfindes over en stor del av verden. 
De gamle tyske kvad om Sigfrid — Sigurd Faavnesbane — fortæller, 
at da han hadde dræpt dragen, saa badet han sig 1 drageblodet; 
derved blev han usaarlig overalt, uten mellem akslerne, hvor et linde» 
blad hadde sat sig fast. — Dette træk har været gammelt kjendt ogsaa 
i nordisk folketradition, og har sat sig fast baade her og der paa for” 
skjellige episke helter. I flere av vore eventyr brukes motivet saas 
ledes om et troll, men da fortælles der rigtignok ikke hvordan 
trollet var blit skudfast. Her i det danske sagn stammer trækket fra 
Sigfridsagnet: fra danske gjengivelser av de tyske kvad, 
gjengivelser som forlængst hadde vundet hjemstavnsret i Danmark. 
Men det er ikke drageblod som gjør Esben usaarlig; drager 
hadde man ikke at kjæmpe mot i hans dage. Blodet maatte erstattes 
av et andet stof, og saa har man tydeligvis, uten engang at vite av 
at man ændret, latt det være en slik usaarlighetsss alve som var 
saa i vinden i det l6de og 17de aarhundred: krigsfolk brukte at 
smøre sig med den, i den tro, at de derved skulde bli «skudfaste 
og huggfaste» som det kaldtes, >: at skud og hugg ikke skulde 
bite paa dem. Og istedenfor lindebladet som sætter sig fast mellem 
skuldrene — og som passer ypperlig godt for Sigfrid: han dræper 
dragen ute i skogen, og bader sig i blodet under et lindetræ — har 
vi da faat den udinerkede realistiske motivering, at mellem akslerne 
kunde SterkesEsben saares, for dér kunde han ikke naa ind med 
salven. — I en parentes bemerker jeg, at selve fortællingen om Sig: 
frid igjen, paa sin side, stammer fra ældre sagn, fra fortællingen 
om Achilles, hvem hans mor tok og dyppet i Styx, den underjordiske 
elv, for at gjøre ham usaarlig; derfor kunde han alene saares i den 
ene hælen, som moren holdt ham i da hun dukket ham. Ganske 
lignende betragtninger over tillempende omdigtning av et episk mor 
tiv — som mellem Sigfrid og SterkesEsben — kunde vi alt 
saa gjøre her, mellem Achilles og Sigfrid: begge steder om: 


118 


Ge ogle 


EPISKE GRUNDLOVE 


digtning, kun avvikende efter vilkaar og kultur: Styx passer hos 
grækere og romere, men ikke hos tyskerne; drageblodet passet for 
dragehelten Sigfrid, men ikke for røveren SterkesEsben o. s. v. 
Motiverne blir de samme, men de skyter stadig ham. 

De sidste eksempler fra sjælesagnene og fra de dødes liv har 
vist os en større gjennemgaaende likhet mellem versioner 
fra vidt forskjellig tid end vi i regelen har møtt i andre eksempler. 
Og det er let at se hvad grunden er: Det er den at alle disse 
traditioner hviler paa tro. Man har trodd paa de dødes liv i 
gravhaugen, paa at sjælen kunde forlate legemet, for at gaa paa van 
dring, — trodd paa det uavhængig av de enkelte episke sagn som kon: 
kreterer troen, Det har derfor alene været i uvæsentlige utvor 
tesheter disse sagn har maattet avændres, for at kunne følge med 
i folkets kulturvekst. Selve grundtankerne har derimot slegterne 
trodd paa, den ene efter den anden, like ned til vor tid, — ja tror 
tildels endnu paa: i den ledende idé har derfor ingen ændringer 
været nødvendig. Det siger sig selv, at saken staar ganske anderledes, 
naar det gjælder slike fortællinger som kun er frie episke utstrøm* 
ninger av fantasien, en slags digterisk lek med episke billeder. Der 
gjør omsmeltningsdriften sig gjældende i langt høiere grad, trænger 
ganske anderledes ind til digtningens indre, omskaper, utstøter, og 
digter til — i eklektisk frihet, og i den sterkeste avhængighet av 
folkekulturens fremgang eller svingninger. — Der er imidlertid ett av 
denne frie fantastiske digtnings omraader som jeg maa undta. Det 
er de anekdotmæssige fortællinger, saadanne som væsentlig 
bygger paa det virkelige liv selv, og forholdsvis litet kjender til vid» 
underligheter. Den slags tradition slutter sig, med hensyn til om 
smeltningen og omprægningen efter nye tider, nær til de traditioner 
som bunder i tro. Det synes ved første øiekast underlig, at de 
mere realistiske og de trosmæssige traditioner skal staa sam” 
men overfor de rent poetiske. Men det er i grunden ikke saa 
merkelig. Anekdotseventyret er sjelden utsat for en fuldstændig 
omprægning, det er kun de smaa utvortes kultursuoverensstem» 
melser som maa fjernes. Dets virkelighetspræg beskytter det, 
man tar det halvveis for historie. Anekdoten har et mere univer: 
selt præg, er ikke saa sterkt bundet til nationalitet eller bestemte 
kulturtrin som det egentlige fantastiske eventyr; den trænger mindre 
at bli helt omdigtet for at kunne nydes og leve i nye slegter. Hvor 
anekdotmæssige eventyr undergaar en virkelig omsmeltning, der kan 


119 


Google 


MOLTKE MOE 


man næsten være viss paa, at de er fremmede og i sit grundlag 
har hat et sterkt lokalpræg, som maatte brændes ut, forat et 
nyt folk skulde kunne tilegne sig dem. — Jeg skal gi et par eksempler 
paa hvor seigt slike fortællinger kan holde sig fra slegt til slegt uten 
synderlige ændringer undtagen i den ytre fremstilling. La mig be 
gynde med et barneeventyr. I det verk jeg før har citert for Dem, 
Disciplina clericalis, av den spanske jøde Petrus Alfonsi (c. 1100), 
findes følgende (s. 50 f.): 

«Der var en konge som hadde en eventyrfortæller som hver nat 
skulde fortælle kongen fem historier. En gang hændte det at kongen 
hadde vanskelig for at sove, og vilde ha flere eventyr. Ja, han fik 
tre til, men de var smaa. Kongen bad om mer; «men jeg vil ikke ha 
smaahistorier» sa han; «jeg vil ha en lang en, saa skal du faa 
lægge dig.» Ja, eventyrfortælleren begyndte: «Der var engang en 
bonde som hadde 1000 daler; for dem kjøpte han sig 1000 sauer. 
Paa hjemveien kom han ut for en stor flom, og da der hverken 
var vadested eller bro til at slippe over paa, maatte han se sig om 
efter noget han kunde sætte sauene over i. Tilsidst fandt han en 
ørliten pram, saavidt stor at han med nød kunde ta to sauer ad 
gangen, og da han ikke visste anden raad, saa maatte han bruke den 
redskap han hadde, og begyndte at sætte over.» Dermed taug even 
tyrfortælleren. Kongen spurte hvorfor han ikke fortalte. Han svarte: 
«Elven er svær, farkosten liten og saueflokken svare stor. Du faar 
la bonden faa tid til at sætte allesammen over først, — saa skal jeg 
fortælle videre.»» — Hør saa hvad en liten 6 aars jentunge fortalte 
mig oppe i Telemarken for 15—16 aar siden: «Nu skal jeg fortælle 
dig et langt eventyr! — Der var engang en mand som hadde været 
ute og kjøpt sauer, — mange, mange, sauer. Paa hjemveien kom 
han til en bred elv som han skulde over med alle sauene. Der gik 
en lang smal gangbro over elven, men den var saa skrøpelig at den 
orket ikke at bære mer end én og én sau. Saa slap han den første 
sau ut paa broen. — Men driften var stor, elven var bred, og broen 
baade lang og skral, saa du kan vite det varer en stund. Og nu 
faar du bie til de kommer over. Naar alle sammen er paa det andre 
landet, saa kan du si fra; saa skal vi følge driften paa vei igjen.» 
— — Det er jo samme knepet, og samme historien helt igjennem, 
næsten til de mindste enkeltheter. Allerede i originalen var for» 
tællingen saa klar og almengyldig, at der ingen ændringer trængtes 
ved overførelsen: man lot bare rammen falde: eventyrfortælleren 


120 


(Go ogle 


EPISKE GRUNDLOVE 


som var ansat for at fortælle kongen i søvn. Det var et lokaltræk 
fra de arabiske fyrstehoffer som ikke passet ind i de nordiske fore» 
stillinger. — — Morsomt er det, at vi har fuld greie paa naar denne 
anekdot kom til Norden. Den blev bragt hit kort efter aar 1300 
av biskop Jon Haldorsson, en nordmand som siden var bisp paa 
Island. Jon var en stor prædikant, og han pleide at indflette smaa 
historier og anekdoter og i sine prækener for at faa folk til at lye 
vel efter. Ved hans død blev en hel del av dem samlet og opskre* 
vet. Baade paa Island og her i Norge gaar den dag idag adskillige 
eventyr om som først har lydt paa norsk fra hans prækestol. Dette 
er étt av dem. Og trods sine næsten seks hundred aars omflakken 
ingen forandringer at tale om! — — Biskop Jon fortæller ogsaa et 
eventyr om tre tyver i Danmark (Gering, fslendzk æventyri I, s. 276). 
Han har hørt det enten i Danmark, eller i Frankrike, hvor han stus 
derte. Fortællingen er vidt utbredt; den findes baade i Frankrike, i 
et gammelt middelalderdigt, 1 Italien, hos slaviske folk og albanesere, 
og i en tyrkisk eventyrsamling «De 40 vesirer», som er oversat fra 
arabisk. Desuten lever den endnu paa folkemunde baade i Danmark 
og Norge. I det store tat er den danske form bedre end den norske, 
paa en del enkeltheter nær, hvor vor version har bevaret det gamle, 
— saaledes i navnene paa de tre hovedmænd i beretningen: Ill, Verre, 
Verst. Den danske formning (Kamp, Danske folkeminder (1877), 
s. 131) stemmer vel overens med den gamle fortælling, — kun at 
den er bedre og knappere fortalt, og har en bedre, mere individualie 
sert motivering av enkelte træk, — f. eks. den maate hvorpaa røveren 
fik vite, hvor grisen var gjemt, — at røvernes frygt for gjengangere 
skrev sig fra den gamle bedstemor de hadde slaat ihjel, — at mane 
den narrer røveren sidste gangen ved at skrike som en hane. De 
væsentligste ændringer er de som er foranlediget av kulturfore 
skjellen mellem de to tider i indledningen: bakerovnen som gjemsel 
istedenfor kjeldernedgangen under sengen, og tilslut blodpølsen. 
Men til trods for alle detaljavvikelser er likheten saa gjennemgris 
pende, — især naar man tar hensyn til sagastilen i den ældste —, at 
man snarest maa undre sig over, at saa vidt lang en beretning har 
kunnet gjennemleve saa mange hundred aar uten at bli mere foran* 
dret. Det vilde neppe heller være lykkes for en mindre anekdot 
mæssig fortælling. 

Jeg tar saa et par eksempler hvor bare personerne er ombyttet, 
og hvor der næsten ikke er foretat flere ændringer end dem person» 


121 


Google 


MOLTKE MOE 


ombytningen medfører. Arild Huitfeldt, den bekjendte danske historie» 
skriver, fortæller i sin historie følgende anekdot om kong Hans av 
Danmark (+ 1513): Den danske adelsmand Otte Rud skjæmtet ofte 
med kongen. En dag sa kong Hans til ham: «Otte, det haver væ» 
ret merkelige riddere jeg finder i denne bog, hr. Ivent og hr. Gaus 
dian, — hvor finder man nu saadanne ridderel» Otte svarte: «Aa, 
vi finder dennem vel, dersom vi holdt ikkun et saadant hof, som 
kong Artus holdt» Otte mente med andre ord, at det avhang av 
kongen selv. Men han hadde ikke suget svaret av sit eget bryst. 
Fra det 13de aarhundred har vi en historie om en fransk konge og 
hans nar, som danner forbilledet for Huitfeldts. Den franske konge 
spurte hvorfor der ikke gaves slike riddere længer som Roland og 
Oliver. Narren svarte: «Skaf mig en konge som Karl den store, saa 
skal jeg skaffe dig riddere som Roland og Oliver» — Som De ser 
er Årilds fortælling kun en lokalisering av historien fra én tid og 
ett land til en anden tid og et andet land, — en skiftning av de 
handlende personer, og — som følge av det forskjellige tidspræg 
— ogsaa av de omhandlede personer. 

I Telemarken gaar der en regle om en gammel kjærring som 
møtte presten og futen ute paa alfarveien. Presten var en snil 
mand, futen en fæl flaaer. Saa stillet kjærringen sig op ved veis 
kanten og sa: «Vorherre ta presten til sig, og gi futen et langt livl» 
Futen var ikke videre vant med velsignelser; han stanset og spurte 
blid: «Hvorfor ber du saa vakkert for mig da, kona mi?» «Jo,» sa 
kjærringen, «det skal jeg si dig: jeg ser ikke andet, end at for hver 
prest vi faar, saa er den nye likere og snillere end den gamle; fik 
vi nu en som var bedre end denne, saa blev det en guds engel av 
Himmerig. Men futerne blir bare værre og værre, og faar vi saa én 
som er værre end du, saa mener jeg det blev fanden sjøll» I en 
litt anden form gaar historien i Valdres (J. E. Nielsen, Gamle segner, 
s. 60 f.).. Hør nu originalen, en latinsk fortælling fra 12—1300 
(Wright, Lat. Stories LI, p. 49 f.): Der var engang en abbed som 
ikke gav sine munker mere end tre grisunger. Saa sa munkene: «Han 
er gjerrig og gir os det mindst mulige, — la os be Vorherre at han 
tar ham!» Enten det nu var derfor — eller hvorfor —, nok av 
det, abbeden døde straks efter. Saa kom der en anden abbed; han 
gav dem bare to grisunger. Munkene blev sinte, og sa: «Nu faar 
vi nok be pent, at Vorherre tar livet av dennel» Ja, han døde og: 
saa. Og der kom en tredje abbed; han gav dem bare én. «Huff,» 


122 


Google 


EPISKE GRUNDLOVE 


sa munkene; «dette er den værste av dem alle, han vil jo sulte os 
ihjel. La os be, at han maa faa en braadød|» «Nei,» sa en av 
dem; «jeg ber Vorherre, at han vil gi ham et rigtig langt liv!» 
«Er du ør?» spurte de andre. «Nei,» sa han; «men dere ser jo selv: 
den første var slem, den 'anden var værre, og denne her værst, — 
dør nu han, og vi faar en endda værre, saa er her ikke levende; 
vi sætter til av sult allesammen.» «Unde solet dici: Selde cometh 
the lattere the betere,» slutter historien. Som citatet viser stammer 
den fra England, og er, som saa mange andre lignende anekdoter, først 
spredt ut over vort land fra prækestolene. Efter reformationen maatte 
imidlertid indklædningen ændres: klostre og abbeder og munker for* 
. svandt. Ganske naturlig blev da det tilsvarende forhold mellem prest 
og menighet indsat isteden, og under det haarde tryk av tidens mange 
blodsugende oppebørselsbetjente, differentierte snart hovedpersonen 
sig i to: i prest og fut: Saa var historien færdig, slik som den gaar 
i Telemarken". 

Eventyret om «Fanden og futen» (N. F. II, s. 243) er næsten ord 
til andet en gammel prækenhistorie fra middelalderen (Wright, Latin 
Stories, s. 70). Mellem de to fortællinger er der ikke stort anden fors 
skjel, end at grisen — i vor norske — roter oppi smørkjernen til en 
kjærring, og at barnet har gjort «ugagn», — og saa at fogden i ori 
ginalfortællingen er ute paa en eksekutionsreise, — samt endelig at 
fandens hensigt med at komme til fogden er uttrykkelig uttalt i 
det norske eventyr”. I sit store verk Dialogus miraculorum fore 
tæller den tyske prior Cæsarius fra Heisterbach (1243) en liten 
historie: Det var en lærd og skarpsindig mand som præket en 
gang. Og det er sandt, — jeg har hørt prækenen med mine egne 
øren, siger Cæsarius. Men des lærdere og skarpsindigere prædi 
kanten blev, des mindre fulgte menigheten med. Og til slut fandt 
han hele forsamlingen hensunket i blid slummer. Da stanset han; 
løftet stemmen og sa: «Der var engang en konge som hette Artus 
— —,» Straks vaaknet de sovende, og begyndte at spidse øren. «Da 
Jeg talte til eder om Gud — ropte presten forarget — da sov I; 


! Grundlaget for den latinske fortælling er forresten en gammel græsk historie 
om tyrannen Dionysos (Wright, s. 226 £.). 

3 Cfr. Kuhn, Westf. Sag. II, s. 225 f.; J. Kamp, Folkeminder, s. 286; Bondeson, 
Sv. Folksagor, s. 204. Stoffet ogsaa behandlet i et tysk digt,v. d. Hagens Gesamts 
abenteuer Ill, s. 382 ff. og s. CXIII. Likesaa av Chaucer i hans Canterbury Tales, 
Ordensbroderens fortælling. 


123 


Google 


MOLTKE MOE 


men fortæller jeg eventyr, saa vaakner I straks paa flekken|» — 
Denne snart syv hundred aar gamle historie gik 500 aar senere igjen 
i en litt anden skikkelse om en original prest Lassenius i Kjøbens 
havn. Artus og hans riddere var sunket i glemsel i den lange tid; 
men pudset husket man, og knyttet det i sin nye form til en mand 
som var saa rar, at det nok kunde passe paa ham. Lassenius var ogs 
saa en lærd mand, og efter den tids skik holdt han milelange lærde 
prækener, med mange underavdelinger og underavdelingers underav» 
delinger. Men folk blev trætte og orket ikke at holde sig vaakne 
under et tre timers langt foredrag. Saa en dag, da han merket, at 
de holdt paa at sovne igjen, tar presten med én gang sit lommetøre 
klæ og gir sig til at spille ball med det paa prækestolen. De som 
var vaakne, nugget de sovende i siden med albuen, forat de 
skulde faa se dette synet, og alle trodde presten var blit gal. «Ja,» 
tordnet presten: «naar jeg gjør narrestreker for eder, som en gjøgler, 
saa er [ opmerksomme; men naar jeg foredrar religionens vigtigste sand» 
heter, da falder I i søvnl» — — I «1001 dag» — den yngre parallel» 
samling til «1001 nat» — findes der en historie om en grovsmed 
Basem, som sneg sig ind mellem Harun al Raschids livvakt, bilda 
rerne; et sverd hadde han ikke raad til at kjøpe, saa tok han et 
stykke palmetræ og skar til og malte, saa det saa ut som et sverd. 
Paa sine natlige eventyr kom Harun forklædt sammen med storves 
siren tilfældigvis til Basems hus; han var i udmerket humør, tok 
imot de fremmede og lot dem drikke med sig, og fortalte aapent 
om den gode lette leveveien han hadde fundet paa, om sit træsverd, 
og alting, og gjorde sig lystig over kalifen. Harun moret sig meget, 
og lovet sig selv at han vilde spille ham et puds. Dagen efter lot han 
høvdingen for livvakten mønstre alle bildarerne for ham; han lot som 
han tok Basems løgn for god, og befalte ham og tre andre bildarer 
at hente fanger som skulde halshugges. Hver bildar skulde hugge 
hodet av én fange. Basem tok sverdet i skeden, men drog det ikke. 
Kalifen opfordret ham til at hugge hodet av fangen, og Basem gjorde 
nu alle forberedelser; tilsidst sa han til fangen: Er du uskyldig, saa sig 
det med høi stemme. «Jeg er uskyldig,» sa fangen. «Du lyver,» sa Bas 
sem, «men jeg har en hemmelighet, som jeg kun vil røbe for kalifen 
selv.» Han nærmet sig derpaa til kalifen og fortalte ham at han fra sine 
forfædre hadde arvet et tryllesverd, «og,» fortsatte han, «dets trylle» 
magt er forunderlig; hvis denne mand er uskyldig, saa forvandler 
sverdet sig til træ, saa snart jeg drager det; men er han skyldig, saa 


124 


Google 


EPISKE GRUNDLOVE 


farer en ildstraale ut av det og river hans hals tvert over som om 
den var av straa.» (1001 Tag [Prenzlau 1835] XI, Basem oder der 
Grobschmied). — — Denne anekdot blev trykt i Frankrike i føre 
ste halvdel av 18de aarhundred, og vandret hurtig utover. Den 
maa i slutningen av aarhundredet være blit fortalt mellem gardi» 
sterne ved Kristian den 7des livvakt, som har lokalisert fortællingen 
og gjort en sterk valdresdøl til hovedperson (Segner fraa byg: 
dom I, s. 28): De va ei gaang ein mann her ovate, som tente i 
kongens kumpeni i Kjøpenhamn. De va ein stor vælvøksin fin kar; 
men han va dan ette fyll aa nær han stuka i drykkjelago, so hadde 
alle moro taa hono, før han va ordhittog aa snodig, aa alder va de 
noko leidt mæ hono. Bissmi (trætta) aa slagsmaal brydde han seg 
'ki um. Kongen syntest fælt godt um han, aa ein kveld so tok han 
paa seg noko arbeidsklæ"o, so at ingin kjende han, aa so slo han se i 
lag med hono Knut, — han eitte so denne norske mannen. So gingo 
dei fraa eit vertshus aa aat hino aa drøkko aa stulla, aa kongen syn» 
test, at so morosam drykkjekall hadde han alder hatt fyrr. Daa pungen 
hass Knut vart tom, bitalte kongen te han inki hadde att ein halve 
skilling. «De va leidt detta» sa'e kongen, daa dei hadde sete ei 
stund, — «e har ikki so myki som te ein dram ei gaang. — «Aa de 
ska du 'ki bry deg um,» sa'e han Knut, «e veit ei raa, e,» sa'e han, 
«e set i pant sabilen min.» Detta gjorde han. Kongen syntest, de 
va meisterle godt paahitta, aa so drøkko dei so lengi de vara; si'a 
skildest dei aat. Dagen derette so befala kongen, at heile kumpenie 
skulde koma fram før hono mann før mann aa vise fram sabilen sin. 
Han Knut hadde 'ki faatt att sin, men han va 'ki raa'laus; han 
skunda se, skar ein sabil taa tre aa sette den i slire si. Daa han no 
kom fram te kongen, sa'e han de: «no vil e syne kongen ko kar e 
er. Nær e& dreg up sabilen min, so ska han førvanle se te tre, so 
sannt som du sit der,» sa'e han te kongen, aa saa dro han tresabilen 
upp aa helt hono tett framafør nasa paa kongen. Alle dei høg» 
ovseradn, som støndo der, vorto no fælt førundra; men kongen syne 
test de va so godt gjort, at han gjorde han te kaftin sama dagen. 
Sia kalla dei han 'ki anna ell KaftinssKnut. -- Harun al Raschids 
natteeventyr er blit knyttet sammen med Kristian den 7des natte» 
vandringer i Kjøbenhavn og hans svir sammen med soldaterne, — saa 
meget lettere som ogsaa Kristian i regelen forklædte sig til disse tus 
rer. Træsabelens motivering er blit en anden, og meget realistisk — 
man har virkelig historiske sidestykker til pantsættelsen fra kone 


125 


Google 


MOLTKE MOE 


gens nattesværming. — Men er denne ændring god, saa er den 
maate soldaten trækker sig ut av klemmen paa saa meget daar 
ligere: i Harun al Raschids østerland kunde trolldomme og fore 
vandlinger høre hjemme, ikke ved Kristian den 7des hof. Og — 
skjønt det kun skal være et fif til at slippe fra affæren paa — viser 
Knuts ord et almueagtig ubekjendtskap med og underskatning av 
«høgovseradn» og den høiere kultur. Men det som interesserer os 
her, er jo netop den forbausende likhet i grunddrag og i episoder 
mellem begge versioner, skjønt tid og sted og de handlende pers 
soner er blit vidt forskjellige: bare at den svake sindssyke Kristian 
den 7de har arvet den kraftige vise Haruns plads! 


Moltke Moe. 


126 


Google 


OM KUIDA 
I NAMN PÅ FORNNORDISKA DIKTER 
ETT BIDRAG TILL EDDADIKTNINGENS HISTORIA 


KK förekommer enligt Fritzners Ordbok i den islåndska litte» 
raturen dels som namn på kvåden avfattade i versslaget kuidu 
håttr (t. ex. Glælognskuida), dels också som namn på andra dikter 
(t. ex. Guörunarkuida, Hymiskuida). Och enligt Hægstad Gamalnorsk 
ordbok betecknar kuida «eit episk kvæde, helst i versemaalet kviduhåttr». 

Att kuidöa ursprungligen ej har betecknat en dikt avfattad i 
kuiduhåttr — lika litet som smål ett kvåde i målahåttr eller sliéö 
ett dylikt i liödahåttr — framgår redan av den omståndigheten, att 
av eddasångerna ej mindre ån tio båra gamla namn sammansatta 
med kuiöa, under det den numera som kuiduhåttr betecknade strofe 
formen år helt och hållet okånd för denna folkliga diktning och 
uteslutande tillhör skaldepoesien. Av dessa namn förekomma Pryms» 
kuida, Helgakuidöa (= H. Hund. I), Velsungakuida en forna (= en del 
av H. Hund. II), Guörunarkuidöa (= Gudr. I och Guör. II), Kuidöa 
Gudrunar (= Guör. III), Kuida Siguröar 1. Siguröarkuida en skamma 
och Atlakuiöa en grænlenzka i Cod. reg.; dessutom Hymiskuida i 
AM. 748 (= Pörr drö Miögarzorm i Cod. reg.) och Sigurdarkuiöa 
(= Brot af Siguröarkuiöu) i Volsungasagan. Även i Cod. reg. bes 
tecknas Brot som en kuida: hér er sagt i Pessi kuidu frå dauda Sis 
gurdar.  Dåremot förekommer namnet Volundarkuida ingenstådes i 
de gamla urkunderna, utan år en uppfinning av modårna utgivare 
(Frå Volundi ok Niöaöi Cod. reg.). Guör. II (en forna) kallas 
Gudrunarræda i Nornagestspåttr (sid. 69", Bugges ed.). 

Utom Eddan förekommer emellertid kuidöa endast som namn på 
trenne dikter avfattade i kuiduhåttr: Pörarinn loftungas Glælogns» 


127 


Go ogle 


ELIAS WESSÉN 


kuida, Sturla Pördarsons Håkonarkuida och Hallmundarkuiöa i 
Grettis saga." Samma versmått förekommer för övrigt endast i Ynge 
lingatal, Håleygiatal, Arinbiarnardråpa*, Sonatorrek, Noregs konungatal 
och några lausavisur; se Gislason Aarbøger 1881 sid. 188. Det år 
sannolikt, att kuida i senare tid kommit att uppfattas som beteckning 
för dikter just 1 ett visst beståmt versmått, som till följd dårav också 
erhöll namnet kuiduhåttr. Men denna anvåndning år i varje fall 
sekundår, en specialisering av en ursprungligare betydelse. 

Kuiduhåttr finnes belagt tvenne gånger i den gamla litteraturen: 
dels förekommer det i Olåfr huitaskalds Målskruzfroædi (Sn. E.II, 98) 
som beteckning för en strof av omvåxlande 3= och 4øledade verser 
utan assonans (den vers, som kommenteras, år håmtad från Egils 
Arinbiarnardråpa), dels också i Ragnvalds Håttalykill som överskrift 
Över en vers, som tyvårr i den enda bevarade pappersavskriften till 
större delen år olåslig, men tydligen haft samma byggnad (Möbius 
Ark. I, 291). — Liksom de flesta övriga beteckningar för de islåndska 
strofformerna år kuiöuhåttr ett lårt ord, en fackterm, uppfunnen av 
metrikerna, och troligen ej kånd utanför deras och skaldernas krets. 

En vidstråcktare och mera allmån betydelse tycks dåremot 
kuida ha haft som grundord för kuidlingr, en liten dikt av ett par 
versraders omfång (alltså mindre ån lausavisa, einstakavisa, som 
vanligtvis omfattade en strof), alldeles oberoende av strofform och 
versbyggnad. Bildningen år av samma art som dræplingr till dråpa. 

Kuiöa skulle enligt Gislason Aarbøger 1881 sid. 189 dessutom 
på ett stålle i Snorra Eddan ha anvånts om en versart, som i metriskt 
avseende år dröttkuætt. Detta år emellertid ett misstag. Stållet 
ifråga lyder (Sn. E. I, 646): 

essi håttr er en forna skialfhenda: 
--—--—-————— [vers 35 av Håttatal] 
—--—--— — — Penna hått fann fyrst Veili; på lå hann i utskeri 


! På kuad hann Hallmundarkuidu, ok er petta par f: 
-—-—--—--—-—— [5 strofer] 

Margra athafna sinna gat Hallmundr f kuidunni. — Fritzner uppför felaktigt Hall* 
mundarkuida som exempel på kuidur, som ej åro avfattade i kuiöuhåttr. 

> Finnur Jönsson (Norsksislandske Skjaldedigtning Å I, 43) kallar dikten 
Arinbiarnarkuiöda, i anslutning till Gislasons förslag, Aarbøger 1881 sid. 188. Den 
saknar stef, och år dårför ej någon dråpa i vanlig mening. I handskriften (AM. 
132 fol.) står emellertid Arinbiarnardråpa som överskrift till dikten. Det behöver 
ju dock ej vara mer ån en oeftertinksam skrivares uppfinning. I sagan kallas den 
blott kuædi, d. v. s. dikt i största allmånhet; så kallas också t. ex. Hofuödlausn. 


128 


Google 


OM KUIDA I NAMN PÅ FORNNORDISKA DIKTER 


nokkuru, kominn af skipsbroti, ok hofdu peir ilt til klæda ok vedr 
kalt, på orti hann kuædi, er kallat er kuidan skialfhenda e8a dråpan 
steflausa, ok kuedit eptir Sigurdar sogu. 

Kuidan skialfhenda (eller Dråpan steflausa) var alltså namnet på 
Pörvaldr inn veili's dikt, ej alls beteckning för sjålfva versarten; 
och lika oriktigt som det vore, att av detta stålle draga den slut 
satsen, att dråpa kunnat anvåndas om dikter utan stef — den contras 
dictio in adjecto, som ligger i namnet Dråpan steflausa, år tydligen 
åsyftad och ger åt namnet dess karaktår —, lika omöjligt år det, att 
hårpå bygga en uppfattning av betydelsen av kuida. Det såges ut» 
tryckligen, att dikten år «kuedit eptir Sigurdar sogu»; det ligger då 
så nåra till hands att antaga, att åven namnet år upptaget från någon 
Sigurdöarkuida, som skalden på något sått sökt efterbilda. 

Av eddasångerna med namn sammansatta med skuida åro nio 
-avfattade i fornyrdislag, en — Atlakuida ' —i målahåttr. Dessutom föres 
kommer fornyrdislag i tolv andra sånger.” — Jag tror, att man redan 
hårutav kan skönja, att kuiöa ursprungligen ej alls refererat sig till 
någon bestimd strofform, vare sig fornyrdislag eller kuiduhåttr, ej 
avsett versens form eller byggnad, utan snarare betecknat någonting 
rörande diktens innehåll och allmånna karaktår. Redan i edda 
dikternas namn år visserligen betydelsen så allmån och förbleknad, 
att skuiöa knappast kan sågas beteckna något mera ån ,sången, 
dikten om Helge, Sigurd, Atle, Velsungarna o. s. v." Det låg då 
nåra till hands och år lått förklarligt, att namnet kuidöa sedan, når en 
rik och skiftande strof bildning börjat utveckla sig och man i så hög 
grad hade sitt intresse riktat mot poesiens formella element, kom att 
fåstas vid en viss bestimd strofform och naturligtvis vid en sådan, 
som direkt framgått ur den gamla rapsodiska versen. 


Den slutsats vi hittills dragit angående betydelsen av kuiöa — 
att denna nåmligen från början ej haft något med versbyggnaden att 
göra, och att namnet kuiduhåttr, liksom beteckningarna för de folk» 
liga metra fornyrdislag, målahåttr och li6dahåttr, år sent till sin upp» 


" Att kalla namnet Atlakuiöa för forkert' (F. Jönsson, Oldn. Lit. Hist. I, 
106) tror jag knappast man har rått till. Det finnes icke något namn på skuida, 
som år så sikert belagt. Dels förekommer det som överskrift i Cod. reg., dels kallas 
dikten uttryckligen i den inledande prosan för en kuida: Um pbetta er siå kuiöda ort. 

2 Håri år ej Hårbarzli6ö inråknad; ej heller Reginsmål, som delvis anvånder 
denna strofform. 


9 — Edda. IV. 1918. 
129 


Google 


ELIAS WESSÉN 


rinnelse och frukten av metrisk analys och systematisering * — frame 
tråder i synnerhet som antaglig vid en jåmförelse med övriga kuæöanofn 
i Eddan. 

Vad först de båda namnen på sliod betråffar, så år Hyndluliööd 
avfattad i fornyrdislag och Hårbarzliöd i ett mycket oregelbundet 
metrum, som dock nårmast Överensstimmer med fornyrdislag. För 
Övrigt åro gamla namn på sliöö mycket fåtaliga. I H. Hund. II ome 
nåmnes en Kåruliöö, om vilken för Övrigt intet år bekant. DarraSar» 
liöd år ett modårnt namn på sången i Nialasagans 157. kap. Sölare 
liöd (i li6dahåttr) år en sen dikt; enligt Finnur Jönsson «sikkert 
ikke ældre end fra det 12. aarh.»; Paasche (Kristendom og Kvad) 
förlågger dess tillblivelse till tiden omkring år 1200. I mycket sena 
dikter — från 1400- och 1500stalen — blir s1165 rått vanligt. Bryngerdare 
liöd, Gullkarsliöd eda Sniålsliöö, Hyndluliöö hin nfiu, Vambarliöd, 
Pöruliöö m. fl., se Porkelsson, Digtn. paa Island, sid. 201 f. 

Vad 05 betytt framgår av Håv. 146: 


Li6ö ek Pau kann, 

es kannat pi6öans kona 
ok manzkis mogr: 
higlp heitir eitt, 

en pat pér hialpa mon 
vid sorgum ok sokum 
ok sutum gorvollum. 
Pat kann ek annat, 

es purfu yta synir, 
beir's vilia læknir lifa. 


Liöda bessa 
mundu Loddfåfnir 
lengi vanr vesa, 
pott sé per gåd, ef på getr, 
nyt, ef på nemr, 
porf, ef pu piggr. 
I Sigrdrifumål heter det (v. 5): 


Biör færek Dér, 
brynpbings apaldr, 


! Eddans vanligaste versmått, det som utvecklat sig ur den samgermanska 
allitterationsversen, har ju stringt taget intet namn alls, då fornyrdislag i Snorres 
Håttatal endast betecknar en underart av strofformen i fråga. 


130 


Google 


OM KUIPA I NAMN PÅ FORNNORDISKA DIKTER 


magni blandin 
ok megintfri; 
fullr es li65a 
ok liknstafa 
gödra galdra 
ok gamanrina. 


Om Oden såges det i Ynglingasaga, att «hann kunni pau liö3, 
er upp lauksk fyrir honum iordin ok biprg ok steinar ok haugarnir, 
ok batt hann med oröum einum på, er fyrir bigggu»". I Snorra 
Eddan kallas Grottasongr — eller råttare den del dårav som utgör 
malerskornas förbannelser — för 1168. Hårmed stimmer också 
namnet Hyndluliöö. — Dårjåmte förekommer lidd, sårskilt i senare 
isl, med betydelsen ,sång, dikt i allmånhet'*; åven om denna be 
tydelse måste anses som ursprunglig (fht. liod, fe. léod ,sang, ges 
dicht', got. liupon ,singen, lobsingen'), och ,trollsång, förbannelse, 
besvårjelse" som en senare utveckling, en specialisering, så år det 
dock tydligt, att lidd ej betecknat någon viss strofform, allra minst 
liööahåttr. Hur detta namn uppkommit, år svårt att såga. Kanske 
år det bildat just efter «Liööatal» och andra dylika besvårjelses och 
trollsånger, vilka ju företrådesvis, av Eddan att döma, tyckas ha be 
gagnat sig av samma metrum som målsdikterna; efter dessa kunde 
strofformen ju ej uppkallas, sedan en gång målahåttr — av andra skål 
— kommit att anvåndas som namn på en helt annan versart.* 


Något annorlunda ligga förhållandena vid namnen på smål. 
Vad först målahåttr betråffar, så torde detta namn uppkommit efter 
skaldedikter sådana som Hrafnsmål (Pörbiorn hornklofis och Pörmöödr 
Trefilssons), Håkunarmål, Hafliöamål (Sn. E. II, 116) eller de Fd- 
dan tillhörande eller nårstående Atlamål, Hamdismål, Biarkamål en 
fornu och Eiriksmål*. Målahåttr betyder alltså ,den strofform, som 


! Jfr. åven fimbulsli6ö Håv. 102. 

"I Eddan H. Hund. II vers 46: «skal engi madr angrli6ö kueda, pött mér å 
briösti beniar liti». 

* I motsats mot Finnur Jönsson tror jag nåmligen ej, som ovan betonats, att 
namnen på de folkliga metra åro gamla; jag finner ej den ringaste sannolikhet för 
att li6dahåttr som namn på den &6-radiga strofen skulle ha uttrångt ett åldre 
målahåttr. Når dårigenom detta namn blivit till begagnande ledigt, skulle man 
ha överflyttat det på den «nydannede versart, hvor linjen bestod af 5 stavelser». 

* Utom de nu nåmnda och Eddasångerna i li6dahåttr — till vilka jag straxt 
skall komma — kånner jag av kuæöanofn på smål endast Alsvinnsmål (en nafnabula, 


131 


Google 


ELIAS WESSÉN 


anvåndes i Firiksmål, Håkunarmål, Biarkamål och dylika dikter på 
smål'*, ej alls «det versmål, som anvendtes til samtale(r) eller i 
dialogiske digte» (Finnur Jönsson) eller «prunkredeweise» (Sievers, 
Altgerm. Metrik S. 219). 

I de ovan nåmnda kvådena betecknar «mål uppenbarligen ett 
visst beståmt metrum, den Ssradiga strofen med 5 stavelser i varje 
vers. Men hur har det kommit dårhån? Om man bortser från 
Atlamål och Hamödismål åro ju alla eddadikter, vilkas namn sluta på 
«mål, avfattade i liödahåttr: Håvamål, Grimnismål, Alvissmål, Vaf: 
prudnismål i Cod. reg., dessutom Skirnismål i AM. 748 (i Cod. reg. 
Skirnisfor) *. 

Jag tror, att denna egendomliga motsåttning löses på följande 
sått. Håvamål, Vaf prådnismål, Grimnismål och Alvissmål intaga ju 
ur innehållssynpunkt en sårstållning bland eddasångerna. De ute 
göra resterna av de gamla nordbornas didaktiska diktning, såvål 
den som bestod i etiska klokskapsråd och levnadsregler (Håvamål), 
som den som återgav deras teologiska och naturvetenskapliga visdom. 
Mål har varit namnet på denna högtidliga, didaktiska poesi (jfr. 
Håv. 111, 164). Aven i prosa synes mål åldst ha betytt: ,i högtidlig 
form gjort uttalande, (högtidlig) utsago, förkunnelse'; hårur ha bety» 
delserna ,påstående, uttalad mening, som man håller fast vid; juridiskt 
påstående, råttssak, krav, förhandlingar; avtal, överenskommelse; Jesu 
ord och förmaningar; saga, beråttelse' o. s. v. utvecklat sig." Dessa mål 


Sn. E. I, 482), avfattad i fornyrdislag, och Kråkumål i håttlausa. Hugsuinnsmål 
(No.sisl. Skjaldedigtning A II, 167) hör till en senare tid och efterbildar medvetet 
Håvamål; dårför också det utom Eddan ytterst sållsynta versslaget — li6dahåttr. 

1 $å har saken också uppfattats av Sijmons (Lieder der Edda, Einl. S. 
CCXXXIV). Diåremot kan jag i övrigt ej dela Sijmons' förklaring av mål som 
namn på dikter i liödahåttr. Det metrum, som nu allmånneligen bår namnet 
målahåttr skulle enligt Sijmons ursprungligen ha varit strofformen för dialog» (och 
monolog) dikter (fvn. mål rede, gespråch', det skulle alltså också ha betytt 
«versmass fiir gedichte in monologischer oder dialogischer form». Sedermera skulle 
emellertid «eine verschiebung» ha ågt rum, så att dylika monologer och dialoger 
kommo att behandlas i ett annat versmått, liödahåttr, under det att målahåttr före 
behölls åt den episka poesien. 

* I pappersavskrifter från 1600stalet förekomma namnen Loddfafnismål, Rigss 
mål, Fåfnismål, Sigrdrifumål och Fiolsuinnsmål; Reginsmål, Hrimgeröarmål, Suip» 
dagsmål dåremot först i modårna editioner. 

> Jfr. speciellt betydelsen av mål (,ordspråk, sentens, visdomsregel') i sådana 
uttryck som: fornkuedit mål er, at morg eru konungs eyru; pat er fornt mål, at 
blådnætr eru brådastar; å liti beir mål en fornu. 


132 


Google 


OM KUIDA I NAMN PÅ FORNNORDISKA DIKTER 


kunde nu samlas till dikter, åt vilka man sökte giva sammanhiållning 
genom att ligga dem i munnen på någon vis siare eller pulr (vanligen 
Oden: Håvamål, Grimnismål) eller genom att infoga dem i en dialog, 
varigenom uppstod vad Schick kallar katekespoesi (Vaf prudnismål, 
Alvissmål). I denna dialogform fanns emellertid redan ett beråttelse» 
element, som det låg nåra till hands att vidare utveckla. Den ur: 
sprungliga dikten omvåvdes så småningom av en episk berittelse, 
som först var på prosa, men snart nog omsattes i vers. Slutligen blev 
denna beråttelse, som från början blott varit en yttre ram, sjålva 
huvudsaken, det som man i fråmsta rummet fåste sig vid. Så år 
Alvissmål, sådan dikten föreligger i Eddan, inte så mycket en låro» 
dikt om huru vissa ting benåmndes i de olika vårldarna, som fast» 
mera kvådet om huru den övermodige dvårgen Alviss överlistas av 
Tor och uppehålles genom ett lårt replikskifte, till dess solen skiner 
in i salen och han förvandlas till sten. I Vafprudnismål år visser» 
ligen den naturvetenskapliga och mytologiska visdom, som meddelas, 
det våsentliga, men intresset hålles hela tiden spånt av den utom- 
ordentliga tvekampen och den höga insatsen; åven inledningen år 
på vers, och en strof bryter till och med igenom dialogformen, år 
rent beråttande — någonting för liööahåttr i Eddan alldeles ena- 
stående («För på Oöinn — — —, at hollu hann kom, ok åtti åms 
fadir; inn gekk Yggr pegar.»). Vafprudnismål år alltså ej långre 
Vaf pbrådnirs, den gamle pulens, visa mål, utan dikten, som beråttar 
om huru han måtte sin visdom med Odens och besegrades. För 
övrigt ha hår den egentliga lårodikten och den novellistiska ramen 
sammansmålt till en fullståndig, verkligt konstnårlig enhet. Det år 
dåremot knappast fallet med Grimnismål. Sambandet år hår helt 
lösligt, och den ursprungliga målsdikten, en monolog av Oden, kan 
mycket lått skalas ut från det övriga"; den beråttande delen av in 
ledningen år helt och hållet på prosa. — 

På detta sått kom smål så småningom att betyda ,beråttande dikt, 
episkt kvåde" överhuvud. Så år förhållandet med Skirnismål (AM. 
748; i Cod. reg. heter dikten Skirnisfor) = (den beråttande) dikten 
om Skirnir, liksom Vaf prudnismål om Vafpbrudnir. Det år möjligt, 
att namnet år relativt ungt och föranlett av strofformen (den samma 
som i Håvamål, Vafprådnismål etc.) och den dårmed sammans 
hångande dialogformen; alla håndelser beråttas ju på prosa. — 


* Den börjar med vers 4: «Land er heilakt, es ek liggia sé åsum ok olfum nær.» 


133 


Google 


ELIAS WESSÉN 


Liödahåttr var just det specifika versmåttet för den ursprungliga 
målsdikten, för ordspråksdiktning och katekespoesi, liksom den också var 
det för trollsånger och besvårjelser. Det år ganska egendomligt att 
iakttaga, hur stor benågenhet dylika mål ha att trånga sig in 1 edda 
dikter, som åro avfattade i liödahåttr. Jag vill blott erinra om Res 
ginsmål, dår Oden i Hnikars skepnad kommer i tillfålle att meds 
dela en hel del lårdomar och snusförnuftiga råd, som ej ha det 
ringaste med sammanhanget att göra; för att ej tala om Sigrdrifumiål, 
som till stor del utgöres av dylika råd och levnadsregler, som den 
ur sömnen våckta valkyrjan framsåger för Sigurd («Pat ræ" ek pér et 
fyrsta» etc., v. 22—37) eller Fåfnismål, vars första parti år en katekesø 
dikt alldeles i stil med Vafprudnismål. Eller för att taga ett exs 
empel bland många: då Reginn efter Fafnirs död smyger fram och 
lyckönskar Sigurd till det utförda dådet, svarar denne på följande 
karakteristiska sått: 


Pat er uvist at vita, 

på's koma allir saman 
sigtfva synir, 

huerr vblaudastr er alinn; 
margr er så huatr, 

er hior né rybr 

annars briöstum I. 


Mål kunde nu emellertid anvåndas som namn på dikter av bes 
råttande innehåll och med annat metrum ån liööahåttr. Kanske har 
det först anvånts i dikter sådana som Eiriksmål och Håkunarmål 
med blandning av liödahåttr och målahåttr och hårifrån blivit pro» 
duktivt för dikter med uteslutande målåhattr, t. ex. Atlamål." 

Om mål alltså genomgått den betydelseutveckling, som jag ovan 
sökt göra trolig: 

1. ursprungl. Jårodikt, samling råd och levnadsregler, katekesdikt'; 

2. en sådan dikt + den densamma omgivande novellistiska ramen 
(t. ex. Vafprudnismål, Grimnismål); 

3. beråttande dikt överhuvud (t. ex. Skirnismål, Rigsmål, Atlamål); 

4. dikt i en viss strofform (Atlamål, Firiksmål, Hrafnsmål m. fl.), 
som erhållit namnet målahåttr; 

så ha vi åtminstone rått att tinka oss, att kuidöa kan ha haft like 

nande öden. 


* Om namnet Rigsmål år gammalt (det förekommer i pappershandskrifter), så 
ha vi dår ett exempel på en dikt på smål avfattad i fornyrdislag. 


134 


Google 


OM KUIPA I NAMN PÅ FORNNORDISKA DIKTER 


Vi Övergå nårmast till en grammatisk undersökning av ordet 
kuiöa, och vår första fråga blir då: hur år det bildat och var hör det 
hemma? M. a. o. vad år dess etymon? 

Så vitt jag har mig bekant, har man hittills allmånt stållt kuida 
i samband med verbet kueda ,såga, utsåga, framsåga, föredraga'," 
ehuru jag visserligen ej sett något försök att förklara, hur detta sam 
band skall kunna tånkas. I sjålva verket torde det också av grammatiska 
skål vara alldeles otåinkbart. Någon nøstam med abstrakt betydelse 
till detta verb år ej kånd från något germanskt språk; finnes den, 
skulle den i fvn. ha formen *kueda, f. (eller *kuedi, m.) eller möje 
ligen *kuåda, f. Jfr. fvn. geta, f. ,omtalande; förmodan, mening, 
gåta, f. förmodan, misstanke; gåta': geta (gat); lega, f. liggande; 
begravningsplats' : liggia (lå); seta, f.: sitia (sat); tregi, m. ,sorg': 
trega (prås. tregr, part. pråt. freginn); reki, m. ,anklagan, beskyll. 
ning" : reka (rak); dråpa, f. : drepa (strengi) m. fl. Se hårom min 
avhandling «Zur Geschichte der germanischen nøDeklination», sid. 
87 f£. En ljudlagsenlig övergång av e& > i ha vi ingen anledning att 
i detta fall antaga och ingen möjlighet att kunna förklara. Lika 
omöjligt år det att tånka sig kuidöa som avledning av fvn. kuidr, m. 
"dom, utslag”. Betydelsen förbjuder likaledes att tånka på en ome 
bildning av ett till åventyrs inlånat fe. cwide; detta år (av lexika att 
döma) ett i den fe. litteraturen synnerligen talrikt belagt ord, men 
endast med en utpråglad betydelse Ausspruch, sententia, Urteil, Lehre".” 


I Sievers, Altgerm. Metrik S. 219: «Kuida scheint, schon aus etymologischen 
Griinden, eine einfache Frzåhlung' bedeutet zu haben.» F. Jönsson, Oldnorsk og 
Oldislandsk Litteraturhistorie I, 106. Sijmons, Die Lieder der Edda, Einl. S. 
CCXXV: «die aus sprachlichen grnden zu erschliessende urspringliche bedeutung 
des wortes ,erzåhlung' (vgl. ahd. cheda ,dictio' widarsqueta ,contradictio' Graff, 4, 
468) passt vollkommen zu der verwendung desselben zur bezeichnung des epischen, 
einfach erzåhlenden gedichts.» Jimförelsen med de fht. orden, össtamsabstrakter till 
verbet quedan, år vårdelös, då varken i fonetiskt eller morfologiskt avseende någon 
överensståmmelse med det fvn. kuida påvisats. Brate, Fornnord. Metrik, sid. 2. 

* Abstraktbildningar i germanska språk till det starka verbet urg. "kuepan ,såga': 
fvn. kugd, f. krav, befallning; spec. inståmmande av kuiömenn'; 
fht. cheda, f. ,dictio', widarqueta («queda) ,Widerspruch'; 
fvn. kuidr, m. domsframsegn, dom, orskurd; sjølve nemndi' Hægstad, ,udsagn, især 
vidneudsagn (k. norna) (FgilssonsJönsson); fe. cwide m. ,Ausspruch, sententia, 

Urteil, Lehre' (fore», word», hearme, sibcwide m. fl.); fs. quidi, m. (Gallée 

$ 314 a. 5, $ 315), fht. quidi, quit, m. (Braune, Ahd. Gr. $ 217; Franck, 

Afrånk. Gr. $ 142; Schatz, Altbair. Gr. $ 103; lexika Graff 4, 647 och Schade 

ha dåremot quidt, f. och quiti, n.) ,Rede, dictio, Ausspruch'; 


135 


Google 


ELIAS WESSÉN 


Om vi altså måste uppge alla tankar på etymologiskt samband 
med verbet kueda (kuad), så år det klart, att kuidöa måste höra hemma 
i första avljudsserien och att det på ett eller annat sått år befryndat 
med verbet kuiöa "være bekymret, bange for noget". Detta verbs 
förekomst och flexion i de germanska språken framgår av följande 


översikt: 
A. I de nordiska språken: 


fvn. kuida. Fritzner kånner blott svaga former (pråt. kufdda): 
likaså Hægstad, som ej heller tar upp kuida i «Lista yver dei 
sterke verbi». Cleasby-Vigfusson anför som fornspråkets pråt. 
kuidda. Dåremot anger EgilssonsJönsson som pråt. kufdda och 
kueidö, men utan belågg för de starka formerna. På intet av de 
citat, som lexikonet har för verbet kuiöa, förekommer någon 
stark form. — Jfr. åven Noreen, Aisl. Gr.* $ 472 a. 2. Porkelsson, 
J., Beyging sterkra sagnorda, sid. 287: Petta sagnord er veikt i 
fornislensku. Å nyislensku er pad veikt i nutiö, en sterkt i påtid. 

nisl. kvida, prås. kvidi, pråt. kveid, kvidöum, part. kvidit. 7Zoéga, 
Thorkelsson Suppl. 3, Haldorsen, CleasbysVigfusson. 

nno. kvida, prås. kvider, pråt. kvidde, 'grue eller ømme sig for noget. 
Aasen, Ross. 

fsv. quidha (sir, quidde), 'vara orolig, bekymras, frukta; kvida, klaga, 
jåmra sig; beklaga, sörja över. Söderwall. 

å. nsv. qvidha, pråt. qvidde. Bibeln 1541. 

nsv. qwida, qwed, qwidit. Sahlstedt 1773. 
quida, quidde, 1. qued, quidit. Weste 1807. Dalin 1850. 
kvida, kved, kvedo, kvidit, imperf. åven kvidde. Svenska Akad. 
Ordlista 1900. 

nsv. dial. kvia, kve 1. kvidde. Rietz. 
qui, quidde. Möller, Ordbok över hallåndska landskapsmålet. 

got. sqiss: anasqiss, f. Låsterung', ga-qiss  Verabredung', biupisqiss, wailasqiss Segen', 
ussqiss Beschuldigung, Anklage'; fe. cwis, f. ,a saying, speaking'; 

fvn. kuittr, m. Snak, Fortælling' ; 

fvn. kuddi, n. ,kvåde, dikt' (jfr. kostegæfi, n. annsemd, ihuge; hug, traa'; næmi, n. 
upplæring*, lægi, n. lægje, skipslægje', m. Å); 

fvn. kuedandi, f. Recitation, Sang, Foredrag'; 

fht. squedunga, «quetunga: antquedunga, f. ,Ubereinstimmung', untarquetunga dis 
crimina vocum', widarquetunga ,Widerspruch". 
Till kausativet "kuadian (fvn. kuedia) höra: 

fvn. kuada, f. Krav, Kræven': 

fvn. kuedia, f. ,Tiltale, Hilsen'; 

fht. queti, f. ,salutatio' (< *kuadtni»). 


136 


Google 


OM KUIDA I NAMN PÅ FORNNORDISKA DIKTER 


kvi, sv. v. Nilén, Ordb. över allmogemålet i Sörbygden. 
gotl. kvåida, kvaid, kvidu, kvidi. Rietz. 


B. Utomnordiskt: 
fs. quidian (endast inf. belagd: Hel. 2142) laut klagen". Gallée, As. 
Gr. $ 406 a. 3. 
fe. cwidöan, prås. cwideö, pråt. cwiöde ,to speak or moan in grief, 
mourn, lament'. Bosworth; Grein. Sievers, Ags. Gr." $ 405 å. 5.! 


Som av denna Översikt framgår, år det stållt utom allt tvivel, 
att den ursprungliga böjningen av verbet kuiöa varit svag. De starka 
formerna upptråda först relativt sent i de nordiska språken (nisl., 
nsv.) och utgöra resultatet av en rått naturlig ombildning efter de 
många starka verben med I i prås. En alldeles likartad flexionss 
föråndring har i svenskan ågt rum hos verbet strida; det gamla 
pråteritet stridde (fsv. stridde, fvn. stridda) har delvis ersatts av det 
nybildade stred. — Med avseende på sin bildning år kuida att upp» 
fatta som ett denominativum, nårmast avlett på en substantivstam, 
som i sin tur medelst ett dentalsuffix år bildad på roten "kui klaga, 
jåmra sig". Denna föreligger jåmvål i fvn. kuein, f. och n. ,klagan, 
jåmmer*, got. qainon ,weinen, trauern*, fvn. kueina, fe. cwånian. Jfr. 
fvn. strida (stridda) ,vera strid eller hard imot, plaaga, gjera vondt; 
strida, kriga', avlett på substantivet strid, n. ,strid, plaaga, uro; krig, 
ufred". — Till kuföa höra som verbalabstrakter substantiven kuföa, 
f. och kufdi, m. ,kvida, hugverk, otte" Hægstad, ,kvide, angst (især 
med hensyn til noget fremtidigt)' EgilssonsJönsson (fsv. quidha, 
quidhe), bildningar av samma art som deila, f. ,tråta, tvist': deila 
(Id), Bræta, f. : bræta (tt), fylgia, f.: fylgia (gd), heita, f. bryggning': 
heita (tt) brygga, leiga, f. Jega, arrende': leigia (gd) ,arrendera', 
talga, f. ,tåljande, skårande': telgia (gd), bykkia, f. och okki, m.: 
bykkia (bötta), kuada, f. och kuedia, f.: kuedia (kuadda), orka, f.: 
yrkia (orta), hula, f.: Bylia ( bulda) o. s. v. 

Har substantivet kuida I eller i? I sjålva verket ha vi knappast 
några medel att avgöra denna fråga, då ordet aldrig förekommer i 
vers, så att kvantiteten kan av metriska skål bestimmas. Att ny 
islåndskan har ett kviöa med öppet isljud i betydelsen ,epic poem, 

1 Torp, Wortschatz d. germ. Spracheinheit (Fick, Vergl. Wörterb. d. indos 
germ. Sprachen, 4. Aufl. Teil III) anger felaktigt fe. cw1dan som starkt verb; som 


grundform ansittes ett samgermanskt starkt verb *kvipan *kvaih, som aldrig torde 
ha existerat. 


137 


Google 


ELIAS WESSÉN 


song, canto' betyder ingenting, då detta med all såkerhet endast år 
ett lånord från den gamla poesien. För I talar i någon mån den 
betydelseförskjutning, ordet genomgått; med från verbet avvikande 
vokal kunde det låttare isoleras från detsamma och slutligen kanske 
uppfattas som hörande till verbet kueda, med vilket det ursprung 
ligen ingenting haft att skaffa. 

I fall vi ha att göra med kort vokal i stamstavelsen, år kuida 
som en bildning på roten *kui ,klaga' nårmast att jåmföra med fvn. 
huida, f. ,vindstöt, vindil' (nisl. hvida; fe. hwida, m. 'a breeze") till 
roten *hui i bl. a. fvn. hufna ,vina, susa', — Var vokalen återigen 
lång, kunna vi ha att göra med den substantivstam, som ligger till 
grund för verbet kuida, eller med en ombildning av densamma.'" 
Men lika möjligt år, att ordet år sekundårt i förhållande till verbet, 
i vilket fall det ur ordbildningssynpunkt år identiskt med kuida, f. 
Bekymring, Frygt. Med avseende på bildning och anvåndning över 
ensståmmer det då med ett annat kuædanafn: pula, f. "Tale, Ramser' 
(i Rigspula, Pörgrimspula etc.), ursprungligen abstraktum till verbet 
Bylia (bulda) ,tale, udsige, fremsige". 

Den ursprungliga betydelsen af kuida har alltså varit ,klagan, att 
någon jåmrar sig", varur ,dödsklagan, klagosång'. Verbet har 1 fvn. 
något förskjutit sin betydelse, det översåttes av Fritzner ,være be 
kymret, bange for noget, som man gjerne vil undgaa', alltså ,ångslas, 
gruva sig, Jåmra sig för något, som man fruktar skall intråffa*, ej 
,Sörja över en redan skedd olycka'*; åven nisl. feel apprehension 
for (esu, fyrir esu)"* och nno. ,grue eller ømme sig for noget, føle 
Ulyst eller Modbydelighed, f. Ex. for et ubehageligt Arbeide' (dårför 
också subst. kvida ,Ulyst, det at man gruer for noget; ogsaa: Be 
kymring; ubehagelige Forventninger). Jåmför dåremot fvn. kueina 
klaga, jåmra sig"; samma betydelse lever kvar hos quidha i fsv. 
och i nsv. dial. Fs. quidian Heliand 2142 översåttes laut klagen, 
wehe rufen'".* Fe. cwidan år tåmligen rikligt belagt, det betyder 
,SÖrja, klaga över något, i ord ge uttryck åt sin sorg, beklaga, bes 

! Psilander KZ. 45, 277. 

* T. ex. Fåfn. 40: Fåglarna uppmana Sigurd att ej fåsta sig vid den döende 
Fafners olycksbådande spådom, att skatten skulle bli hans fördårv, utan bemåktiga 
sig densamma och modigt gå sitt öde till mötes: 

Bitt pu, Sigvorör, bauga rauda! 
Esa konunglikt kuifda morgu. 

* Thår (= i helvetet) mag man gihörian helidös quidean, 

thår sie irö torn manag tandon bitad. 


138 


Google 


OM KUIDA I NAMN PÅ FORNNORDISKA DIKTER 


gråta" och anvåndes just om klagan, jåmmer över en hjåltes död eller 
någon olycklig håndelse." Vi ha alltså hår hos verbet just den be: 
tydelse och anvåndning, som jag ovan antagit som den ursprungliga 
för det fvn. substantivet kuida. 

Om emellertid kuida ursprungligen betytt ,klagan, jimmer', spe» 
ciellt klagan vid någons död, dårefter med en lått förklarlig bes 
tydelseövergång anvånts som beteckning för de klagosånger och 
minnesdikter över döda, som enligt vad vi veta tillhört germanernas 
åldsta poesi och utgör en av de förnåmsta kållorna för den episka 
hjåltedikten," så måste vi antaga, att det med tiden kunnat brukas 
för en beråttande dikt överhuvud taget, för att slutligen, når flera 
olika strofformer hunnit utveckla sig och bli anvåndbara för episk 
framstållning, fåstas vid ett bestimt metrum, det som utvecklat sig 
ur den samgermanska versen (fornyrdislag) eller det som inom 
skaldedikten nårmast motsvarade detta (kuiduhåttr). En sådan bes 
tydelseförskjutning år både antaglig och av sakliga skål lått före 
klarlig. Den år för Övrigt fullt analog med den, som vi ovan frame 
stållt som den sannolika för smål. 

Den germanska klagodikten var naturligtvis åldst ett uttryck för 
sorgen över hjåltens död, tillika också ett prisande av hans hårliga 
egenskaper och bragdrika levnad. Om dylika sånger åga vi kånne» 
dom redan från förlitterår tid. I Jordanes' 49. kapitel finna vi en 

" Bosworth: ,to speak or moan in grief, mourn, lament'; GreinsKöhler: ,queri, 
lamentari, deplorare'; Sedgefield, Beowulf: ,bewail. lament'; Sweet, Student's Dic- 
tionary, The Oldest English Texts: Jament, tr. and intr. 

Ex. Beowulf 3169 (Beowulfs likbegångelse): 

pa ymbe hlæw riodon hildedeore, 
ætelinga bearn ealra twelfe; 

woldon ho cwidan, kyning mænan, 
wordgyd wrecan ond ymb wer sprecan 
eahtodan eorlscipe ond his ellenweorc 
dugudöum demdon. Swa hit gedefe bid 
pæt mon his winedryhten wordum herge, 
ferhöum freoge, ponne he ford scile, 
of lichaman lysed weoröan. 

Swa begnornodon Geata leode 
hlafordes hryre, heorögeneatas, 
cwædon bæt he wære wyruldcyninga, 
manna mildust ond mondöwærust, 
leodum liöost ond lofgeornost. 

? Schiick, Illustr. svensk litteraturhist., 2. uppl., sid. 8 f.; Grundriss d. germ. 
Philologie II: 1 sid. 40 f. 


139 


Google 


ELIAS WESSÉN 


latinsk omskrivning av den gotiska sång, som hunnerna uppstimma 
vid Attilas bår: den omnåmner hans hårstamning, hans makt och 
hans våldes storhet, den klagar över hans död mitt i bragder och 
åra «non vulnere hostium, non fraude suorum, sed in gente incos 
lume inter gaudia lætus sine sensu doloris occubuit. Quis ergo 
hunc exitum putet quem nullus æstimat vindicandum?» — Av all 
deles samma karaktår år geaternas dödsklagan vid Beowulfs gravhög, 
och för densamma anvåndes just verbet cwidan (se ovan sid. 13 
not. 1). Kåmparna rida tolv kring högen. 


«De ville klaga sin sorg (scwidJan), sörja sin konung, 

tala om honom och prisa hans namn, 

De lovordade hans mandom och förkunnade högstimt 

hans tappra gårning; såsom det vål höves, 

att man av hjårtat hedrar honom, då hans sjål måste 

avsked taga från kroppens hölje. 

Så klagade sin sorg geaternas folk, 

de som delat hans hård, över sin herres fall. 

De sade, att han var bland vårldens konungar 

mildast bland mån, den månniskovinligaste, 

den blidaste mot sitt folk, mest lysten efter lov.» 
(Björkmans översåttning). 


Men ej blott krigarne uppståmma högtidliga kvåden till den 
fallnes åra; det anstod åven de kvarlevande anförvanterna att på 
dylikt sått hedra den dödes minne. Kring båren sitta de och klaga 
sin sorg, och denna får luft i sånger, som prisa den döde, hans hår 
liga gestalt och lysande egenskaper, hans bragdrika liv och hans 
död genom svek eller i årofull kamp. Ett nåra till hands liggande 
exempel på en dylik dödsklagan ha vi i Gudruns sång över Sigurd 
i Gudrunarkuida I. 

Jag erinrar också om vad Helge såger till Sigrun, då hon efter 
hans död besöker honom i gravhögen. 


Vel skulum drekka 
dyrar veigar, 

pött mist bafim 
munar ok landa. 
Skal engi maör 
angrli6d kueda; 
pött mér å briösti. 
beniar liti. 


Angrliéö — det år just kuidan. 
140 


Google 


OM KUIDA I NAMN PÅ FORNNORDISKA DIKTER 


Liksom den slaviska dödsklagan ånnu i dag och liksom de ygres 
kiska threnoi har den germanska kuidan varit episk, beråttande till 
sin karaktår. Den övergick till minnesdikt, hjåltens bragder ute 
smyckades och fortlevde i den heroiska sagan, det episka elementet 
blev allt starkare och slutligen framstod den beråttande dikten sådan 
vi kånna den från Eddan och de tyska och fornengelska hjåltee 
sångerna. — Om på detta sått klagosången, minnesdikten, år en av 
de förmåmsta kållorna för den germanska episka poesien, så ligger 
det intet orimligt i den tanken, att ett ord som ursprungligen be 
tecknat en dylik threnisk poesi, genomlupit en analog utveckling, 
kommit att anvåndas åven för minnesdikter, som ej tillkommit vid 
hjåltens död, och slutligen för en heroisk dikt vilken som helst. Att 
kuida törekommer endast i Norden står såkerligen i ett visst sam 
band med den omståndigheten, att den korta balladen, som skildrade 
en enda håndelse i hjåltens liv eller på sin höjd gav en summarisk 
framstållning av hans bragder, men ej det våldiga eposet, som oms 
fattade en hel sagocykel, hår blev formen för hjåltedikten. — Sluts 
ligen — och såkert mycket sent — kom kuida till anvåndning åven 
för beråttande dikter av mytiskt innehåll; anmårkningsvårt år, 
att de tre dikter av detta slag, som finnas i Eddan, samtliga åga 
andra, möjligen åldre namn. Hymiskuiöa i AM. 748 har i Cod. 
reg. i stållet överskriften Pörr drö Midögarzorm, Prymskuiöa Cod. 
reg. heter i pappershandskrifter Hamarsheimt, vilket vål torde återgå 
på gammal tradition, och namnet Vegtamskuida förekommer övere 
huvud taget först i pappershandskrifter, i AM. 748 kallas dikten 
Baldrs draumar. Vid dessa kuidasnamns uppkomst har måhånda 
strofformen spelat huvudrollen: de ha uppstått först sedan utveck» 
lingen börjat luta dårhån, att skuida uppfattats som karakteriserande 
en dikt såsom avfattad i fornyrdislag. Namnen på de folkliga dik» 
terna åro sannolikt ganska sena till sitt ursprung och ha blivit fasta 
först genom den skriftliga uppteckningen. En hel del eddadikter 
ha ju faktiskt inga namn i handskrifterna. Så långe de levde i 
muntlig tradition, hade man knappast behov av några sådana; man 
föredrog det kvåde, som handlade om Tors fiske, når han drog 
Midgårdsormen upp ur havet, om hur det gick till, når Tor håmtade 
sin hammare hos jåtten Trym, om Volund, den skickligaste av smeder, 
och konung Nidud o. s. v. 


Elias Wessén. 


141 


Google 


GIOVANNI PASCOLI 
ET LITET RIDS 


«V sils sidste søn», «Romagna's digter» Giovanni Pascoli 
fik for tostre aar siden, i den italienske presse's overflod paa 
krigersk stof dengang, lov til at vandre ubemerket bort; han døde i 
skyggen av Italiens heltebedrifter i den Libyske Ørken. Han var vel 
da en femti aar. 

Pascoli er født inde i Apennin mot Luccaskanten, i en liten by 
Barga, som ligger utenfor turisternes alfarvei og jernbaneruterne. 
Carducci var bl. a. hans lærer. Og som voksen underviste han i 
latin og græsk, blev siden professor, har været ansat i Livorno, Bo» 
logna, Messina. Han har oversat dele av Homer og Hesiod, og har 
kommentert Dante. Han var ansat som professor ved universitetet 
i Pisa, da han blev kaldt til Bologna for at overta nationalskalden 
Carducci's plads som professor i italiensk literatur. 

Her døde han altsaa i april for tostre aar siden. Man lette den 
gang forgjæves i aviserne efter et litet telegram om hans sygdom og 
død eller om den sidste reise fra Bologna hjem til hans fødeby inde 
i Åpennin. Heller ikke privattelegrammerne kunde avse plads til 
denslags, — vel fordi pladsen var disponert for schakspillernes daglige 
træk paa den Libyske Ørken. I en slik hul vaabenlarmens tid, da der 
Jo ogsaa dreves febrilske bankspekulationer i Tripolis, og chauviniste 
skravlet stod mot taket i Aragnoskaféens inderste mørke rum, som 
da blev døpt «il garage dei leteratucoli» (smaaliteraternes garage), — 
i denslags gny vilde forresten kanske selv en Carducci vandret heden, 
uten at utlandets pressetelegrammer hadde bemerket ham. Og ellers 
ynglet stormagtsssynerne de dage slik, at det visselig tilslut foresvævet 


142 


Google 


GIOVANNI PASCOLI 


Aragnosalens helter intet mindre end at gjenerobre Romerrikets tapte 
provinser; da er der selvsagt ingen bruk for digtere, ti større digtere 
end sine egne statsraader kan folket jo slet ikke faa. — Og Pascoli's 
lik blev i stilhet ført hjem, først paa jernbanen til Pistoia, hvorfra 
saa kjøreveien gaar opover mot Barga i nordvest. 

Og Carducci's stol paa katetret i Bologna stod atter tom. Care 
ducci hadde været en personlighet, med syn, bornert, men sundt — 
sit eget! Suverænt ordnet han Italiens gamle literatur efter sit 
hode, haardhændt, ogsaa brutalt; og samtidige aandens varer stemplet 
han uten at blunke, uforfærdet som det sig en gammel Minerva's 
prest bør. Pascoli derimot var uten synets mod, om han end hadde 
synet — forsaavidt var han ingen personlighet. D'Annunzio, som 
en lang tid var stillingens kandidat, er ikke engang en literær pers 
sonlighet; bare en veirhane, en plagiatorernes fyrste uten ansats til 
eget ansigt; han er alt hvad tiden ønsker: Tolstoianer, Nietzsches 
dyrker, socialist, monarkist, moderne og antik, hedning og kristen. 
Om han ikke skulde synes særlig paakrævet i øieblikket som lærer 
netop i literatur, saa kunde det kanske lignet tiden, om han just 
dengang hadde plantet sin apekatsbak paa Carducci's stol; han var 
ialfald som professorsemne favorit i literatuklernes garage i Aragnos 
kaféen. — Saavidt mig bekjendt, staar katetret endnu tomt; ialfald 
varte det meget længe, før det blev besat — indstillingen fra Bologna 
universitetet maa nemlig være enstemmig, før regjeringen kan ut» 
nævne. — 

Pascoli var ingen stridssgnyets mand som Carducci. Han var 
heller ingen skaperiets champion; og naar han kort før sin død blev 
bedt om at skrive vers til en regatta i Salerno, og da svarte, at jo 
«jeg skal gjøre det — Vergil kom og hvisket at jeg skulde», saa lig» 
ner en saadan fagte ham litet. Til hans liv knytter sig ingen store, 
larmende begivenheter; der er i grunden bare én begivenhet som 
nævnes i forbindelse med Pascoli — og den nævnes da baade av ham 
og andre en liten smule ofte. 

Hans far blev ansat som godsfuldmægtig hos millionærerne 
Torlonia, hvis æt har vældige eiendomme paa Romagnassletten 
mellem Ravenna og Rimini — denne egn som har alet, og endnu aler, 
Italiens uforsonligste politikere; blandt disse principssteile stridbukker 
hænder det saaledes oftere den dag idag at socialister og republikanere 
skyter hverandre ned i hidsighet. Vi vet jo, de var kjendt for sin strids 
barhet ogsaa paa renæssansens tid. — Digteren har gang paa gang i 


143 


Google 


HANS E. KINCK 


vers malet sletten. Og den av os, som har faret der en foraarsdag, 
vil ikke ha saa let for at glemme dens groende soldis, dette bru 
sende, blindende solhav ... vuggende akrer i det endeløse, eller 
grønne græsenger saa langt éns øle naar, med en og anden mager, 
høi poppel ragende i veiret, som en gjæter blandt lubne, kuttede nytte» 
trær; og staar brisen den rigtige vei, lugter man salt fra Adriateren, 
som blinker der straks ut 1 øst, lik en stripe smeltet sølv. Men ine 
gen takker og tinder! Først langt inde i vest retter noget skarpt sin 
ryg, med et par fjeldspidser; San Marinosrepublikkens by ligger paa 
en av dem, skjælver som skjørt nips av glas oppe i soldisen. Pascoli 
har selv sunget om sin barndoms utsigt i Canti di Castelvecchio: 


. monti, una selva, un castello: 
poi monti; piu in su San Marino .... 


Hit flyttet fjeldgutten fra Apennin; her paa den endeløse slette 
uten tinder og takker, med en vældig himmel over sig, drømte han 


sine unge aar. 
Han kan ogsaa se den i mørkere lys, med tung himmel, som i den 


raske lille tegning, han kalder Temporale (uveir): 


Et bulder ute i det fjerne ... 


Rødner kimingens rande, 

som for en brandtomts lue; 
svart som bek ind mot landet; 
skydrift om fjeldets pande; 
mot det svarte en stue, 

og saa en ving av en terne. 


Og her paa sletten oplevet han da sit livs begivenhet: Det 
hændte en kveld at faren vendte hjem fra en forretningsreise som 
lik i sin vogn, han var skutt fra bakhold gjennem ryggen; han sat 
med to dukker i fanget, som gave til børnene — saa beretter folketra» 
ditionen. Et av sønnens digte — La cavalla storna i Castelvecchios 
sangene — behandler denne hjemkomst og morens besøk hos hesten 
i stalden, det eneste øienvidne til udaaden. 


I Torre var forlængst det slut paa dagens tummel. 
Fra Saltosaaens popler bare lød der mummel. 


I sine spiltaug stod de, de Normannershester, 
og tygget knusprende paa sine havresester. 


144 


Google 


GIOVANNI PASCOLI 


Midt foran stod hun, hoppen, fyrig, sky, derinde, 
født mellem pinjer, i en sjøsalt strandbreds vinde, — 


og hadde havets sprøit i næsevingen hidsende 
endnu, og braket i de rappe øresspidsene. 


Med albuen paa krybben stod i baasen inde 
min mor, og snakket med den slik, saa mo i sinde: 


«Du kjære, snille hoppe, du som nu er fremme 
og skysset ham, som ikke kom igjen til hjemmet, — 


du faar hans hilsen og det sidste ord, som falder! 
Han efterlot en søn her i saa ung en alder, — 


den første av de otte iblandt døtre, sønner; — 
og holde tømmer endnu ei hans hænder skjønner. 


Men du, som kjender stormen langsmed dine lænder, 
retleder nok engang de vesle barneshænder; 


du som i hjertet bær' en ødslig havstrands vildhet, 
retleder nok engang den lille barne-stemmes mildhet |» 


Sit magre hode hoppen snudde litt og skakket 
imot min mor, som bare mere traurig snakket: 


«Du kjære, snille hoppe, du som nu er fremme, 
og skysset ham, som ikke kom igjen til hjemmet, — 


jeg vet hvor du var glad i ham, jeg vet det! 
Det var blot du og saa hans død, som var tilstede. 


Du, født i skog, i kuling og i bølgelarmen. 
du har begravet al din rædsel dypt i barmen; 


og som du kjender bidslet ligge slapt i munden, 
dit hjerte stagger dog sit løp i samme stunden: 


da følger du din vei saa sagte og med lempe, 
paa det at han i ro sin sidste strid kan kjæmpe.» 


Det magre, lange hode holdt sig tæt ved siden 
av mor, til hendes ansigt, mildt av graat og kviden. 


«Du kjære, snille hoppe, du som nu er fremme, 
og skysset ham, som ikke kom igjen til hjemmet, — 


Aa du! Han sa to ord, det sikkert dog han gjorde! 
Og du forstaar dem og, men kan ei gjenta ordet. 


10 — Edda. IV. 1913. 


145 


Google 


HANS E. KINCK 


Med tømmer løse mellem dine hover hængende, 
med al din hete troskaps ild i øiet fængende, 


med riflesmeldets ekko i dit øres kammer, — 
du følger veien mellem høie poppelsstammer: 


Du bragte ham tilbake, just som solen dalte, 
fordi vi skulde faa de sidste ord, han talte.» 


Det lange, stolte hode stod og lyttet længe. 
Min mor, hun kysset den indunder fakseshænget: 


«Du kjære, snille hoppe, du som nu er fremme, 
trak en til gaards, som ikke kom igjen til hjemmet! 


til mig en mand, som aldrig hjem mer kommer I 
Du var saa snil. — Men kan ei snakke, — du som stum er! 


Du kan ei, stakkar; andre tar sig vel i vare. 
Aal men du maa si den ene, ene tingen bare! 


For du har set ham nylig, morderen, den vilde: 
Han bor her inde, gjør han, — her i din pupille! 


Hvem var, hvem er det? Jeg et navn for dig vil nævne. 
Saa gir du mig et tegn. Gud skjænke dig den evnel» 


Nu knuspret hestene ei mere paa sin føde: 
de sov og drømte om de hvite veiers øde. 


De trampet ikke halmen med de hover bare: 
de sov og drømte blot om hjul, som hvirvlet snare. 


I denne store stilhet løftet mor en finger. 
Og sa et navn. — Et høimælt knegg tilbake klinger. 


Det kom aldrig op, hvem gjerningsmanden var. Men den begis 
venhet la moren i graven et aars tid efter av sorg, beretter traditio» 
nen; flere av børnene døde ogsaa av samme grund. Og bare Gio» 
vanni og to søstre overlevet begivenheten. 

Ja, saa lyder legenden. Og vi faar nøie os med dens ordlyd. 
Ingensteds har jeg set antydet, i hvilken retning mistanken gik, om 
hint skud var en stridbar Romagnolo's vendetta mot en nidkjær foged, 
eller der spillet et kjærlighetsdrama bak; til forklaring av udaadens 
virkning paa familien er jo ikke det et helt uvæsentlig moment. 
Men dette uhyggelige barndomsminde blir ialfald den kilde, hvor» 
fra hans bedste digtninger øser inqhold; og bestandig er det likesom 


146 


Google 


GIOVANNI PASCOLI 


sangbunden, det som forklarer hans knæk i livsmodet. For selv om en 
slik usammensat livstragedie ifølge sakens natur ikke kan være noget 
synderlig frugtbart eller tændende som utgangspunkt for en digters 
sjæl, ja selv om motivet kan virke en smule trættende, naar det 
gjentages slik ved hver digtsamling, eller naar han kommer halende 
med sin fars lik, bedst som han sitter saadan uanfegtet og pensler 
sommersidyller, saa kan man aldrig paastaa, det er mundsveir, eller 
bent frem artistisk manér. Det er trods alt følt. Og i den fortale, 
5om Carducci skriver for ham til digtsamlingen Myricae (1894), siger 
han at disse sange er som kranser paa hans fars grav: «. .. Der er 
fuglekvidder, cypressers sus og kirkeklokkers fjerne klemt: Passer til 
en kirkegaard.» I Poemetti nævner han det selv i fortalen til søstes 
ren, og i samlingen Canti di Castelvecchio siger han, at de digte 
den indeholder, er blomster til hans mors grav. 

Som sindsytring betegner hans digtning reaktion. Den er heller 
ikke hvad man kalder mandig digtning. Han retter sig aldrig i imø 
pulsiv sund trods — ikke et øieblik! Hverken ved egen eller ans 
dres smerte sporer man nogensteds en saadan trang; han nyder det 
isteden kunstnerisk. Han stanser op i lummer resignation; hans kvide 
blir stundom klynk, hans medynk klissenhet, hans natursans negativ 
kontemplation. Og hans Eros er vek, eller er der i grunden slet ikke. 

Jeg skal gi en liten prøve — et digt han kalder Notte (nat): 


Der sitter piker foran hesplerne, som svirrer, 
og lygtens skin de blonde hoder stilt forgylder. 


De blonde hoder, svarte stjerneblik, som stirrer, — 
det hen til vinduet sig alt i ett forvilder: 


Mon sitter de paa våk for ridderssmænd, som irrer, 
og var sig frem igjennem nattens tause mylder? 


De snakker elskov, søte ting som sind forvirrer: 
Slik snakker de, til morgenrøden stuen fylder. 


I Poemetti lyser han fred over menneskene i disse statelige 
terziner: 
Uomini, pace! Nella prona terra 
troppo é il mistero; e& solo chi procaccia 
d* aver fratelli in suo timor, non erra. 
Pace, fratellil E fate che le braccia, 
Ch" ora o poi fenderete ai piu vicini, 
non sappiano la lotta e la minaccia. 


Å 147 


Google 


HANS E. KINCK 


(3: Fred, mennesker! Paa den ilende jord er mysteriet for 
stort; og den, som sørger for at ha brødre i sin angst, han alene 
farer ikke vild. — Brødre, fred] Og pas paa at den haand, som I 
nu eller senere strækker mot jer næste, ikke smaker av kamp eller 
trusel.) 

I den grad from og partiløs og fredsæl var han. Men derfor 
slos jo partierne like fuldt om ham til en begyndelse; socialisterne 
vilde annektere ham som sin, de klerikale indrullerte ham i sit ges 
led. Han søkte at verge sig og svarte dem alle: «Homo sum»; og 
at han sang bare for de unge sind — med sin kunst var det dem 
han vilde husvale og glæde. Presterne har dog hat et agtsomt øie 
til ham, ialfald i de senere aar; men det lykkedes dem allikevel ikke 
at slippe ind til dødsleiet med sakramentet, — og i den uforsonlige 
holdning var det kanske traditionen efter hans gamle lærer, hednins 
gen Carducci, som egentlig gik igjen, — vel saa meget som netop 
Pascoli's egen hu. 

Jeg oversætter endnu et digt fra denne tid — Il ponte (broen): 


En havgrøn maane kanter himlens rande, 

klær av hver eng, som svøpt i nattens ham er, 
og floden flakkende. Med hulk og jammer 
mot ensom bro en bølge høres lande. 


Hvor gaar det hav, som drog? hvor kildens vande, 
som mumler nølende bak busk og stammer ? — 
Men floden gaar med spring, hvor solblink flammer, 
fra ukjendt fjeld mot ukjendt hav og strande. 


Frem maanen glir: De retter sig og lyer, 
hver høi cypres, langs med de dystre diger, 
fromt hviskende, mens vinden i dem napper. 


Der stanser seilende og hvite skyer, 
snur sig til den og op de uset stiger 
ad azurstemplets endeløse trapper. 


Ved denneslags hastige oversættelser kan der være en ørliten finesse 
som gir hele linjen, ja verset, duften, — som er gaat én forbi; der er 
saa farlig mange av denslags netop i italiensk, kanske mest i versene. 
Foruten at man jo, naar man oversætter fra «romansk», har prosodien 


148 


Google 


GIOVANNI PASCOLI 


og det rent rytmiske imot sig. Og saa eier det sprog sine malende 
ord paa helt andre felter end vi har vore. Som eksempel kan jeg 
netop citere den herlige første linje i denne sonet om broen: 


«La glauca luna lista T'orizzonte» — 


Denne forventningens majestætiske ro imot maanens opgang! — Eller 
jeg citerer første linje av Uveir — den brummende torden: 


«Un bubbolio lontano» — 


Men forhaabentlig gir det oversatte dog indblik i arten av hans 
miniaturer over lands og bondeliv. Som man ser, er hans symbolik 
saa litet paatrængende, saa vag og nethændt som man overhodet kan 
vente den fra sydens digtere. Carducci var der brutalere. — 

Efter de første digtsamlinger: Myricae og Canti di Castelvecchio 
hadde han en mat periode; i den utgav han bl. a. Poemi convivali 
og Odi e Inni, hvor han holdt til i den græskslatinske antiks drivs 
hus. Men i 1909 plukket han til sine beundreres glæde atter vilde 
blomster paa sin egen slette; — og i saa maate staar dette nye i 
klasse med den episke digtning, de fem Canzoni di Re Enzio, med 
norditaliensk emne fra 13. aarh., som han vistnok ikke fik helt fære 
digskrevet. 

Det aar utgav han Nuovi Poemetti. I denne samling skildrer 
han de vekslende aarstider paa landet; han synger om kornet som 
faar stængel, om druen som mørkner, om mennesket, denne slettens 
evige jordtræl, uforanderlig som selve den muld, hvorav han henter 
sin næring. Og over dette liv de vingede, syngende skarer; vi mø 
ter akerriksen, som bygger av røtter og haartjafser sit uvande rede 
klos paa den nakne jord; svalerne, som smetter ind under takren» 
den, meiserne, gjøken, som galer sine to stavelser, hakkespetten 
med det gneldrende skrik, og høit oppe i himlen har vi lerkens 
tilrende prik; saa, naar den første stjerne tændes over den tause 
jord, kommer nattergalen, og de to skogduer vagler sig tæt op til 
hverandre med blyblaa hals indtil hals; uglen gjentar op og op igjen 
sit uhyggesskrik, og ørnen drager forbi paa de svære vinger, ror sig 
fremad, langt bortenfor kveldens gyldne skyer, og gneldrer tre ganger 
sit grumme skrik ned over jordelivets svimlende dyp, — som det 
heter: 


149 


Google 


HANS E. KINCK 


Fuor delle nubi risplendenti d'oro 
V'aquila rota, remeggiando lenta 
sopra il terrestre vortice sonoro. 
E s'alza ancora ed alto un grido avventa 
atroce per le vane plaghe sole. 
Tre volte grida e sta tre volte intenta 
all" eco forse che ne manda il sole . .. 
Midt i dette naturens liv gaar en bondejente og en statelig jæ- 
gersmand; kjærlighet gror og modner, likesom kornet, og hun gir 
ham sit ja. Før aaret er omme, smiler barnet i vuggen. Men det 
dør; moren gaar taus og klær den lille engel, som vender tilbake 
til englene. — Ovenpaa den kjærlighetssidyl synger digteren videre 
om aaret, som gaar sin gang; han synger om høisommerens og skur 
rens brændende dage: blondt korn rasler i vinden, og lerken hører 
ljaaens kvasse hvin: «Lig stillel» roper den ned til ungerne i redet, 
«saa gaar ljaaen over dere.» — Og aarets førstegrøde sendes straks til 
møllen, og melet vender tilbake til hjemmene; han besynger derpaa 
bakingen av Romagna's primitive «piada», hvorunder hele huset duf: 
ter av det nybakte brød. — Saa kommer den glade vinhøst: Det 
var en opholdsdag, og paa den glatte, tørre vold skled folk allesteds; 
hvepse-surr allevegne; «druen var het, og i kiperne duftet det alles 
rede most»; kar og kvinde stevjes med hverandre i strambottens 
gamle versstubber. — Og saa tilslut hæver Pascoli sig i sky, synger 
et statelig lovkvæde til denne fete, bærende jord, til Italia med flos 
der og hav og sjøer. Hans syn stiger videre, han skuer det uendes 
lig store; han stirrer paa stjernerne, og firmamentet vokser; han 
stanser svimmel op foran det uendelige — en panteistisk vision! — 
svimmel og ræd i denne «verdners dumpe hvirvel» (in quel cupo 
vortice di mondi). 

Dette er, kort gjengit, gangen og indholdet av disse digte, hvori 
han vendte tilbake til det bedste i sig; samlingen er forsaavidt ty 
pisk. I sin literære samtids larmende humbug og reklamesyke er 
hans poesi som den stille natlampes vage blaff. Han har selv brukt 
et lignende billede om sin digtning, har sagt, at den er at ligne med 
den vaakende staldlygts skin eller med lyset hos barnet, som graater i 
vuggen. I sit mondæne decennium var han landlivets og arnens digter. 

Og her har man sagt om ham, at der nok var græs og trær og 
fugler i den italienske poesi før ham, men først han fik alle bevin- 
gede til at synge, alle markens straa til at piple frem, alle trær 
til at suse, alle blomster til at dufte. Det er sandt sagt: Han 


150 


Google 


GIOVANNI PASCOLI 


kunde den kunst at gaa ut av sit menneskelige skind, bli lutter øre, 
lutter øie; ved synet av vindens klissne lek gjennem den blonde 
aker kommer han i skjælv, han staar ekstatisk i en lys taakesky; ved 
humlessurret under slaapetornshækken, ved den grosvangre soldis, fore 
svinder han, gaar op i det uten en rest av bevissthet om sig selv, — 
som humlen, som svalen, som barneropets ekko under leken. Al 
vilje er opløst, al mandighet fløiten; der er tilslut ingen digter, det 
er ikke han som synger, der er bare et konkylium tilbake, som lig+ 
ger ute paa sletten og suser for alle himmelegnes vindpust. Det er 
den milde lydhørhet som hos spægede munker, man tænker paa den 
hellige Francesco fra Assisi, naar han er ute og gaar. 

Det vedkommer ikke resultatet, selve digtet, men det er ikke 
likegyldig psykologisk: Det er det lærde, forlæste boks 
menneske, som falder i staver, naar han en dag tar sig 
litt stunder til at gaa ut i naturen; han staar med spilede barneøine, 
tror han hører græsset gro. Det er hemmeligheten ved Pascoli's 
gave, kjernen ved hans inspiration. Og saa gaar skoles«duksen hjem 
igjen, lukker sig atter ind i kunstens halvlyse celle, ciselerer hændig 
frem, endnu halvt indsovnet av blomsterduft, det fine, enkle digt, 
især i gratiøse terziner, Dante's metrum, i hvilket han er mesteren 
over alle. For han er enkel, ikke frasefyldt og retorisk og lærd i 
sin digtning, denne folklorist og belæste filolog, som kan den antike 
og middelalderens prosodi paa sine fingre, bare med smaa epitheta 
som «flumen errans» o. 1. lekende paa tungen efter læsning av Horats 
og Vergil og andre. — Og Pascoli's digtning blir altsaa heller ingene 
sinde den stormende vivørs overskud eller hans bitre lede. 

I arten av hans inspiration ligger hans styrke. Men der ligger 
ogsaa hans svakhet. Saaledes kan han falde paa at eftergjøre høi» 
sommerens lyder, han utleverer til fuglene sit menneskelige alfabet. 
Hør f. eks. dette første vers av «Il fringuello cieco» (den blinde 
finke) i Castelvecchio-sangene: 


Finch — finche nel cielo volai, 
finch . . . finche ebbi il nido sul moro ... 


(3: saa længe jeg fløi i himlen, saa længe jeg hadde rede i morbær 
træet). Eller i andet vers i samme digt, hvor bl. a. nattergalen 
synger smægtende farvel: 


Addio addio dio dio dio dio ... 
151 


Google 


HANS E. KINCK 
Eller i sidste vers, hvor den blinde fugl synger til solen: 
O sol sol sol sol . .. sole mio. 


Denne grad av barnslighet har passert grænsen for det naive. 
Det er forresten et træk han har tilfælles med sydlændingen og 
klarhjernede racer, som har saa vanskelig for at holde maate saadan 
instinktivt, naar de først gir sig hen i naive og skjønne rørelser. 

Der er ogsaa en anden svakhet ved hans digtning, som er en 
følge av samme evne: I hans haand mistet efterhvert kunsten sin 
mening og betydning. Den blev barenips. Mennesket blev i grunden 
borte for ham, det som dog til enhver tid er en digters vigtigste 
emne. Man ser bedst, hvor velgjørende de menneskelige ting kan 
virke som rygrad, i noget av det sidste han skrev: «Hymnen til 
Turin»; den blev naturligvis under Tripolisskrigen rigtignok chau+ 
vinistisk anløpen, men netop det gav versene reisning, saa det blev 
det bedste han hadde gjort paa flere aar. 

Til straf for denne egenhet opdager hans kunst heller ingen 
nye horisonter, eller gir andres syn en ny retning; han har ingen 
ordnende og byggende evne i sin haand — bare evne til analyse. 
Til straf derfor blev han heller ikke paa Carducci's kateter landets 
literære samvittighet. Til straf for denne viljens opløsning kan han 
forfalde til umandig klynk. Og til straf, fordi hans natursans ustan» 
selig færdes i dette kontemplationens mystiske halvlys, virker hans 
digtning stundom monoton, for ikke at si bent frem kjedsommelig; 
men det kan jo tildels være dosernes skyld — man maa nemlig ikke 
læse meget Pascoli ad gangen. 

Men trods dette: Er der nogen som gjennem vers vil dukke 
sig ned i en bestemt italiensk natur, da er Giovanni Pascoli manden, 
man skal søke til, — endda han tar op toskanske dialektord, endog fra 
sin lille flekke Barga, saa selv italienske læsere knurrer (i den nye 
utgave følger forresten nu noter og glossar). Søk til Pascolil Ingen 
nuværende italiensk digter har en naturfølelse som han. Ingen. I 
kraft av den vil han bli staaende. Det nye, han har bragt, er intimis 
tet. I saa maate er han et særsyn paa italiensk grund. Og man 
leter forgjæves i landets kunst efter et slikt forhold til naturen; naar 
jeg leter efter noget at sammenstille ham med, ja, da kommer jeg 
for mit vedkommende saa langt tilbake som helt til Ghibertis's dør 


og dens ornamentik paa baptisteriet i Florens. 
Hans E. Kinck. 


152 


Google 


JOHANNE LUISE HEIBERG 
21 AAR GAMMEL 


Enevældens Dage var det kongelige Teaters Styrelse Kongen direkte 

underlagt, og hans Overhofmarskal havde som Chef Ansvaret for 
den øverste Forvaltning; under ham stod i Reglen to Direktører, én 
for Finanserne og én for den kunstneriske Ledelse, derefter kom Inspek» 
tøren, Instruktørerne og Regissøren samt de øvrige Embedsmænd og nederst 
de væsentligste ved hele Institutionen, Teatrets Sjæl — Kunstnerne. Der 
var en afgjort Modsætning mellem den Magt, de havde paa Scenen, og 
den Afmagt, de led under i Livet; dér stod de sidst paa Rangstigen i 
Række med Hofbetjente og var som disse for Forseelser underkastet Ar- 
rest i Blaataarn. De ærgerrige Naturer, f. Eks. den store Oehlenschlåger- 
Fremstiller Dr. Ryge, stræbte paa enhver Maade at hæve sig socialt. 
Han vilde have sin akademiske Grad angivet paa Plakaten, og naar han 
søgte Embedet som Økonomiinspektør, der slet ikke passede til hans 
viltre, hidsige Naturel, var det ikke alene den forøgede Gage, der fri- 
stede ham, men en Trang til at komme Direktørstolen nærmere, til at 
hæve sig opover den Pariakaste, som Bourgeoisiet ansaa Skuespillere 
standen for at være. Et pseudonymt Angreb*, der i 1852 udkom i 
Anledning af Phisters Udnævnelse til Ridder af Dannebrog efter 27 
Aars fortjenstfuld Virken som udmærket Skuespiller, har en vis kultur- 
historisk Værdi, fordi det afslører de besiddende Klassers Syn paa Skue- 
spillere og deres Kunst. Forfatteren strutter af bureaukratisk Tænke- 
maade og søger gennem uhyrlige Paastande at bevise, at en Dekoration 
taber al Betydning, naar f. Eks. en Embedsmand skal dele den med 
«det flygtige Livs Repræsentanter». Paa samme Tid blev Instruktør 
Th. Overskou titulær Professor, hvilket man — ifølge Piécen — følte 
som «upassende»; at give den «hæderlige og høitagtede» Professortitel 


* Gregorius Philatethes, Bemærkninger i Anledning af Skuespiller Phisters 
Ridderkors m. m. Kjbhvn. 1852. — To Aar før var C. N. Rosenkilde og N. P. 
Nielsen de første Skuespillere, som blev Riddere. 


153 


Google 


ROBERT NEIIENDAM 


til en Sceneinstruktør var «ligesom at røve noget af den academiske 
Lærerstands Anseelse». Saaledes opfattede ogsaa Videnskabsmanden 
Christian Molbech denne Udnævnelse, skønt han var forhenværende 
Teaterdirektør; han skrev til sin Søn, at han herefter paa sit Visitkort 
vilde sætte Betegnelsen Professor ved Universitetet under sit Navn." 
Hvilken Haan mod Overskou, som dengang i en Menneskealder havde 
været Teatret en meget nyttig Mand. Han havde ofte som Forfatter og 
Oversætter gavnet det mere i én Sæson end Molbech i de tolv, han 
var Direktør. 

Det var vel en Frygt for, at den indre Værdi, han ejede som 
Kunstner, ikke skulde vinde tilstrækkelig ydre Paaskønnelse, der drev 
den anden betydelige Oehlenschlåger-Skuespiller, N. P. Nielsen, til at 
blive «Skydebanens» Historieskriver* og til at oprette et Kursus i «pos 
litisk Veltalenhed»*; forøvrigt viste han ogsaa denne Kunst i Praksis ved 
som Taler at hverve Stemmer for Valget til Folketinget af den senere 
Minister Hall,* og de samme Motiver drev uden Tvivl Hjerteknuseren 
Wilhelm Holst, naar han, skønt over fyrretyve Aar, gik frivillig med 
i det slesvigske Felttog 1848 og senere skrev en Bog om Treaarskrigen.> 
Men faa af Skuespillerne havde Mod til at slaa Slaget for Fremskridtet 
der, hvor det skulde slaas, nemlig overfor Direktionen; henvendte de 
sig til denne højtstaaende Myndighed, skete det i Regelen i underdanige 
Skrivelser om Trang og Gageforbedring eller om indbyrdes Skænderier.* 

Johanne Luise Heiberg var 21 Aar gammel, da hun formede 
dette Brev, som her skal meddeles. Hun var i Færd med at blive Tie 
dens Muse; andre Digterøjne end Johan Ludvig Heibergs hvilede 
paa hende. Hun henrev Tilskuerne ved sin unge Dejlighed og sine 
morsomme Indfald, daarede ved sin besnærende Evne, hjertegreb ved 
sin skønne Sorg. Publikum var betaget af Elskov til hende, og vel at 
mærke — det gode Publikum. 

Hun var en fantasifuld Opkomling, klog og vidunderlig perfektibel, 
og hun ejede en Friskhed i Domme og Syn, som ofte tabes for den, 
der gaar den slagne Skolevej. Eventyret var nylig foregaaet: Ballets 
barnet fra det fattige, udannede Hjem, Datteren af en Beværterske paa 
Dyrehavsbakken, var ved sit Ægteskab med Professor, Dr. phil. J. L. 
Heiberg blevet hævet op i Landets bedste Selskab, og ved sit Geni blev 
hun der Midtpunktet, hvorom Alle drejede sig. Brevet er en sjælden Levs 
ning fra hendes Vaartid, og det er et morsomt Vidnesbyrd om, at hun 
bedrog sig selv, naar hun i sit Digterværk «Et Liv genoplevet i Erin+ 


ae I ve Ea Brevveksling mellem Chr. Molbech og hans Søn Chr. K. F. Mole 
ech, Pag. 23. 

2. N. P. Nielsen, Hellig Trefoldigheds Gilde udi det danske Compagni. Kjøs 
benhavn 1836. 

> Jvfr. Kjøbenhavnsposten 1835, Nr. 62. 

4 Jvfr Fædrelandet 1849, Nr. 271. 

5 W. C. Holst, Felttogene i 1848—50. 
N JEG Robert Neiiendam, Breve fra danske Skuespillere og Skuespiller» 
inder I—II. 


154 


Google 


JOHANNE LUISE HEIBERG 


dringen» karakteriserer sig selv i disse Aar som en, «der endnu saa 
smaat gik omkring i Taage», ubevidst og uberørt af «alt det Bifald, den 
Hyldning og Beundring, man viste hende».! 

Tværtimod; det Menneske, som skriver et saadant Brev, er ikke 
uvidende om sin Betydning; det ejer den Overflod af Kraft, der gør 
Anstrengelsen til Lyst, Kraftudfoldelsen til en stadig Længsel efter Sejr. 
I dette Tilfælde var det ikke et kunstnerisk Maal, hun vilde naa; det 
var — med klog Benyttelse af tilfældige Omstændigheder — et socialt. 
Skønt hun paa Scenen var ombølget af Tilskuernes Jubel og i Livet til- 
hørte en Samfundsklasse, der ingensinde før havde rummet en Skuespiller- 
inde, var hun dog subaltern. Andre Kunstnere kan føle sig fri og vælge 
det Emne, som ligger deres Hjerte nærmest; men Scenekunstneren er en 
Direktions Vilje underlagt og skal modtage sine Opgaver af tilfældige, 
men overordnede Mænds Hænder, og disse Mænd kan ogsaa ber 
stemme Arbejdets økonomiske Værdi. Dette Forhold pinte hende; det 
er Scenekunstnernes evige Aag, og det rummer en stor Fare for deres 
menneskelige Karakter. I hine Tider, da der kun fandtes ét Teater i 
Hovedstaden, og da Pligtfølelsen var større end nu om Dage, var Aaget 
ogsaa tungere. End ikke Fru Heiberg kunde afkaste det — i hvert Fald 
ikke førend hendes Mand mange Aar senere blev Direktør —, men hun 
maatte nøjes med at anmode de Herrer, som af Kongen var ansat til 
bl. a. at bestemme, hvilke Figurer hun skulde give Liv, om at vise sig skyle 
dig Opmærksomhed, erindre dem om, at en Forvandling var foregaaet i 
Skuespillerindernes private Liv, og ved sin Personlighed søge at fors 
mindske Afstanden mellem Teatrets Direktion og dets Kunstnere. 

Men siden hen i Livet saa hun sig selv som ung i et gudbenaadet 
Lykkebarns Lignelse, og saaledes vil hun, at Fftertiden ogsaa skal se 
hende. Hendes Forestillingskreds skal synes en sigtet Verden, hvorfra 
Bundfaldet er holdt i Afstand. Dog, det er ikke muligt for hende i 
Digterværket at fastholde dette idealiserede Ungdomsbillede; det sande 
stikker i Lynglimt sit Ansigt frem. Naar hun taler om noget «ustyre 
ligt i sin Natur»* og udbryder «Gud maa vide, hvad der var blevet 
af mig, hvis han (Gud) ikke i sin Godhed havde sat mig ind i en 
Kreds, der var en ypperlig Regulator for enhver Udskeielse, mit Overe 
mod kunde have ledet mig til»*, saa røber hun sig som et lidenskabe- 
ligt Menneske, en livslysten, lunefuld og koket Kvinde, der oprindelig 
slet ikke var anlagt til at tale Æstetik med Landets største Digtere eller 
Moral med Sjællands Biskop. Hun, der aldrig oplevede den Lykke at 
blive Moder, maatte ofre for at tækkes sine Omgivelser og sig selv og 
iføre sig et fremmed Væsen, og da hun var Skuespillerinde fra Hoved 
til Fod, formaaede hun at forvandle sig fra et Zigeunerbarn til en klog 
Anstandsdame. Imod sin Natur klædte hun sig i aandelig Nonnedragt, 
og medens Aarene gik, blev Vanen til hendes anden Natur.* 

I Ft Liv, 1. Folkeudg. I, 133. — * Et Liv, 1. Folkeudg. I, 145. 

* Et Liv, 1. Folkeudg. I, 161. 


* Denne Opfattelse af Fru Heiberg er nærmere udviklet af Dr. E. Brandes i 
«Politikens» Kronik, */1a Novbr. 1912. 


155 


Google 


KOBERT NEIIENDAM 


Brevet er udsprunget fra «det Ustyrlige» i hendes Væsen; det er 
skrevet af et Menneske, for hvem Tradition betød Hindring. Paa Bag: 
grund af Tidens Form og Præg af lunken Forsigtighed er det et Vidness 
byrd om Mod, drilsk Lune og en ungdommelig Hensynsløshed, som er 
klædelig; man mærker de vage Dønninger af det Røre, Julirevolutionen 
vakte; den Tone havde ingen før vovet at benytte overfor de «høje 
Overordnede» uden at være sikre paa Afsked eller Arrest i Blaataarn." 
Man yndede ikke den Sikkerhed, som ikke bad om Skaansel. 

Mangfoldige Vidnesbyrd fortæller om lidet menneskeværdige indre 
Forhold ved Frederik den VI's Teater, og giver Fru Heiberg Ret i Kla 
gens Realitet. Men hun ønskede ikke ene at paapege nogle af de værste 
Mangler, derfor samlede hun sine betydende Kammerater til en Kvins 
dernes Sammensværgelse, og i en Korpsaand, der er sjælden blandt 
Teatrets selviske Børn, underskrev de Brevet og afsendte det paa Sæ: 
sonens næstsidste Spilleaften i 1832—1833. 


«Allerede for flere Aar siden have vi undertegnede Skuespillerinder 
villet tage os den Frihed at skrive til den høie Direction, for at gjøre 
den opmærksom paa adskillige Ubehageligheder, af hvilke vi og vore 
Kunstsøstre dagligen lide, under hele Theater Saisonen, og paa hvilke 
vi tør haabe, at Directionen vil raade Bod, saasnart den har lært dem 
at kjende. 

Enhver Fremmed eller Uvedkommende, som kun var bekjendt med 
den Opmærksomhed, som i den hele dannede Verden vises Damerne 
fremfor Herrerne, vilde, naar han saae, hvorledes det modsatte Forhold 
finder Sted ved Theatret, falde i Forundring over, at denne Indretning 
contrasterer saa stærkt imod Alt, hvad der udenfor samme ansees for 
henhørende til fine Sæder og god Tone. Denne Contrast maatte saas 
meget mere forekomme ham besynderlig, som Theatret, der i vore Tider 
skulde være een af Culturens Befordrere, sætter sig i sine indvortes 
Forhold i en saadan Opposition til den, at man ved at betragte de 
store Forrettigheder, som Skuespillerne nyde fremfor Skuespillerinderne, 
skulde troe, at vi levede før Christi Tider, da Quinderne betragtedes som 
Slavinder. 

I Særdeleshed ville vi omtale vore Paaklædningskamre. Kan der 
tænkes noget mere Uhyggeligt, noget mere forderveligt for Helbreden 
end disse? Vi ville, for at holde os til eet af dem, hvilket langt fra 
ikke ansees for det sletteste, beskrive Nr. 11, som er det, der hver 
Aften indrømmes de første Skuespillerinder. I dette Værelse er en stor 
Kakkelovn paa den ene Væg, og Døren ligefor; den tredie Væg udgjør 
et Vindue, og den fjerde en mørk Baggrund. Den eneste, og endog 
høist indskrænkede Plads til Paaklædning i dette Værelse, er den imels 
lem Døren og Kakkelovnen. Ved at sidde med den ene Side op ad 
en brændende Kakkelovn og med den anden i den frygteligste Træk 
fra den til Gangen vendende Dør, er det umuligt at undgaae Forkjølelse 


" Endnu i 1831--32 blev denne Straf anvendt. 


156 


(Go ogle 


JOHANNE LUISE HEIBERG 


og andre Sygdomme, hvilke ikke blot ere til vor egen, men til Theatrets 
Skade. Paa samme Tid som vi her maa gjøre Toilette, benyttes Værelset 
af Fru Ryge* som Boutik, hvorfra der uddeles Alt, hvad Pyntekonerne 
behøve til deres Arbeide; thi da hun intet eget Værelse har til at op- 
bevare og uddele disse Ting, saa benyttes dette dertil, og en Følge her» 
af bliver, at Døren aldrig staaer stille, men uophørlig lukkes op og i. 
Da der nu ingen anden Plads er til Paaklædning end den allerede ome 
talte, imellem Døren og Kakkelovnen, saa forøges derved de pludselige 
Afvexlinger i Temperaturen, ligesom man ogsaa hvert Øieblik maa, for 
ikke i sin Negligé at sees af de paa Gangen Forbigaaende, springe til- 
side, hvilket afbryder Toilettet og bevirker, at man har den største Møie 
med at blive færdig til rette Tid. 

Og hvorledes er nu Værelset meubleret, og hvilke Beqvemmelige 
heder frembyder det? Et hvidt Træbord, nogle smaa Tabouretter, et 
Speil, hvori man netop kan see sit Hoved, en smudsig Viinflaske af 
grønt Glas, istedetfor Vand-Caraffe, en bruun Leerskaal istedetfor Vaske 
fad, dette udgjør omtrent det hele Meublement, thi endogsaa et Vandglas 
mangler, formodentlig i den Forudsætning, at man kan drikke af den 
omtalte Flaske. Der findes ikke engang en Servante, saa at naar Chefen 
eller Regisseuren vil tale med os om Tjenesten, eller en Forfatter takke 
os, hvilket undertiden kan være Tilfældet, da maa man rødme af Frygt 
for, at de skulle see dem formeget om i Værelset. Hertil kommer, at 
Damernes og Herrernes Værelser støde umiddelbart til hinanden og blot 
ere adskilte ved en Brædevæg, hvis Bestanddele slutte saa daarligt, at 
de paa flere Steder ikke forhindre Lysstraalernes Gjennemgang, en Om: 
stændighed, som er bleven benyttet til at gjøre Aabningerne større, saa 
at vor første tidsspildende Forretning hver Aften er, at maatte eftersee 
alle Væggene, for at tilstoppe alle de Huller, som enten forefindes eller 
ere anbragte deri. Directionen vil udentvivl blot behøve at erfare dette, 
for at føle det Oprørende i at udsætte honnette Fruentimmer for Ubes 
hageligheder af denne Natur. Derimod har enhver af de første Skuer 
spillere sit eget bestemte Værelse, hvori han klæder sig paa hvergang 
han spiller, hvori han altsaa kan have staaende, hvad han behøver til 
sin Paaklædning og gjøre sig Værelset saa behageligt, som han vil, 
istedetfor at vi, som snart klæde os i et, snart i et andet Værelse, ikke 
have noget Gjemmested til de, til enhver Aftens Toilette nødvendige 
Ting, men maa bære store Kurve med os, for deri at medbringe dem. 
Disse Kurve fylde tillige unødvendigt op i Vognen," hvori der ofte, 
især ved store Stykker, ere 6 å 7 Personer, og altsaa ligesaa mange 
Kurve. Alt dette synes at tyde paa, at det mandlige Personales Toilet 
ansees for vigtigere end det qvindeliges, en Mening, som dog neppe 
gjelder hos Tilskuerne. Dette bestyrkes endvidere derved, at Herrerne 
have Tilladelse til, naar de ønske det, at tage deres egen Tjener med 


* Charlotte Betzy Ryge f. Anthon, 1794—1860, Skuespillerens anden Hustru, 
var Garderobeforvarerske og Overpaaklæderske — «Ornatrice» — ved Teatret. 
2 Teaterkassen betalte Skuespillerindernes Befordring til og fra Teatret. 


157 


Google 


ROBERT NEIIENDAM 


for at klæde dem paa, hvilken da erholder samme Betaling, som The: 
atrets egne Paaklædningsbetjente, hvorimod Damerne ikke have Tillas 
delse til at medtage deres egne Piger, af hvilke de er vante til at paa 
klædes, men maae lade sig nøies med det fremmede Fruentimmer, som 
Oeconomie-Inspecteuren finder for godt at anvise dem; og dog er det 
ømfindtligere for et Fruentimmer end for et Mandfolk at bruge frems 
med Hjelp ved sit Toilette. Det er ikke vor Mening at begjære Pynte: 
konernes Afskaffelse, men kun at det samme frie Valg indrømmes os 
som Herrerne. 

Men den høie Direction synes hidtil saalidet at sympathisere med 
vore Anskuelser i dette Punct, at da nogle af os Undertegnede, nemlig 
Mad. Wexschall, Jfr. Jørgensen, Fru Heiberg og Jfr. Heger, allerede for 
længe siden, skriftlig anmodede Directionen om at lade os beholde Jfr. 
Nielsen, der var den eneste, som klædte os paa til vor Tilfredshed, blev 
ikke allene dette Ønske uopfyldt, men vi beæredes ei engang med et 
Svar, og maa af denne Mangel paa den simpleste Opmærksomhed bes 
frygte, at Directionen anseer os for meget underordnede Væsner, saavel 
i Livet som i Kunsten. Men vi ville ikke antage, at Directionen skulde 
have en privat Mening, der er — det tør vi sige — aldeles modsat den 
offentlige. 

I ældre Tider var det anderledes. Skuespillerindernes Opførsel i 
de Forhold, som ikke vedkomme Theatret, var ikke altid, som den burde 
være; som Mennesker vare mange af dem mindre agtede, og paa Grund 
deraf blev deres Stand det ogsaa mindre.* Kun faae iblandt dem vare 
som Huusmødre bekjendte for Orden eller Sands for den behagelige 
eller forskjønnende Indretning af det huuslige Hjem. Det var altsaa 
naturligt, at de ikke følte Mangelen af Orden, Beqvemmelighed og 
Ziirlighed paa Theatret, da den ikke stak af mod den, som de fandt 
hjemme. Men hvis den høie Direction vil værdiges at tage vore Paas 
klædningskamre i Øiesyn, vil den vist sande med os, at de ikke ere 
anderledes, end at man til Nød kunde lade Tjenestepiger benytte dem, 
men ikke Fruentimmer, som ere vante til i deres Hjem at finde alle de 
smaa Behageligheder, som de her maae undvære. Ja, naar man kommer 
derover om Aftenen, kunde man gjerne græde over den Foragt, idet 
mindste tilsyneladende, som vises de stakkels Skuespillerinder, der til 
bringe saa stor en Deel af deres Tid om Vinteren i disse ubeqvemme 
og usunde Huller. At OeconomiesInspecteuren* ikke paataler Sligt, er 
til vor Ulykke, men da han selv, som bekjendt, sætter saa liden Pris 
paa, hvad der hører til Beqvemmelighed og Elegance, kan man ikke 
fortænke ham i, at han ikke kan føle det for os Saarende i at maatte 
undvære det. 

Direktionen mener maaskee, at det ikke vedkommer den, enten 
Skuespillerinderne ere ordenlige eller uordenlige Huusmødre og i det 
Hele, hvorledes de ere som Mennesker. Men ifald saa skulde være, 
tage vi os den Frihed at sige, at dette netop maa være en Theater-Bes 


* Dr. Ryge. 
158 


Google 


JOHANNE LUISE HEIBERG 


styrelse magtpaaliggende, thi den Agtelse, som det qvindelige Personale 
nyder hos Publicum, falder jo ogsaa tilbage paa Theatret. Det har varet 
længe nok, inden den offentlige Mening har villet skjenke Skuespillere 
inderne den samme Agtelse, som tilkommer det hele qvindelige Kjøn, 
og vi kunne vist, uden at rødme, sige, at vi, i vore Tider, fortjene den 
ligesaavel som alle andre Fruentimmer. Ogsaa er det vist nok dobbelt 
nødvendigt for en Skuespillerinde at have Sands for Orden, thi uden 
denne kan hun ikke ordne sine Tanker, og uden dette kan hun ikke op: 
fatte en Characteer. | 

Ifølge vor Mening burde de nuværende Skuespillerinder, endnu af 
en væsentlig Grund behandles med største Agtelse og Omhu; hvor accue 
rate ere de nemlig ikke i Opfyldelsen af deres Pligter? Hvor godt 
lære de ikke deres Roller fremfor de fleste af Herrerne? Hvor berede 
villige ere de ikke fremfor disse til at vise Theatret Tjeneste ved alle 
pludselige Forandringer af Stykker? Men istedetfor at belønnes derfor, 
Synes det snarere, som om den paa Theatret gængse Talemaade var 
sand: at kun ved at gjøre Vanskeligheder og vise sig stridig, opnaaer 
man Erkjendelse af sin Virken. Kun saaledes kan man forklare, hvor 
for Skuespillerinderne for det meste ere slettere gagerede end Skuespils 
lerne,' uagtet de maae anvende en betydelig Deel af deres Gage til deres 
Garderobe, medens Herrerne faae aparte Betaling for hver Gang, de 
spille i deres egne Klæder, ja endog for enhver Hat, som de bruge paa 
Scenen. Og dog kunne Herrerne benytte de samme Klæder udenfor 
Scenen, hvorimod vi, som idelig maae anskaffe os moderne Hovedtøier, 
Blomster, Fjer, Baand o.s.v., hvormed vi bestandig maa variere, som 
oftest ikke siden have Brug for disse Gjenstande, da den Pynt, som 
tager sig ud paa Theatret, ikke passer paa Gaden eller i Selskaber. Dese 
uagtet have vi ingen Erstatning derfor. Det er langt fra os at ønske 
nogen Indskrænkning i Skuespillernes Fordele, men det forekommer os, 
at vi have samme om ikke større Adkomster dertil. 

For at raade Bod paa de omtalte Ubehageligheder ved Paaklæde 
ningskamrene tillade vi os at foreslaa følgende Forandring ved dem: 

De fire til Skuespillerinderne anviste Værelser, kunde ved Borttagelse 
af et Par Skillerum indrettes til to større. Thi da dog de nærværende 
Værelser sædvanlig besættes med to Skuespillerinder, saa vilde det ikke 
forøge Ubehageligheden om et dobbelt saa stort Værelse, der frembød 
flere Beqvemmeligheder, besattes med tre eller fire. I disse større Væ» 
relser kunde anbringes et Par Comoder, forsynede med Skuffer med fors 
skjellige Nøgler, en til hver Skuespillerinde; fremdeles en Sopha, bes 
qvemme Borde, Stole og Tabouretter, et Par Servanter med alt Tilbes 
hør, et simpelt Teppe paa Gulvet, og hvad der især er nødvendigt for 
Tjenesten: et stort Toiletspeil, hvori man kan besee den hele Figur, da 


! Paa dette Tidspunkt havde Fru Heiberg 650 Rådlir. i aarlig Gage. Flere æls 
dre, men ringere Skuespillere (f. Eks. Enholm, Hass, Holm) havde større Gage end 
hun, og de penydelige Skuespillere, f. Eks. Lindgreen, Frydendahl og Nielsen, havde 
høieste Gage, 1000 Rdlr., + et Tiller for at varetage Instruktørembederne. (The: 
aterkassens Regnskab 1833, Rigsark.) En Rigsdlr. er ca. 5 Kr. i vore Penges Værdi. 


159 


(20 ogle 


ROBERT NEIIENDAM 


man ikke i de smaa Speile kan se, hvorledes det Nederste af Kjolen 
sidder, og man ikke upaaklædt kan gaae ind i den af Mennesker ops 
fyldte Foyé, men maa vente, til man er paaklædt, og da er det for silde 
at gjøre Forandringer. 

Hvad vi her have taget os den Frihed at anføre, er ikke det Eneste, 
hvorover vi med Grund kunne beklage os. Men for ikke at falde den 
høie Direction til Besvær, have vi Pr denne Gang indskrænket os til 
at henlede dens Opmærksomhed paa det vigtige Punct: Vore Paaklæd: 
ningskamre og den Opvartning, som vi erholde i disse. 


Kbhvn. 30. Mai 1833. 


H. Jørgensen. J. L. Heiberg. E. Heger. S. Winsløw. 
F. Larcher. Å. Wexschall. B. Kragh.» 
[Ujourn. Breve til Theaterdir. Rigsark.] 


Fru Heiberg satte ikke sit Navn først blandt Underskriverne, og 
hun benyttede heller ikke sin egen Haandskrift, men lod en Afskriver 
renskrive Brevet. Hun ønskede ikke derved at dække sig selv, men 
netop at markere at enhver af Underskriverne agtede at bære sin Del 
af Ansvaret. Professor Molbech, der som Direktionsmedlem fik det 
Hverv at forme Svaret, havde ikke før set en Skuespillerinde saa dyg: 
tigt og med saa stor Frimodighed føre en Pen; han antog derfor, at 
J. L. Heiberg! maatte have formet Klagen. I Direktionens Navn svar 
rede han: 

«I en, ved fremmed Haand affattet, af Dem undertegnet Skrivelse, 
dat. 30. Mai 1833, har Directionen modtaget Deres Meddelelse angaaende 
adskillige Mangler ved de af Skuespillerinderne benyttede Paaklædningss 
værelser, som De troer at kunne besvære Dem over, m.m. For saa 
vidt som disse Mangler befindes at være grundede, og af den Art, at 
de efter Omstændighederne kunne afhjelpes, vil Directionen drage fors 
nødent Omsorg for, at dette efter nærmere Overlæg med det Kongelige 
Theaters Oeconomi Inspecteur skeer, og vil De, for saavidt 'der til nogen 
af de fremsatte Poster ikke tages Hensyn, kunne mundlig erfare Gruns 
den herfor, naar De derom henvender Dem til Directionen i en af dens 
sædvanlige Forsamlinger.” 

Hvad iøvrigt saavel Indholdet i bemeldte Skrivelse angaaer, der 
tildeels indbefatter aabenbar Usandhed, (saasom at Skuespillerinderne 
for det meste skulde være slettere gagerede end Skuespillerne, et Fore- 
givende, der, hvad enten man tager Hensyn til Forholdet imellem de 
af begge Classer af TheatersPersonalet udførte Roller og sammes Gage 
ring, eller til det Fortrin, der i den Henseende er givet Enkelte fremfor 


Siden 1828 havde Heiberg — som en Paaskønnelse for Skuespillet «Elver: 
pe — været ansat som «Theaterdigter og Oversætter» med 600 Rålr. i aar 
ig Gage. 

* En Gang om Ugen afholdt Direktionen Bestyrelsesmøde. 


160 


Google 


JOHANNE LUISE HEIBERG 


deres jævnaldrende eller ældre Medspillende, er lige ugrundet), som ogsaa 
den i en Skrivelse til den Dem foresatte Kongelige Direction herskende 
upassende Tone, da vil Directionen ikke videre agte herpaa, eller paa 
de mange i meerbemeldte Skrivelse forekommende stødende, urimelige 
og tildeels latterlige Udtryk, (f. Ex. om slavisk Behandling af det qvinde- 
lige Theaterpersonale m. m.). Directionen troer saa meget mere for 
denne Gang at kunne oversee det Upassende i denne Skrivelse, som 
den troer at kunne antage, at dette Misgreb i Almindelighed ikke har 
havt sin Grund i ond Villie hos de Skuespillerinder, der have sat deres 
Navne under den indgivne, ved en fremmed Haand affattede, Besvæ: 
ring, men snarere i disses Ubekjendtskab med de passende Former, vel 
ogsaa i den valgte Concipients Tilbøielighed til, uden Hensyn til om 
de Underskrivendes Sag derved skadedes, at benytte en Leilighed til at 
yttre sig paa en uhøflig Maade imod Theatrets og Theaterpersonalets 
Foresatte. 

Directionen vil derfor endnu blot tilføie: at den finder sig forans 
lediget til at advare Dem for en lignende Fremgangsmaade i Fremtiden, 
da en saadan meget let kunde drage ubehagelige Følger efter sig. 


Directionen for de Kongelige Skuespil d. 24. Juli 1833. 


F. Holstein. C. L. Kirstein. C. Molbech.» 
[Prot. over afgaaede Breve fra Theaterdir. 1833, Rigsark.] 


Men nu rykkede Professor Heiberg frem til Undsætning, og han 
kendte Formen. Som den Mester i Ironi, han var, sagde han i høflig 
Tone Direktionen en Del Sandheder, der næsten lod sig opfatte som 
Komplimenter. Tilsyneladende gav han den en Undskyldning og irette- 
satte paa vittig Maade sin Kone; men hans Hensigt læses tydeligt melz 
lem Linjerne; ingensinde før i Teatrets Historie havde en Mand saa 
elegant og overlegent draget sin Hustrus Forsvar: 


«Et den 24. Juli dateret Brev fra den høie Direction til min Kone, 
hvilket under vor Fraværelse var blevet sendt til Falster, hvorfra det 
først retournerede i Søndags, har overtydet min Kone om, hvor uber 
sindigt hun har handlet i at indlade sig i Correspondance med Direcs 
tionen, da hun, som Fruentimmer, er ubekjendt med Embedsstilen, og 
blot har kunnet skrive saaledes, som en Forening af Fruentimmer kan 
skrive til en Forening af Mandfolk. Følgen heraf har været, deels, at 
Directionen, vant til en anden Skrivemaade, ikke har forstaaet det af 
hende conciperede, og af adskillige Skuespillerinder undertegnede Brev 
(den har f. Ex. fundet et skjemtefuldt, ironisk Udtryk «latterligt», hvile 
ket bliver Tilfældet med al Ironi, som forstaaes bogstaveligt); deels at 
hun, ligesaa uvant til at tiltales i den Tone, hvoraf Directionen betjener 
sig, frygter for, at hun paa sin Side ligesaalidt har forstaaet Svaret. Idet 
hun altsaa beder den høie Direction være overbeviist om, hvor meget 


161 


Google 


ROBERT NEHENDAM 


hun fortryder sin Fremgangsmaade, trækker hun sig, allerede skræmmet 
ved Trudslen om de ubehagelige Følger, som den meget let kunde drage 
efter sig, villig tilbage fra et Forehavende, som hun under de nærværende 
Forhold ikke føler sig voxen, og overlader til mig at meddele den høie 
Direction, hvad hun i al Ydmyghed troer at burde bemærke i Anleds 
ning af dens Skrivelse. 

Directionen har Ret i, at Skuespillerindernes Brev var skrevet med 
«en fremmed Haand», nemlig den dertil brugte Afskrivers; 
men naar Directionen længere hen i Svaret giver hiint Udtryk den Be: 
tydning, at Brevets Concipient er at søge udenfor de Underskrivendes 
Antal, ja, endog fremsætter denne Mening, som en afgjort Sag, da er 
dette en beviislig Feiltagelse, eftersom min Kones originale, egenhændige 
Concept, som jeg har opbevaret, kan bevise at det er hende, som ene 
og allene, uden min eller nogensomhelst Andens Hjelp har conciperet 
Brevet. Hun selv har følgelig kun undertegnet, hvad hun selv havde 
skrevet; de andre Skuespillerinder, hvad de, efter at have læst Brevet, 
fandt overeensstemmende med deres egne Anskuelser og betragtede som 
et Udtryk for disse. Naar Flere ville underskrive en fælleds Skrivelse, 
kan denne naturligviis ikke forfattes af dem Alle, men kun af en Enkelt 
i Alles Navn; men denne Enkelte er her ikke, hvad Directionen afs 
gjørende antager, fremmed for de Underskrivende, men tvertimod En 
af disses egen Midte. 

Hvem der maa tage sig af det sorte Skudsmaal, som Directionen 
giver Concipienten, idet den omtaler «det Upassende i hans Skrivelse», 
og hans «Tilbøielighed til, uden Hensyn til, om de Underskrivendes 
Sag derved skadedes, at benytte en Leilighed til at yttre sig paa en 
uhøflig Maade imod Theatrets og TheatersPersonalets Foresatte», — er 
altsaa afgjort. Men at den høie Direction finder Tonen i det omtalte 
Brev «upassende», ja endog «uhøflig», har forbauset min Kone ligesaa 
meget, som det har smertet hende; thi i sin Omgang med Folk af de 
meest dannede Cirkler har hun endnu aldrig hørt Bebreidelser for en 
upassende, eller endog uhøflig Tone. Men heldigviis kan jeg forklare, 
hvad der forekommer hende utroligt: Hun er, som sagt, ubekjendt 
med Embedsstilen, og det var derfor unægtelig en Feil, at hun skrev til 
Directionen; thi Meget, som i al anden Correspondance er passende og 
høfligt, kan, naar det skrives til en kongelig Direction, som fordrer visse 
antagne Former, og fordrer dem ikke blot af Herrer, men ogsaa af Damer, 
let faa Udseende af at være upassende og uhøfligt. 

Desuden kan jeg for min Part tilføie en anden Forklaring, som min 
Kone hverken kunde eller vilde give: Hun er nemlig — det gjør mig 
ondt at maatte sige det — bleven fordærvet ved den store Yndest, hvori 
hun staaer baade som Kunstnerinde og som Menneske. Hun hører 
næsten kun Berømmelser og Lovtaler. Alle kappes om at vise hende 
Galanterie og Opmærksomhed; og derved er hun bleven vant til at 
fordre dem, selv der, hvor de ikke bør ventes. Den offentlige Mening 
sætter hende saa høit, at hun undertiden glemmer den kun altfor iøines 
faldende Afstand mellem hende og Directionen. Heri ligger desværre 


162 


Google 


JOHANNE LUISE HEIBERG 


Nøglen til det Hele. Men fremdeles ville den høie Direction gunstigst 
erindre, at da hun tilligemed nogle Andre af vore meest anseete Skues 
spillerinder indgav et tidligere — ikke af hende, men af En af de andre 
conciperet — Brev til Directionen, angaaende Pyntepigen Jfr. Nielsens 
til Alles Ubeqvemmelighed ophørte Tjeneste ved Paaklædningen, tog 
Directionen saa liden Notice af Begjæringen, at den ei engang svarede 
derpaa, og dog var hiint Brev affattet i den underdanigste Tone. De 
omtalte Skuespillerinder meente derfor, at et Brev, som ikke var sat paa 
Skruer, men affattet i en naturlig, simpel og frimodig Tone, snarere vilde 
være saa heldigt at tildrage sig Directionens Opmærksomhed paa Inde 
holdet; og Udfaldet har jo ogsaa viist, at de havde Ret i denne Fors 
modning, da min Kone nu er bleven beæret, ikke blot med et Svar, 
men ogsaa med den behagelige Efterretning, at adskillige af de attraaede 
Forbedringer ved Paaklædningskamrene ere iværksatte, en Opmærk: 
somhed, hvorfor hun for sin Deel herved aflægger sin allerærbødigste 


Taksigelse. 


Kjøbenhavn, den 30te August 1833. 
Underdanig 
J. L. Heiberg.» 
Til . 
Directionen for de kongelige Skuespil. 
[Indk. Breve 1833, Nr. 120, Theaterarkivet, Rigsark.) 


Sagen endte med, at Direktionen anmodede Heiberg om at hens 
vende sig personligt til den, «hvis han endnu havde noget at fremføre 
i dette Anliggende». 

Overfor ham opgav man den skriftlige Form, som ellers sad til 
Højbords i Enevældens Dage. 


Robert Neiiendam. 


163 


Google 


SMAASTYKKER 


EN ANMARKNING TILL RUNEBERG'S KUNG FJALAR. 


Till de stora vårk, med vilka man aldrig blir helt fårdig, hör Kung 
Fjalar. Förnyat studium ger förnyat intryck av måktig monumentalitet, och 
Fjalargestalten vårkar alltåmt — på mig åtminstone — lika imponerande. 

Det år nog sant, att det sått Runeberg tagit sin tillflykt till, då han 
ville stålla in Fjalar i en tragisk situation, år högst anfåktbart: vid den 
nalkande ålderdomen gör han, «mått på bragder och strid», ett löfte att 
skydda friden och dårpå såtta in sin kraft: 

Trott har på min vilja jag förr, styrde den dödens gång, i friden 
på samma vilja tror jag ånnu; i strid styra den skall okuvelig livets gång. 


Denna sjålvtillråcklighet utmanar gudarne, som straffa hans trots. 

Givetvis har samtidens estetiska åskådning sin andel i att Runes 
berg paa ett så otympligt sått åvågabringat tragisk konflikt och tragisk 
skuld. Emellertid synes det mig, att förutsåttningens brist icke mycket 
mer håmmar intrycket ån fallet år t. ex. med kung Lear. Så har det icke 
varit för Söderhjelm*, som visserligen medger, att «man snart glömt det 
onaturliga i uppslaget», men tillfogar: «Oihonna och Hjalmar bliva nu 
för oss i rak motsats till vad Rineberg sjålv påyrkar, diktarens huvuds 
figurer och fortfara att vara det, åven når Fjalars måktiga gestalt åter i 
sista sången framtråder.» 

Hårom må nu envar hava sin mening; i alla håndelser år man ju 
beråttigad icke blott att skårskåda dikten från Runebergs egen synvins 
kel, utan vål också att håvda, att det till sist dock år Fjalarsgestalten, 
som skånker vårket dess originalitet. 

Ursprunget till skapelsen ligger i dunkel. I allmånhet kunna vi såga, 
att i Runebergs eget våsen funnos likheter med Fjalar, icke blott den 
fromma undergivenheten för all gudomlig skickelse, som vikingakungen 
slutligen når, utan också något av hans hårdhet. Men det faktum, den 
livserfarenhet, kring vilken dikten kristalliserat sig, år oss fördold och 
kommer vål att så förbliva. 

Då jag vid ett föregående tillfålle" hade att tala om dikten, kallade 
jag den «en tragedi ej blott till andan, utan ock till byggnaden». Det 


1 J. L. Runeberg. Hans lif och diktning II: 205. 
3 Svensk literatur vid adertonhundratalets midt s. 278. 


164 


Google 


SMAASTYKKER 


år för att förebygga en missuppfattning, jag hårtill önskar foga en ans 
mårkning och genom en liten analys påpeka, at behandlingssåttet ingas 
lunda år dramatikerns. 

Dramat, d. v. s. det högre dramat kan beståimmas såsom en åskåd: 
ligt gestaltad psykologisk kris, och vi hava då att se till, på vad sått 
Runeberg skildrar Fjalar i de inre konflikternas stora Ögonblick. I före 
sta sången har denne att avgöra vilketdera av barnen, sonen eller dot 
tern, som skall utsåttas på det att Dargars spådom må bliva gåckad. 


Tyst som en grift var salen, tysta, darrande satt kung Fjalar åter, 

båvande blickar levde kring Fjalar blott. gudabekåmparn skalv för ett vårnlöst 
arn. 

Vad skulle han göra. Han såg : 

På Hjalmar först, såg långe, hans anlets natt Bort flydde från henne hans blick: 


arnade, blott till avsked tycktes på Hjalmar föll den, flydde från honom, 
stilla hans öga sjunka på dottern nu. , flö 
snabb som en ljungeld mellan båda, 
Hon mötte hans Oga och log, tills att, mot höjden riktad, den kvarblev 
mot fadersbarmen lutande kinden trygg; stel. 


Det blir Sjolv, som avgör valet, och Fjalar sitter kvar, orörlig, stum 
som förut. 


Sent höjde han blicken. Han såg båva för blixten, född i hans ögas natt. 
ing vida salen forskande, bister, mörk; 
kimpar, som lett mot dödar, syntes Nu tystnaden bröt han ... 


Således först då Fjalar återvunnit behårskningen har han ord. Hela 
den inre kampen år icke skildrad, blott antydd. Det kan vara lika 
suggestivt, men dramatiskt år det givetvis icke. Samma teknik anvånder 
Runeberg jåmvål i tredje sången, då Fjalar skall straffa Hjalmar för att 
ha brutit mot hans befallning. Åter heter det, att 


— tyst, förfårlig, hotande, ensam stod 
Gauthiods kung. Då Hjalmar avlyftar sin hjålm och bjuder 
åt faderns håmd sitt blottade huvud, 


veknar Fjalar, men ej ett ord tolkar detta: 


Dock se, den gamle sviktade nu. Hanssvård så matt, som om till vila det lagt sig ned 
till dödshugg lyftat, drabbade ofret på lockarnes gula, svållande bådd. 


Och åter vid diktens slut, då Hjalmar avlagt sin beråttelse och dös 
dat sig, samma tilvågagående: 


Stunder efter stunder flydde. Dagen Först når solen sjönk mot skogen fjårran, 
måtte stilla sin vandrings ban. slog mot höjden han ögat upp: 

Som han suttit, stel som en stod på gravar, «Er år segren,» talte han, «höge gudarl 
satt orörlig, tigande Fjalar kvar. Jag år straffad vorden, jag prövat er.» 


se bekånnelsen om hans nyvunna åskådning, hans försoning 
med gudarnes vilja. 


165 


Google 


SMAASTYKKER 


Fjalar har ord först, då den inre kampen år till ånda, då han återe 
vunnit harmonien. Det år, synes mig, alldeles Runebergskt. Hela den 
sinnets förvandling, som måste hava varit det ursprungliga motivet till 
dikten, år blott antydd, icke utförd. Men det år, som sagt, i gestaltnine 
gen av en dylik inre kris, dramatikern har sin egentliga uppgift. 

Man må såga, att sjålva beskaffenheten av den kris Fjalar genoms 
går, icke låmpar sig att åskådliggöras i ett drama, och denna anmårke 
ning skall jag icke söka gendriva, utan vill blott fasthålla, att Runeberg 
åven i Fjalar visar sig såsom epiker, trots allt vad han hår har upptas 
git ifrån den grekiska tragedien. Men vål år hans episka stil nu en 
helt annan ån i begynnelsen av hans skaldebana. Från antikimitationen 
började han frigöra sig redan i Älgskyttarna och tillågnade sig sedan 
en mera fri, mera modern stil. Men åven mot Nadeschda bryter Fjalar 
starkt av, och skall man med en bestimd term karakterisera dess stil till 
skilnad mot Runebergs övriga episka diktning, så föres vål tanken når 
mast till balladen. Bortser man från de Ossianska episoderna och sam* 
lar vad som i dikten tillhör det egentliga Fjalar-motivet, så får man en 
— visserligen något vidlyftig — ballad. Och ålskar man att draga upp 
abstrakta utvecklingslinjer, kan man såga att Fjalar så betraktad ger en 
övergång till Fånrik Ståls Sågner. Otto Sylwan. 


MANUSKRIPTER AV CLAUS FASTING. 


I Claus Fastings bibliotek i Bergens Museum findes et originals 
manuskript fra 1773, Fasting: Samling av Bon=Mots, Sententzer, Epis 
grammer; i Riksarkivet og i Universitetsbiblioteket har man likeledes 
nogen utkast av ham. Ilaar har imidlertid vore offentlige samlinger faat 
nogen nye Fastingiana, idet skuespiller Gustav Thomassen har forært 
Bergens Museum en del løse blade, som indeholder Fastingske kladder 
og utkast fra tiden omkring 1770—71. 

Faa av det 18de aarhundredes norske forfattere kan stilles ved siden 
av Fasting i formel henseende; hans klare stil, hans europæiske dannelse, 
hans humane tankegang har altid været anerkjendt av vore litteraturs 
historikere. Hans ypperlige tidsskrifter har været meget rost, men litet 
læst. Hans tragedie Hermione har man gjerne avfeiet med nogen faa 
overlegne bemerkninger, sikkerlig mindre bygget paa personlige indtryk 
end paa en hundredaarig skik og bruk. Naar Fasting i senere tider har 
faat saa faa læsere, er en av grundene sikkerlig den at hans skrifter er 
særdeles vanskelige at faa fat paa. Hans tidsskrifter hører til de største 
sjeldenheter, som næsten aldrig forekommer utenfor de offentlige biblios 
teker, og ogsaa hans øvrige skrifter er vanskelige at faa fat i. De fleste 
av dem findes nemlig kun i originalutgaverne; nogen samling av Fastings 
verker er aldrig utgit, bortset fra Lyder Sagens utvalg (1837), og 
det er altfor litet. Ingen virkelig monografisk behandling av Fasting er 
endnu kommet for dagen, skjønt det skulde høre til de nærmestlig» 
gende opgaver for norske litteraturhistorikere. | 


166 


Google 


SMAASTYKKER 


Thomassens gave kan gi litt stof til en kommende behandling, og fors 
tjener derfor at bli lagt merke til. Man finder for det første nogen 
sider av kladden til sidste akt av Hermione. Rettelserne viser et intenst 
arbeide med formen, saa ihærdig at der er en stadig vekst i rytmisk 
velklang, i ordvalg og sætningsbygning; men av og til sliper Fasting 
slik paa urformen at kraften svinder bort. Kladden har et sted: Jeg 
elskte Dig, Barbar, men endnu meer din Throne — Saa kunne mindre 
ey end Blod mit Had forsone. Den trykte tekst (akt 5, sc. 7) er læns 
gere og tammere: Viid, at jeg elskte dig, Barbar — — og dette Hierte 
— En troeløs Lue til sin egen Qval ernærte, — Og for at naae det Maal, 
hvortil jeg sigtede, — Der ingen Pligter var, jeg jo opofrede. Et enkelt 
blad i samlingen indeholder en komediescene, mellem Crispin og Verten; 
efter rettelserne at dømme synes den at være fra en oversættelse, som 
ellers ikke kjendes. En række blade har hørt til en komedie i 3 akter, 
Julie, som likeledes er ukjendt. Personnavnene er franske, saa det er mulig» 
vis en oversættelse. Komedien synes noksaa ubetydelig og schablonmæse 
sig, efter brudstykkerne at dømme; kanske er den det ældste av utkas 
stene, den har nemlig sin tids almindelige retskrivning, mens de andre 
mskr. viser Fastings selvstændighet (av med v, ofte k istedenfor ch, etc.). 
Paa sidste side av Julie har Fasting — aabenbart efter en avvisning ved 
teatret, hvor N. K. Bredal var chef — i ungdommelig saaret forfænger 
lighet skrevet: «Maaskee er det ikke den beste Opmuntring for en Fors 
fatter, der ved nye Forsøg ville stræbe efter at oprette ved Flid hvad 
han mangler af Talenter» Men saa behersker han sig: «Jeg vil ingen 
Uret gjøre Hr. Bredal før jeg veed om han har gjort mig nogen.» 

Nogen blade indeholder digtutkast, bl. a. til et platevers (anonymt 
trykt i Kbhavnske Adressecontoirs Efterretn. 1771 nr. 157), og til digtet 
Da jeg var frisk, motstykket til Ewalds bekjendte Da jeg var syg (trykt 
smstds. nr. 157—158, og Bergenske Magazin 1772 s. 92 ff.). Ogsaa 
her viser stadige overstrykninger og aapne rum i teksten Fastings flittige 
stræv for at finde de rette ord og den feilfri rytme. Men det inter 
essanteste i Thomassens gave er utvilsomt en del brudstykker som maa 
ha tilhørt en paatænkt fortale til Hermione, eller muligvis har været ute 
kast til et brev til teaterdirektionen ved indleveringen av Hermione. Her 
heter det bl. a.: «Vi skal maaskee endnu opleve at see vore egne Helte 

aa vore Skuepladse foreviges i vore egne Digtere, og glemme at der 
kar været en Tid i Dannemark, hvor det maatte skylde Fremmede en 
Fornøyelse, som det ved Belønninger kunne have skyldet sig selv. 

Jeg maatte være uvidende om hvor meget der udfordres til at være 
sit Lands tragiske Digter, eller jeg maatte tvivle om min egen Svaghed”, 
ifald jeg troede at saa stor en Epoke skulle begyndes med Hermione. 
Den kan maaskee meere tiene til at vise hvordan et Sørgespil ikke bør 
være, end hvordan det virkelig er, og det er kun dets Feyl som kan 
tiene meer til Advarsel end Exempel. 

Men desto større Ret har mine Landsmænd til at fordre en Unds 
skyldning for et Forsøg som jeg har vovet at underkaste Deres Dom. 


! Denne sætning, fra «eller» er senere overstrøket. 


167 


Google 


SMAASTYKKER 


Jeg er nød til at tilstaae at en uovervindelig Lyst til Den smukke Lites 
ratur og til den dramatiske Deel av den især, et maaske uforskyldt Bi 
fald for nogle Vers, jeg ved en eller anden Leylighed har skrevet blant 
mine Venner, og den Fornøyelse hvormed jeg har giennemlæst de beste 
tragiske Skribentere har forført mig til dette Forsøg. 

At jeg har valgt Sujettet, Scenen, de fleste av de handlende Personer 
og nogle av Karaktererne av Her: Dusches' Orest og Hermione behøver 
jeg vel lige saa lidet at sige som at jeg tillige har valgt Dem med den 
Forandring, som var nødvendig for at giøre Romanen til et Sørgespil. 

Jeg skulle maaskee kunne giort mig et sikrere Haab om Bifald, ifald 
jeg havde beholdt meere av denne smukke Skribent.» 

Resten av fortalen indeholder forsøk paa at undskylde og forklare 
at tragediens personer minder saa litet om de græske sagnhelter, som 
de har sine navne fra. Fasting krævde en handling som var «usædvans 
lig eller tragisk nok til at opvække enten Skræk eller Medlidenhed». 
Og han vilde ikke bruke slike uhyrer, som enkelte av personerne i de 
græske sagn; denslags skikkelser vilde han «forvise til Operaen», hvor 
de kunde «hyle over Skiæbnen i et Recitativ». Derfor har her Her 
mione og Orestes ikke mere av historien over sig end at hun er datter 
av Menelaos og han er søn af Agamemnon. Avvikelser fra historien 
kan man jo ogsaa finde «hos Racine og hos Her Voltaire. .. . Det kunne 
tilkomme denne udødelige Skribent at skrive en Oedipe efter Sophocles 
og Cormeilles, han var vis paa Mester Stykke hvor en anden bør tvivle 
om at skrive taalelig». De mange forsvarsord for tragediens forhold 
til sagnstoffet har dog ikke været Fasting nok. Paa baksiden av bladene 
findes en række løsrevne sætninger, med protest mot de mange regler 
«som ingen anden Grund har end i Konstdommernes Hierne .... 
Om et Sørgespil skal være i 4 eller 6 Acter, heroisk eller Borgerlig, i 
Vers eller Prosa, med eller uden Chor, hvilke Regler man bør opofre 
for at conservere andre. Der er hundrede som ingen anden Besteme 
melse har end at jeg vil, og som kan besvares med et jeg vil ikke 
+++. Om Scenen er bundet til en Bye, eller et Værelse, om den bør 
forandres lidt — der er Tilfælde hvor man har Tilladelse at forandre 
den — eller slet ikke, om Handlingen bør vare 2—4 Timer eller 3, om 
man kan forandre Historien eller bør følge den aldeeles . . . . maaskee 
tiener det til at forøge mine Feyl at jeg har indseet dem og ligevel 
begaaet dem. Men jeg har endnu et Forsvar.» Hvad det var for noget, 
er uvisst. Hermione utkom (1771) uten fortale, og blev som bekjendt 
forkastet av det kongelige teaters direktion. Forkastelsen maa kaldes 
helt urimelig, naar man tænker paa de stykker som blev antat ved den 
samme tid. Men Fastings begavelse hadde ikke kunnet komme klart frem 
i en tragedie. De sætninger som nylig er citert, peker fremover mot 
litteraturkritikken, hvor han snart efter fandt sig et bedre virkefelt, og hvor 
hans kjendskap til samtidig europæisk litteratur, hans fordomsfrihet, og 
hans sikre smak og formsans kom helt til sin ret. 

i Johann Jakob Dusch (1725—87): Orest und Hermione, oder die Stårke der 
edlen und reinen Liebe in vierzehn Bicher geschildert. Altona 1762. 
på Francis Bull. 


Google 


STUDIER I DET IBSENSKE DRAMA 


m Henrik Ibsen er skrevet en hel Litteratur, til hvilken vistnok 

uden Overdrivelse alle europæiske Sprog har leveret Bidrag. 
Hvor forskellige de end er, alle disse Værker, Bøger, Piecer og Ar 
tikler, eet Træk synes at være fælles for dem: de er introducerende. 
Deres Maal er at give en Indførelse i den store Dramatikers Værker 
til Brug for et Publikum, der ofte kun kendte Ibsen af Navn og 
ialfald næppe havde mere end en overfladisk Forstaaelse af hans 
Tankers Rækkevidde og hans Personligheds Betydning. Hovedvæg: 
ten ligger paa Præsentationen. Derfor former disse Fremstillinger 
sig, enten de er særligt biograferende eller særligt kritiserende, mest 
som kronologisk fremadskridende Kommentarer til Ibsens Liv og 
Livsværk, afpasset efter den enkelte Kritikers Temperament, Overbes 
visning og Nationalitet. Og hvad enten Kritiken ligefrem finder sin 
egen Sympati og Antipati udtrykt hos Ibsen og allierer ham med 
sin Sag ved en varm Propaganda for hans Livsanskuelse, eller den 
forholder sig mere blot nysgerrigt refererende, saa er dens Hoved: 
formaal uden Væsensforskel. Det gaar i alle Tilfælde ud paa at 
udfælde Tankeindholdet af den dramatiske Fremstilling, at klarlægge 
Udviklingen i hans Ideer ved at følge Motivernes gradvise Vækst 
og Forskydning fra Drama til Drama, at bestemme hans Forhold og 
Gæld til Aarhundredets aandelige Liv i det hele taget, og paa denne 
Baggrund til sidst at frigøre Billedet af hans Personlighed. 

For hele denne Kritik er saaledes Værket Udgangspunktet, og 
Billedet af Digteren og Tænkeren er Resultatet. Ibsen har tilsynee 
ladende været et velkomment Emne for den kritiske Retning, der 
lægger mere Vægt paa at konstatere det store Menneske, den ud 

12 — Edda. IV. 1915. Å 


Google 


HENNING KEHLER 


prægede Individualitet end Mesterværket. Denne Metode i Kritikens 
Historie er nøje forbunden med Romantiken. Medens en Kritiker 
som La Harpe æstetiserede over Værkerne, gav Saintes-Beuve, den 
franske Romantiks Kritiker, sig til at æstetisere over Digteren, bes 
sjælet som han er af Trangen til at udløse den størst mulige Sum 
af Individualisme ligesom hele den Litteratur, hvis Luft han havde 
indaandet i sin Ungdom. Alle Romantikens Helte i Roman, Epos 
og Drama: Werther, Obermann, René, Adolphe, Chatterton, Don 
Juan o. s. v. er udsprungne af en Kunstopfattelse, der er diametralt 
modsat den, som raader baade i den franske Klassicisme, i Shake» 
speares Dramer og i den græske Tragedie. Karaktererne i disse ros 
mantiske Værker, der alle bærer Navn efter een enkelt Person og 
fyldes helt af denne, dækker paa en ganske anderledes intim Maade 
Digteren, end f. Eks. Kong Lear er et Udtryk for Shakespeare eller 
Alceste for Moliére, hvor meget personligt der end kan være nedlagt 
i disse Skikkelser. Den romantiske Digter forstørrer ikke sine sjæle» 
lige Dispositioner i vidtforskellige Individualiteter, han søger ikke at 
generalisere Menneskeheden i dens fornemste Typer; han sætter sig 
selv i Scene og kun sig selv. Individualismen i dens mest selviske 
Form bemægtiger sig Karakteren. 

Metoden har altsaa sin historiske Begrundelse, og derfor indes 
holder den en $Sandhed. Og utvivlsomt en desto større Sandhed for 
Ibsens Vedkommende, hvis det viser sig, at hans Forfatterskab har 
føjet sig efter dens Fordringer. Dens Anvendelse paa det Ibsenske 
Drama yder en Vejledning, som vil være bestemmende for disse 
Undersøgelsers Anlæg. Det er tydeligt, forekommer det mig, at 
Diderot ikke har Uret, naar han skriver: «Hvorfor søge Forfatteren 
i hans Personer? Hvad har Racine tilfælles med Athalie, Moliére 
med Tartuffe? Det er geniale Digtere, som har haft Evne til at 
bore deres Sonde ned i vort Sinds hemmeligste Dyb og bringe det 
Træk for Dagens Lys, som slaar os.»* Overfor Digtere som dem, 
Diderot nævner, vil den romantiske Kritiks Metode altid komme til 
kort. Den vil altid kun faa fat i en enkelt Side af Sandheden, og 
ikke den mest karakteristiske. Et Værk som Brandes" om Shake: 
speare bekræfter dette, fordi det bliver bedst der, hvor Metoden 
lades i Stikken, og La Harpe, genfødt og straalende, fører Ordet 
for SaintesBeuve. Men hvis nu den samme Metode overfor Ibsen 


! De la potsie dram. XVII. 
170 


Google 


STUDIER I DET IBSENSKE DRAMA 


har arbejdet med Held, hvis den her har frembragt Resultater, der 
er en Art Generalnævnere for enhver Betragtning af hans Digtning, 
saa giver den et Fingerpeg, som forlanger at blive taget i Betragtning 
ogsaa for en rent formel Undersøgelse af hans Drama. Det Svar, 
som vi kan hente i Ibsenlitteraturen, gaar ud paa, at der hvor Me: 
toden anvender en Kombination af Biografi og Psykologi til at give 
en genetisk Fremstilling af Ibsens Digtning, har den ingen reel In- 
teresse for de Spørgsmaal, vi ønsker besvaret. Hvem der har staaet 
Model til Ibsens Personer, om Lie eller Bjørnson eller Brandes for 
Dr. Stockmann, om Fru Collett eller Magdalene Thoresen for Ellida, 
om Grev Snoilsky for Rosmer, o. s. v., hjælper os ikke, alene af den 
Grund, at vi overalt maa søge Oplysninger af saa bestemt og utvivle 
som Natur som muligt. Og medens Heine paastod, at efter hans 
Død vilde syv Byer strides om Æren for at være hans Fødeby, saa 
har man jo set Ibsenske Modeller endnu i Digterens levende Live 
gøre deres Krav gældende. De sande Anledninger til Værkernes 
Tilblivelse er kun ved et Lykketræf overleveret, og selv hvor en 
træffende Sandsynlighed virkelig kan uddrages af deres Komplika- 
tioner, bliver de dog aldrig mere end Anledninger, der efter Behag 
kan tænkes erstattet af andre Anledninger. Det vil derfor altid blive 
ligesaa letsindigt at procedere efter Aarsagsloven i deres Forbindelse 
som med Scribe at aflæse Verdenshistoriens Skæbne i et væltet Glas Vand. 

Men der hvor den romantiske Kritik ikke arbejder med Models 
ler og episodiske Foranledninger, der, hvor dens Opgave former sig 
som en Bestemmelse af Forholdet mellem Værkets Realitet og dets 
indre Idealitet, bliver den interessant. Det viser sig nemlig, at Ibsen 
kritiken altid naturligt har set sin Opgave i at give et Billede af 
Ibsens ideale Personlighed. Alle mere betydelige Arbejder indenfor 
Ibsenlitteraturen har arbejdet med paa dette Billede. Det ligger i 
Dramernes Natur, at Karaktererne giver mindre Anledning til Dis 
kussion end Ideerne. Det er den bestandig ny Skærpelse i Ibsens 
Opstilling af sine sjælelige og sociale Problemer, som tiltrækker Op» 
mærksomheden. Personernes Skæbne, Handlingens Konflikter træder 
i Skygge for den sammenhængende Tankeverden, som afsløres, og 
frem af hvilken Fortolkningen hæver Ibsens aandelige Personlighed 
som Digtningens sande Monument. 

Hvorledes de enkelte Kritikere kolorerer dette Billede af Ibsen, 
om de som Brandes ser ham som Anarkist og Oprører, eller som 
I. Collin fører alt tilbage til hans religiøse Følelse, hæfter vi os ikke 


171 


Google 


HENNING KEHLER 


ved her. Den Lære, vi udleder og tager os til Nytte, er, at Ibsens 
lange Dramarække hos dem begge og hos alle andre opfattes som 
en Kontinuitet, hvis Strøm afspejler Digterens aandelige Liv og Vækst. 
Der er en indre Forbindelseslinie mellem Karaktererne, et Fællesskab, som 
er mere end blot Formens og Temperamentets. Karaktererne vokser med 
den Tanke, hvorfor de er Symbol, den ene følgerigtig ud fra den 
anden, saa at de Dateringsvanskeligheder, som er tilstede for Shake» 
spearekritiken, under lignende Forhold skulde synes utænkelige for 
Bestemmelsen af de Ibsenske Dramers Rækkefølge. Ibsens Karakte- 
rer har ikke den Parallelitet i deres Udspring, som gør en vilkaarlig 
Ombytning mulig. De er ikke udløst spontant af Bevidstheden i 
Sammenstød med Virkeligheden og Livet. De er Tankeprodukter, 
kædede sammen med en forstandsmæssig Logik, der er deres første 
og sidste Begrundelse. 

En Undersøgelse af Karakterernes Tilblivelse, af deres indre 
Struktur og deres hele Forhold til den dramatiske Økonomi viser 
saaledes hen til Digteren selv, som han kommer tilsyne i sine Tan 
kers Verden. Karaktererne er afsat paa en Række ideale Linier. 
Disse maa først konstrueres op, for at det kan blive klart, i hvor 
høj Grad Hovedlovene for Ibsens Tænkning gør sin Indølydelse 
gældende paa Karakterernes Muligheder. Paavisningen af, hvorledes 
det indre Slægtskab, Karakterernes Descendens fra Ideerne, fremkal» 
der en ensartet Symbolik, er tillige en Beskrivelse af Karakterernes 
Motivering, deres egentlige Naturhistorie. 

Og hvad der gælder Karaktererne gælder i en vis Udstrækning 
ogsaa for selve Dramaets Teknik. Hvis Karaktererne er afledede i 
Forhold til Ideerne, er ogsaa Handlingens Teknik uadskillelig fra de 
diskuterede Problemers Natur. Handlingen kan ikke være selvstæn- 
dige Love undergivet, hvis de Karakterer, den manøvrerer med, kun 
har en stærkt begrænset Bevægelsesfrihed. I Forordet til Ibsens 
«Efterladte Skrifter» har Koht og Elias givet en detailleret Sammen: 
stilling af forskellige Fænomener indenfor Ibsens dramatiske Teknik. 
Det er dette Raamateriale, som vi vil benytte og udvide efter vort 
Behov, og derpaa underkaste en rationel Forklaring først og frem: 
mest i Forhold til de i Karaktererne afspejlede Ideer. Hovedsyns- 
punktet er, at Dramaets indre Historie kan forklare Udviklingen i 
Ibsens Teknik. Selv om de opnaaede Resultater skulde blive nok 
saa smaa, vil denne Fremgangsmaade alene yde Garanti for, at ikke 
de mest frugtbare Sandheder til Forstaaelsen af denne Tekniks Sære 


172 


Google 


STUDIER I DET IBSENSKE DRAMA 


præg anbringes som Noter i Marginen til langt mindre paatrængende 
Sandheder. Alt hvad der ikke naturligt, uden Tvang, kan forklares 
ud fra det interne, ideale Krav, tilfalder af sig selv andre Forklarings» 
muligheder, der bygger paa litterær Paavirkning eller ydre, teoretiske 
Love for Dramaets Teknik. Foreløbig vil det være bedst at give 
Afkald paa enhver forudfattet Mening om Dramaets Karakter i Al» 
mindelighed og behandle det Ibsenske Drama som et absolut ene 
staaende Fænomen, til hvis tekniske Fortolkning alle andre Dramer 
i Verden kun kan afgive frugtbare Sammenligninger, men ikke nogen 
i sig selv gyldig Norm eller Regel. Maaske vil Dramaets almindes 
lige Historie ikke blive beriget ad denne Vej, men der vil falde et 
desto skarpere Lys over det Ibsenske Dramas særlige EFjendommelig» 
heder. 
Den Vej, vor Undersøgelse agter at tilbagelægge, bliver altsaa 
modsat den almindelige. Den gaar ud fra Digterens Personlighed 
og søger paa Grundlag af hans Tankeliv, de Problemer som fores 
svævede hans Grublen, at bestemme hans Værks formelle Natur og 
Tilblivelse. Den Tid, der hos Ibsen genkendte sine egne vage Tans 
ker og følte de Ibsenske Skikkelser som Kød og Blod af sig selv, 
havde naturligt nok især Øje for Profeten i Digteren, og dens Kri+ 
tik former sig ikke uden Kampe og Opgør. Nu Ibsen er kommet 
paa Afstand, er det værd at prøve en objektiv Vurdering af hans 
Værk, objektiv i den Forstand, at vi aldrig spørger om hans 
Ideer er moralske og berettigede, eller om hans Fremstilling er æstes 
tisk forsvarlig eller ikke, men kun om hvorledes Iagttagelsen forhol» 
der sig til Udførelsen, Stoffet til Formen. Som det lærelystne Barn, 
der piller Urværket i Stykker for at komme til den sidste Hemme» 
lighed, vil vi undersøge Ibsens Drama i hele den Side af dets Vær 
sen, som er undergivet en vis Lovmæssighed. Naturligvis er en 
saadan Kritik ikke fri for et mekanisk Tilsnit, der navnlig vil gøre 
sig gældende ved Behandlingen af den Del af Dramaet, som har 
mest Rapport til Livet, nemlig Karaktererne. Den giver sig da heller 
ikke ud for at være den eneste, der fører til Sandheden endsige ud» 
tømme denne. Den vil ramme Digteren med en vis væsensbestemt 
Kølighed, fordi den ingenlunde kan give ham alt, hvad der tilkoms 
mer ham. Dens Metode dvæler ikke ved det udmærkede hos Ibsen 
for at fremhæve det, men nok saa meget ved det ulevende Element, 
som er i al Kunst, og hvis Betydning for Helheden giver Værkets 
Horoskop. De kommende Slægter vil ikke spørge om, hvad Ibsens 


173 


Google 


HENNING KEHLER 


Skikkelser har betydet for os, men kun søge, hvad der passer paa 
dem selv. Kierkegaard skrev om Scribe med Begejstring,) og dog 
er Scribe blot et Navn for os. Ved at opløse det Ibsenske Drama 
i dets 'tekniske Bestanddele vil det enten lykkes at konstatere, at 
Lovene for dets Tilblivelse ikke fjerner sig fra de Love, Livet selv 
paatvinger lagttagelsen; bag Formens Panser vil vi finde Klassicite» 
tens indre Harmoni. Eller ogsaa vil det omvendt vise sig, at Dra» 
maet i sit Udspring præges af en indre Modsigelse, der kommer til 
Orde paa Karaktererne, og som i Tidens Løb vil gennemtrænge dem 
helt til Overfladen. Den døde mekaniske Vægt, de bærer paa, vil 
hindre Livsillusionen i vedvarende at gøre sig gældende. Nedsæne 
kede i Litteraturhistorien vil Dramerne da indgaa i det store Arkiv 
som Dokumenter til de menneskelige Følelser og Ideers Historie i 
det 19. Aarhundrede, og hvad Tekniken angaar, som de interessante 
Eksperimenter til et endnu ufødt Drama. 

Undersøgelsens Afsnit bliver tre. Først Digteren og den Verden 
han bevæger sig 1. Et levende, menneskeligt Billede af Ibsen, som 
det saa tit er forsøgt og udført af hans tidligere Kritikere, tilsigtes 
ikke. Et sammenhængende Indtryk af hans personlige Udvikling 
ligger ikke i Opgavens Interesse. Derimod er det nødvendigt at give 
en skematisk Fremstilling af de Problemer, der har sysselsat ham hele 
hans Liv igennem, og paa Grundlag af Dramerne at vise hans til 
forskellige Tider forskelligt betonede Stilling overfor Hovedmotiverne. 
At ikke alle Motiver vil komme med, men kun de mest karakteristie 
ske for Dramaet og de mest gennemgaaende, er klart. Denne Gen: 
nemgang søger jo heller ikke sin Værdi i sig selv, men skal kun 
tjene til Grundlag for de to næste Afsnit, der vil behandle henholds 
vis Karaktererne og Handlingens Teknik. Hvis en saadan Cirkel- 
slutning indenfor selve Værket, fra dets Personlighed til dets Form, 
kan give Bidrag til Forstaaelsen af den Ibsenske Dramatekniks nature 
lige Love, kan Forsøget maaske have sin Interesse i en Tid, hvor 
Kritiken netop gerne arbejder med et stort udefra hentet Materiale, 
hvorved den undertiden løber Fare for at komme til at gaa over 
Aaen for at hente Vand. 


! Enten — Eller I. Den første Kærlighed. 


174 


Google 


STUDIER I DET IBSENSKE DRAMA 


IL. 
MOTIVERNE 


Ibsens Drama har, som saa ofte paapeget, været en Digtning om 
Forholdet mellem Individ og Samfund, en Dramatisering af de Kone 
flikter, som har deres Rødder i Umuligheden af at realisere sit Selv 
indenfor de af Samfundet afstukne Grænser. Forsaavidt er dets 
Karakter udpræget romantisk. Alle Romantikens sociale Læresætnin» 
ger er tydelig udtrykt hos Ibsen: Civilisationens nedbrydende Ind- 
flydelse paa Mennesket, afgørende Uoverensstemmelse imellem Same 
fundets og Individets Krav, Lovenes og Traditionernes Absurditet, 
Lidenskabens ubetingede, næsten guddommelige Ret, Retten til Lykke 
og den naturlige Mulighed for at opnaa Lykken, der kun kunstig 
umuliggøres Menneskene paa Grund af de Institutioner og Fore 
domme, Samfundet skaber. Kun for det sidste Punkts Vedkommende 
fatter Ibsen Mistanke, og der rejser sig andre Problemer for ham, 
hvorved han føres ind paa at overveje, om ikke Hindringerne skulde 
stamme fra Menneskets eget Sind. Disse Spekulationer udløser 
Dramernes mange religiøst farvede sjælelige Motiver. I «Catilina» 
er den egentlige Skueplads Heltens Indre: hans Stilling til Samfundet 
har ingen Interesse i Sammenligning med de moralske Brydninger i 
hans Sjæl. I Samfundsdramerne fra omkring 1880 udvikles hele den 
tragiske Handling, ved at Samfundsmoralen voldsomt tørner sammen 
med Menneskets frie Instinktmoral. De symbolske Dramer drøfter 
derimod udelukkende disse for Ibsen ejendommelige Problemer, hvor 
Psykologien bestandig forbindes med religiøs Metafysik. Den ydre 
Verden er atter helt fortonet. Denne Kurve iagttages let ved at 
følge forskellige af Ibsens Motiver fra det første til det sidste Drama 
og se, hvorledes de flytter sig fra et Omraade over til et andet, fra 
at være sociale bliver etiske eller psykologiske. Langs Kurverne vil 
vi dernæst finde Karaktererne og Lovene for deres indre Identitet. 


SAMFUNDET 


Samfundsmoralen. Det 18. Aarhundrede frembragte det borger» 
lige Drama, der byggede paa Dyden og alle samfundsbevarende 
Egenskaber. Henover dets ferske Optimisme vælter det romantiske 


175 


Google 


HENNING KEHLER 


Drama som en Styrtesø og ved hverken Ende eller Begyndelse paa 
den Moral, det vil sætte i Stedet; med Hovedet er det i Himlen 
(Goethe og Schiller som unge), med Fødderne i Helvede (Antony 
af Dumas ainé) og undertiden begge Steder paa een Gang (Kleist). 
Samfundet overlevede som bekendt Angrebet og naaede atter at turde 
drage Pusten hos Digterne. Mellem alle romantiske Mindelser er 
Samfundsdyden atter et staaende Omkvæd hos Dumas fils: «Je ne 
suis pas un homme supérieur, mais je commence å étre un homme 
utile,» siger «Le fils naturel». Ibsens Drama har haft en udpræget 
Modvilje for at slaa ind paa denne Vej; det tæller kun ganske faa 
hæderlige Repræsentanter for Samfundsmoralen, og kun i de tidligste 
af de moderne Dramer. - I «De unges Forbund» er den gamle kon: 
servative Kammerherre Brattsberg en saadan sympativækkende Haand: 
hæver af den almindelige borgerlige Moral, og i «Samfundets Støtter» 
falder Tæppet for den ideale Samfundsmorals Morgenrøde, uden at 
det dog kan bringes i Forglemmelse, at den er i Varetægt hos en 
Mand, der nylig var blandt de fremmeste til at mele sin Kage paa 
det almindelige Velfærds Bekostning. 

Dette er Samfundets Lyspunkter i Ibsens Dramer, og overfor 
disse Undtagelser er det Regelen, at al Tale om Almenvellet og en 
sædelig Moral kun dækker over Hykleri, Fejhed og Egoisme. Naar 
Adjunkt Rørlund og Borgerskabets filantropiske Damer konstituerer 
sig som «Foreningen for de moralsk fordærvede», hvad har de saa 
for Øje andet end deres egen moralske Uangribelighed? Naar 
Pastor Manders tænker paa Kammerherre Alvings Asyl, glemmer 
han ikke at glæde sig over, at det vil lette Byens kommunale Fattigs 
byrder. | 

Den humane Utilitarisme har ikke Ibsens Sympati. I «Brand» 
hjemfalder Fogdens nævenyttige Virketrang til Foragten i Sammen- 
ligning med Brands ideale Storslaaethed. Der er ingen Brug for hans 
Arresthus, Pesthus, politiske Festhus og Daarekiste, hvor det som er 
vigtigere haardt tiltrænges. Og med hans Filantropi er det kun saa 
som saa: 

Først vil jeg bygge op det Ry, 

jeg stod i for ej længe siden; 

det lakker stærkt mod Tingvalgstiden; 
thi maa til noget stort jeg ty 

og bringe Forslag paa Bane, 


saa jeg blir Kurvens første Hane 
og hindrer Valget af en ny. 


176 


Google 


STUDIER I DET IBSENSKE DRAMA 


Ingen anden har virket som Konsul Bernick for sin By. Den 
skylder ham Gass og Vandledning, Skolehus og Lystanlægget «Kars 
sten Bernicks Gave». Snart vil den komme til at skylde ham en 
Jernbane. «Man maa dog virke for det Samfund, man lever i» er 
et af hans Valgsprog til udvortes Brug. Eller: «Vi, det praktiske 
Arbejdes Mænd, støtter Samfundet ved at sprede Velvære i saa vid 
en Kreds som muligt» I deres Taler til Bernick fremhæver Sands 
stad «Endrægtigheden mellem de forskellige Samfundslag» og Vige 
land det ønskelige i «ikke at forrykke det moralske Grundlag, hvor: 
paa vi nu staar». Og hvad er det saa for et Grundlag: at Samfunds- 
støtterne aldrig giver noget for intet, at de for egen Vindings Skyld 
handler stik imod deres Medborgeres Interesse, at de besiddende 
udbytter de mindre heldigt stillede Samfundsklasser og gladelig 
sætter Fattigfolks Liv paa Spil i elendige Plimsollere, at kort sagt 
Samfundets nuværende moralske Grundlag er raaddent og løgn 
agtigt. 

Hvor Samfundsmoralen ikke som i «Samfundets Støtter» og 
«En Folkefjende» er et Skalkeskjul for den laveste og mest hensynss 
løse Egoisme, avler den ialtfald Fejhed og Usselhed. Massen intis 
miderer den enkelte. Har man Meninger, der adskiller sig fra de 
gængse, saa gælder det om at stikke dem under Stolen. Hvad «man 
siger» og hvad «man gør» er Samfundsmenneskenes første Rettesnor. 
«Naar en Mand er sat til at være en moralsk Støtte for det Sams 
fund, han lever i, saa. . .; man kan ikke være forsigtig nok.» (Rørs 
lund.) «Vi tør dog ikke udsætte os for et skævt Omdømme; og 
vi har paa ingen Maade Lov til at vække Forargelse i Menigheden.» 
(Manders.) «Dersom jeg med en vis Ængstelse vaager over min 
Anseelse, saa sker det til Gavn for Byen.» (Byfoged Stockmann.) 
Hykleriet er ligefrem en sjælelig Funktion hos et Væsen som Man: 
ders. I Anledning af de moderne Bøger, han finder hos Fru Alving, 
siger han: «Man behøver dog virkelig ikke at gøre alle og enhver 
Regnskab for, hvad man læser og tænker indenfor sine fire Vægge.» 
Og Diskussionen om de frie «vilde» Ægteskaber inspirerer ham til: 
«Og saa at Autoriteterne taaler saadant noget! At det faar Lov til 
at ske aabenlyst.» 

Skandalen er alle disse Menneskers Rædsel. Siden Fru Alving 
flygtede fra Mand og Barn for at søge Tilflugt hos Manders, har 
denne ikke vovet at sætte sine Ben i Huset hos hende af Frygt for 
offentlig Mistydelse. I den Grad sidder Angsten ham i Blodet, at 


177 


(Go ogle 


HENNING KEHLER 


det gamle Pjok foretrækker at sove paa Gæstgivergaarden. Årnholm 
spørger bekymret Ellida, om hun har fortalt sin Mand, at han har 
friet til hende. «Han vilde have følt sig ligesom lidt trykket,» om det var 
kommet ud. Med samme Forfærdelse erfarer Wangel Ellidas For 
bindelse med den fremmede, en Morder, som Politiet kan tage naar 
somhelst, som ryster Tesman, naar han taler om Løvborgs Forfalden» 
hed. Efter Løvborgs Tilbagefald proklamerer Brack med indre Sike 
kerhed, «at ethvert anstændigt Hus fra nu af igen vil være lukket 
for Eilert Løvborg». Hos Brack og Hedda, disse to Produkter af 
Civilisation og Overklasseatmosfære, finder den samme Tankegang 
endog samme Udtryk. «Sligt noget bruger man da ikke,» siger 
Hedda, da Fru Elvsted fortæller hende, at en Kvinde (>: Hedda 
selv) har løftet Pistolen for at skyde Løvborg. Og Brack kommen» 
terer mekanisk Heddas Selvmord med Ordene: «Men Gud sig fors 
barme, — sligt noget gør man da ikke.» Det er Heddas Frygt for 
Skandalen, Brack spiller paa for at gøre hende til sin. Kroll bærer 
sig ad overfor Rosmer paa samme Maade. Han sætter ham først i 
Avisen og pletter hans Rygte. Dernæst fører han ham sammen med 
«Vennekredsen» og sætter sin Lid til at Rosmer nu er blevet myg 
og bange for helt at miste dens Agtelse. Baade Krogstad og Mor 
tensgaard ved, hvad Folks Omdømme rent praktisk er værd, og 
kæmper hver paa sin Planke for at erhverve sig den gode borgerlige 
Agtelse tilbage. Naar Fru Borkman gør sit Had til Manden op, 
saa er dog det værste, at han har unddraget hende Samfundets Re 
spekt, og hendes Haab er, at Frhart skal aftvætte den Plet, som 
Katastrofen ogsaa har sat paa hende. Overalt denne næsten mystiske 
Hensyntagen til Samfundets Omdømme, til hvad «de virkelig 
meningsberettigede» mener. Og hvem er saa disse virkelig me: 
ningsberettigede, hvis Dom Manders og de andre raadspørger: 
«Mænd i saavidt uafhængige og indØlydelsesrige Stillinger, at 
man ikke godt kan undlade at tillægge deres Stillinger en vis 
Vægt.» | 

Saaledes stempler Ibsen Samfundsmoralens uhyre Magt over 
Individet som en uhyggelig Nivellering af alt selvstændigt Mod og 
Livssyn. I endnu højere Grad end hos Hebbel — i «Maria Mage 
dalena» — er det borgerlige Dramas Tendens vendt om; i Stedet for 
at være Borgerdydens Støtte, er det blevet en Svøbe over det bor: 
gerlige Samfunds Selvretfærdighed og Uidealitet. Ibsens Tro til, at 
Samfundet overhovedet formaar at udvikle en Moral, som frie Men» 


178 


Google 


STUDIER I DET IBSENSKE DRAMA 


nesker kan gaa ind under, bliver i Aarenes Løb mindre og mindre. 
I «Samfundets Støtter» kommer de frigjorte fra Frihedens forjættede 
Land, Amerika. En saadan Hyldest til Borgeraanden i Amesika, 
var hyppigere dengang end nu. Ogsaa Dumas fils hylder den ædle 
Amerikanisme. I «L'Etrangére» (1876) er det den brave, ligefremme 
Amerikaner, Clarkson, der skærer igennem Samfundets Væv af For: 
domme og Hykleri: «Deres lille Frue forekommer mig at være et 
Offer for Fordomme og Sæder, som vi vilde fra Amerika ikke be 
griber noget af,» siger han til Stykkets aristokratiske Usling med et 
Udtryk, der omfatter baade Romantik i Rousseaus Stil («vilde») 
og borgerlig Optimisme. Men den «Frihed og Sandhed», som Lona 
Hessel i Amerika har lært at anse som «Samfundets sande Støtter», 
bærer ikke Frugt for Ibsens Opfattelse af Samfundsmoralen. Frihed 
og Sandhed er ikke mulige for Mennesket mellem Samfundets In- 
stitutioner. Hans Udvikling fører ham bestandig til de radikaleste, 
ja rent anarkistiske Synspunkter. 


Fædrelandsfølelse. Uden at være altfor paradoksal kan man 
sige, at Samfundsfølelsens Udvidelseslyst indeholder Kimen til dens 
Opløsning. Jo flere Mennesker, der skal samles under een Hat, 
desto større Afslag maa der gives i de fælles moralske Krav. Ibsens 
Kosmopolitisme er derfor Konsekvensen af hans Stilling til Samfun: 
det. Han er en naturlig Fjende af det lille Samfund, der binder 
Individerne stærkest, og en Tilhænger af det størst mulige Samfund, 
der synes at stille dem friest. Skønt hans Liv falder indenfor Nor: 
ges aandelige Renæssance, og han selv er en af Tinderne i den ny: 
norske Kultur, er hans Tilknytning til Nationalismen kun kort og 
lidet betydende. 

I «Kæmpehøjen» er hans Patriotisme i Tradition fra Oehlen- 
schlåger fællesnordisk. De følgende Dramer, «Fru Inger», «Gildet 
paa Solhaug», «Olaf Liljekrans» og navnlig «Kongsemnerne» anslaar 
derimod norske Strenge, medens «Hærmændene paa Helgeland» er 
neutralt. Hans nationale Følelse er i «Fru Inger» mere opportun 
end egentlig hjertevarm, og selv i «Kongsemnerne» kan det for 
Nordmænd være fristende at lægge større Betydning ind i det nas 
tionale Element, end det har ligget i Ibsens Tanker. Hans politiske 
Anskuelser, der i Treserne var skandinaviske, bliver i Halvfjerserne 
under Opholdet i Tyskland decideret verdensborgerlige. Det er paa 
dette Tidspunkt, han digter om sit tredje Rige, denne romantiske 


179 


Google 


HENNING KEHLER 


Utopi, som skulde omfatte hele Menneskeheden. Saa tidlig som i 
«Catilina» havde han digtet: 


Vell lad os flygte bort fra dette Sted, 

et bedre Fødeland vi ville finde — 

her kues Aandens høje, stolte Flugt — 

her slukker Lavhed hver en herlig Funke, 
førend til Flammer højt den blusser frem — 
Kom! lad os flygte — hal for Frihedssindet 
er hele Jordens Kreds et Fædrehjem I 


I de Digtninge, der fulgte lige efter 64, retter hans Misfornøj- 
else sig direkte mod Fædrelandet. Den episke Brands Indledningss 
digt: Til de Medskyldige, er en bitter Anklage, og rundt om i 
«Brand», i «Peer Gynt» og i «De unges Forbund», ja selv i «Sams 
fundets Støtter» findes hvasse Udfald mod Nationalismen. Den 
tomme ørkesløse Begejstring for Fortidens Storhed haanes af «Hær: 
mændenes» Digter i «Brand», hvor Fogden med Stolthed og Rørelse 
mindes Kong Bele og Bygdens Plyndringstog paa Bretland. Den 
overdrevne Selvfølelse, som den norske Digtning hyppigt havde gjort 
sig til Tolk for, grellest i Wolffs berømte Linier: 


«Om Kloden rokkes end, dets Fjelde 
skal Stormen dog ej kunne fælde, 
som Bauta end de skulle staa 

og vise, hvor vort Norge laal» — 


— paatales i Brands myndige Vers om «det lille klippefaste Klipper 
folk»: 


der aldrig tog mod Stryg og Svolk, — 
lidt ødsel, naar det gælder Løfter, — 
lidt haarfin, naar han ædru drøfter 
det Ord, som gaves i et Lag 

til Løsning paa en Alvorsdag. 


Hentydningen til «Løftet» gaar igen i «De unges Forbund», 
naar Monsen raaber: «Et Glas til, siger jeg; — det er et Løftets 
Bæger.» Og i «Samfundets Støtter», hvor Rummel forsikrer, at «et 
Nordmandsord staar fast som Dovrefjelds Klipper». 

Den nationale Satire er dog kun et forbigaaende Fænomen. Det 
er Fædrelandets Lidenhed, den indskrænkede Horisont i de smaa 


180 


Google 


STUDIER I DET IBSENSKE DRAMA 


Samfund, som Ibsens Temperament rejser sig i Forbitrelse imod. 
Det flommende nationalistiske Stræb er jo kun en lille Udvækst 
paa Samfundet. Det at alt i Hjemmets Afkrog er saa jammerligt 
smaat og indestængt, er meget mere Vrede værd. «Her sidder I i 
Tusmørke og syr paa noget hvidt. Der er da ikke Dødsfald i Fas 
milien?» spørger Lona Hessel. Der mangler Sol og Livsglæde i 
Norge. I «Kongsemnerne» staar Lysfornægteren Nikolas overfor 
Haakon, der vilde samle Bygderne til eet Folk, et større Samfund. 
Lys er det Ibsens frie Mennesker bringer med sig, og Lys er det de 
ufrigjorte sukker efter. Helt naivt kommer denne Tanke frem i Ude 
kastet til «Samfundets Støtter»: «. .... og hør, hvor de spiller og 
synger i Solskinnet, disse fremmede! Det er ægte Mennesker, — sole 
fyldte som Sydfrugter.» Lys bringer Lona med sig og senere Hilde. 
Vidderne eller Syden tiltrækker Ibsens Personer. I Dalene eller 
hjemme i det hele taget gaar de tilgrunde. Nora længes saa indere 
ligt efter Syden, og Osvald fortvivler over Regntaagen, som altid 
hænger over Hjemmet. -«Livsglæden» siger han, «den kender I ikke 
stort til herhjemme. Og fornemmer den aldrig her.» Men Bagler- 
bispens hjemmefødte Ætlinge glædes over at være udenfor «det store 
bølgende Menneskesamfund, hvor saa mange gaar til Grunde .... 
Se .bare ned paa Gaden. Der gaar Menneskene i Solheden og sveder 
og tumler med sine smaa Anliggender. Nej, da har vi det sandes 
ligen bedre, vi, som sidder svalt herinde og vender Ryggen til den 
Kant, hvorfra Forstyrrelsen kommer». (Rørlund.) Manders taler med 
Forfærdelse om «den store Verden», hvor Fru Alving «har ladet sin 
Søn færdes saa længe». Det «lille rolige Samfund» er netop Paras 
diset for alt aandeligt Bagstræb i Modsætning til «hine fordærvede 
og samvittighedsløse Samfund», der for Ibsen aabner den eneste Mus 
lighed for et Liv under den faretruende Højspænding, der for ham 
som endnu mere afgjort for Nietzsche er Betingelsen for Personlige 
hedens Udvikling. Her er det ogsaa «Arbejdet gør sin Mand fri, 
Arbejdet, som Hjemmet og Skolen lærer, er en Forbandelse og 
Syndestraf». (Osvald.) «Herr Rørlund siger, at Arbejde er en Straf 
for vore Synder,» fortæller ogsaa den lille Morten Stockmann i «En 
Folkefjende». 

Med inderlig Vemodighed har Ibsen, den store Kosmopolit 
og Verdenserobrer, fortalt om sit Gensyn med Hjemmets lille Verden 
i «Naar vi døde vaagner —». «Ved du, hvad for en Stemning jeg 
kommer i, naar jeg ser paa Menneskelivet her omkring mig?» spør» 


181 


Google 


HENNING KEHLER 


ger Professor Rubek. «Da kommer jeg til at huske paa den Natten, 
vi rejste opover med Jernbanen . . . Jeg mærked, det blev saa lyd» 
løst ved alle de smaa Stoppestederne —. Jeg hørte Lydløsheden, 

. og saa forstod jeg, at nu var vi kommet over Grænsen. Nu 
var vi rigtig hjemme. For ved alle de smaa Stoppestederne holdt 
Toget stille, skønt der ingen Trafik var... Ingen Rejsende steg 
ud og ingen kom ind. Og Toget, det holdt stille en lang, endeløs 
Stund alligevel. Og ved hver Station hørte jeg, at der var to Bane 
mænd, som gik paa Perronen, — den ene havde en Lygte i Haans 
den, — og de talte med hinanden, dæmpet og klangløst og intet. 
sigende ud i Natten.» 


Samfundets Love. Samfundet har to Slags Love: de uskrevne 
og de skrevne. De uskrevne Love er dem, Samfundets Støtter kalder 
sine Grundsætninger, og naar de bøjer andre Mennesker ind under 
disse Grundsætninger, ophøjer til Pligter. De sidste er Loven, 
som med sin Straf tvinger alle frivilligt eller ufrivilligt til Under 
kastelse. Ibsen afslører i lige Grad Grundsætningernes Egoisme og 
Lovens Utilstrækkelighed. 

Bernick, Helmer, Byfoged Stockmann og Kroll er alle Mænd med 
faste Principper. «Karsten, en Mand med hans strenge Grundsæt 
sætninger . . . .» siger Fru Bernick om sin Mand. Nora derimod 
har kun faaet «letsindige Grundsætninger», - hvilket vil sige slet ingen, 
i Arv fra sin Fader. Hun har ingen Religion, ingen Moral, ingen 
Pligtfølelse. Pligter vil Helmer lægge paa hende, Pligter vil Man 
ders lægge paa Fru Alving. Alle de mishandlede Hustruer i Ibsens 
Dramer træller under Pligten: Fru Bernick, Nora, Fru Alving, Gina, 
Aline. Hos Aline er Pligtfølelsen i den Grad bundfældet, at hele 
hendes Livsvisdom rummes i det Ord, Hilde finder «saa koldt og 
haardt og stikkende». Da Allmers opgiver sit eget Kald, er det 
fordi han føler sig forpligtet: «Det er min Ret at være haard her: 
efter! Min Pligt ogsaa — min Pligt mod Eyolf.» 

Loven er Samfundets faste Borg; alle de Mennesker, som finder 
sig tilrette i Samfundet, ser derfor hen til Loven med Ærefrygt; 
det er en Helligbrøde at krænke den. Manders forfærdes først rigtig 
over Engstrands Falskhed, da han opdager, at Snedkeren i fuldstæn 
dig Respektløshed for Administrationens ærværdige Koder har faaet 
ham til at «indføre Uefterretteligheder i Ministerialbogen». Byfogden 
i «En Folkefjende» oprøres over den Foragt for Loven, som Brode 


182 


Google 


STUDIER I DET IBSENSKE DRAMA 


ren lægger for Dagen ved at drive Løjer med «en reglementeret 
Uniformshue». Tesmans første Bemærkning, da Hedda fortæller 
ham, at hun har brændt Løvborgs Manuskripter, lyder: «Det er jo 
ulovlig Omgang med Hittegods.» Krogstad, som har faaet Lovens 
Strenghed at føle, siger hadefuldt: «Lovene spørger ikke om Bevæg: 
grunde,» hvortil Nora svarer: «Da maa det være nogen meget daars 
lige Love.» Da Helmer erfarer Hustruens Falskneri, rystes han dels 
af Skandalefrygt, men ogsaa af en vis mystisk Rædsel for Lovbrude 
det, en Rædsel, der ogsaa bemægtiger sig Wangel, da han hører om 
Ellidas Forhold til en Mand, der sigtes for Mord. 

Ikke blot Nora tvivler om Lovenes ubetingede Gyldighed; det 
gør alle de, som kues af dem. Fru Alving først og fremmest. «Ja, 
da De tvang mig ind under det, som De kaldte Pligt og Skyl- 
dighed; da de lovpriste som ret og rigtigt, hvad hele mit Sind op» 
rørte sig imod, som imod noget vederstyggeligt. Da var det jeg be 
gyndte at se Deres Lærdomme efter i Sømmene. Jeg vilde bare 
pille ved en eneste Knude; men da jeg havde faaet den løst, saa 
rakned det op altsammen. Og saa skønte jeg, at det var Maskin» 
søm.» Naar Pastor Manders siger: Da jeg sagde: «Kvinde, gaa 
hjem til din lovlige Husbond —» saa er Kammerherre Alvings 
Skygge nok til at fremhæve Lovens uhyggelige Ironi. «Saa meget 
staar ialfald fast» fortsætter Manders, «at Deres A"gteskab blev stife 
tet i Overensstemmelse med fuld lovlig Orden,» og Fru Alving svarer 
tungt: «Ja, dette med Lov og Orden! Jeg tror mangen Gang, det 
er det, som volder alle Ulykkerne» «En Folkefjende» er endnu 
mere yderliggaaende i sin Foragt for Autoriteterne, Lovenes Ude 
øvere. «Det første jeg fik Syn paa, det var Autoriteternes umaades 
lige Dumhed . . .. Ledende Mænd kan jeg ikke udstaa for min 
Død ... Min Broder Peter: sen i Vendingen — sej i Fordomme 

. > etc. etc. Dr. Stockmanns Had til Samfundets lovlige Ordenss 
haandhævere er rødglødende. Forbrydelser mod Samfundets Love 
er da for Ibsen heller ikke de Forbrydelser, som stempler Menne: 
skene som slette. Det er Bernicks indre moralske Usselhed, han 
angriber, ikke hans Ungdoms Fejltrin. Romantiken, der har holdt 
sin Haand over saa mange Forbrydere, har endnu et lille kriminelt 
Enklave i det Ibsenske Drama, som oprejser tre Vekselfalsknere, først 
Erik Brattsberg, dernæst Nora og Krogstad. Endnu i «John Ga 
briel Borkman» kommer Ibsens Mening frem hos Ella Rentheim: 
«Aa, tro aldrig, at jeg sigter til, hvad du kan have forbrudt imod 


183 


Go ogle 


HENNING KEHLER 


Lands Lov og Ret» Det er anderledes store «naadeløse Synder», 
der udleverer Ibsens Mennesker til Dommen. 


Statskirken. Ibsen var vokset op i en pietistisk Vækkelsestid. 
Han var en religiøs Natur, hvad hele hans Digtning er Vidne om. 
I sine første Dramer synes han en troende Kristen, og hvor langt 
han end fjernede sig fra den kristne Lære, saa er han hele sit Liv 
dybt præget af kristelig farvede Forestillinger. Derimod er hans Brud 
med den kristne Statskirke afgørende. I Halvtredserne er han under 
Paavirkning af Kierkegaard, hvis katastrofiske Afslutning paa sit 
Forfatterskab med «Øjeblikket» gav hele Norden Diskussionsstof. 
Ibsen forvilder sig ikke ind paa Spekulationer over den kristne Læres 
Natur, selv om Brand baade er mere paavirket af Kierkegaard og 
mere specifik religiøs og kristelig, end Ibsen selv har villet være ved. 
Han retter Slaget mod Kristendommens samfundsmæssige Side, mod 
dens autoritative Repræsentanter. Straamand, Provsten i «Brand», 
Manders er udelukkende skildrede som Statskirkens nidkære Embeds 
mænd, hvis Tro og religiøse Idealisme let lemper sig efter Samfun- 
dets og de meningsberettigedes Fordringer. 

Som Præsterne saa Menigheden. Bønderne i Brand er ikke 
Folk, der egner sig for Brands Forkyndelse. Deres rette Hyrder er 
Provst og Foged. Den gudelige Vigeland i «Samfundets Støtter» 
«holder fast ved Forsynet», medens han ombord i Plimsolleren uddes 
ler smaa Traktater, «som jeg har det Haab vil virke til Velsignelse». 
For Nora stiller det religiøse Problem sig først i den store Opgørets 
Time. «Har du ikke Religion,» spørger Helmer. «Ak, Torvald, jeg 
ved jo slet ikke rigtigt, hvad Religionen er. Jeg ved jo ikke andet, 
end hvad Præsten Hansen sagde, da jeg gik til Konfirmationen. 
Han fortalte mig, at Religionen var det og det. Naar jeg kommer 
bort fra alt dette her og bliver ensom, saa vil jeg undersøge den 
Sag ogsaa. Jeg vil se, om det var rigtigt, hvad Præsten Hansen 
sagde, eller ialfald, om det er rigtigt for mig.» Fru Alving er blevet 
alene og er kommet til Klarhed. Hun har læst fritænkerske Skrifter 
og billiger Osvalds Angreb paa den gængse — kristelige — Moral: 
«Her i min Ensomhed er jeg kommet til at tænke ligedan.» — Ross 
mer har været Præst i Folkekirken, men da hans Anskuelser kom til 
at gaa andre Veje, maatte han nedlægge sit Embede for helt at være 
sig selv. Religionen er overalt saaledes opfattet som Samfundsinstie 


184 


Google 


STUDIER I DET IBSENSKE DRAMA 


tutionen mellem andre, der lægger sit Tryk paa den frie Udfoldelse 
af det, som bor i Individet. 


Politik og Presse. Der er ikke den Ting i Samfundsindretningen, 
som tør regne paa Ibsens Velvilje, men naar det gælder dens politie 
ske Foreteelser er hans Dissektionskniv ganske naadeløs. Den fors 
dummede Konservative, den hykleriske Rabulist: han udleverer med 
lige stor Glæde de Snyltere, der lever af at bevare Samfundet, og 
dem, der lever af at omstyrte det. Han var saa upartisk i sin Af» 
straffelse, at han efter «De Unges Forbund» blev Konservatismens 
Yndlingsdigter i Norge, medens «Samfundets Støtter» i Berlin blev 
erklæret for at være skrevet af en rødglødende Socialist. 

Ibsen debuterer med politisk Satire allerede i «Andhrimner» 
(«Norma»). Saasnart han gaar over til det moderne Drama, ind 
drager han ligesom Bjørnson den politiske Verden i sit Stof: Den 
var netop et Yndlingsemne for det nyere borgerlige Drama, og «De 
Unges Forbund» er en politisk Komedie i samme Genre som Augi» 
ers «Le fils de Giboyer». I begge Stykker gennemhegles den libes 
rale Stræbertype som Hovedperson, medens Bipersonerne yderligere 
fastslaar det politiske Milieu. I «Samfundets Støtter» afslører Ibsen 
den konservative Politik for Almenvellet som det huleste Hykleri. 
De taler smukt nok, som naar f. Eks. Monsen (De U. Forb.) siger: 
«Mine private Affærer vilde vistnok lide under det, men dersom man 
mente, at Kommunens Tarv fordrede noget sligt, saa fik jeg nature 
ligvis finde mig i at sætte personlige Hensyn til Side.» Konservative 
og Liberale, det er kun Etiketten, som er forskellig: den samme 
lave Egoisme driver Værket for begge Parter. 

Mere dybtgaaende er den politiske Satire i «Rosmersholm», 
hvor Kroll og Mortensgaard danner en virkningsfuld politisk Kone 
trast, samtidig med at Overensstemmelsen i Tænkes og Handlemaade 
falder nøje sammen hos dem. Alle Midler er dem lige gode, naar 
det gælder Partiet, Magtstræbet. Kroll søler Rosmers Rygte til som 
den værste Smudsbladsskribler. Fritænkeren, Radikaleren Mortens 
gaard vægrer sig ved at offentliggøre Rosmers ateistiske Livssyn: 
«Jeg siger som saa, at det giver vort Parti et stærkt moralsk Ryg 
stød, hver Gang vi vinder en alvorlig, kristeligsindet Tilhænger. — 
Det som Partiet trænger til, det er kristelige Elementer, — noget som 
alle maa respektere» I samme Aand er det, naar Hovstad («En 
Folkefjende») fylder Føljetonen med gudelige Historier, for at det 

13 — Edda. IV. 1915. 185 


(Go ogle 


HENNING KEHLER 


ovenover lettere skal glide ned. Ibsens Opfattelse af Politiken og 
Pressefolk er kortelig følgende: det er Personer, som lever af at have 
Meninger, løber fra dem, saasnart det trækker op til Uvejr, eller 
hvis de kan have personlig Fordel af at mene det modsatte. Hov 
stad protesterer mod offentlig at blive udraabt som Fritænker: 
«Naar har jeg sagt det paa Tryk.» Billing søger en Sekretærplads 
under den Magistrat, han daglig nedrakker. Aslaksen, som er det 
fineste Hoved mellem dem, gør sin Fejhed op saaledes: «Ræd? Ja, 
naar det gælder de lokale Magthavere, saa er jeg ræd, Herr Billing; 
det er noget jeg har lært i Erfaringens Skole, skal jeg sige Dem. 
Men sæt mig op i den store Politik, ligeoverfor Regeringen selv, og 
se saa, om jeg er ræd ..... » I et ærligt Øjeblik siger Hovstad: 
«Vi Avisskrivere du'r ikke stort —» og i «De Unges Forbund» 
hedder det: «De tvivlsomme . . .., det er det Stof, hvoraf man gør 
Politikusser.» Ibsen ynder disse tydelige inappellable Udtalelser. 

At Ibsen ikke har noget tilovers for den samfundsbevarende 
Politik er ikke til at undre sig over. Hans Konsekvens i den Tanke 
gang, som leder hans politiske Anskuelser, faar ham til med ligesaa 
stor, ja større Kraft at vende sig mod Demokratismen. Den vil jo 
dog kun afløse det, den bekæmper, og saa blive ligesaadan: «Jeg er 
kommen af ringe Folk, som De ved; og jeg har haft Anledning nok til 
at se, hvad som mest trænges til i de lavere Samfundslag. Og det 
er at faa være med paa at styre de almene Anliggender» (Hov 
stad.) Der er ikke mere Idealitet i Demokratiet end i den konser 
vative Lejr. Først dets Indskrænkethed. Evig og altid er det Ass 
laksens «lokale Forhold», som er Løsenet. «Det staar til os, om vi 
vil styre Verden — her i Distriktet» lægger Ibsen Stensgaard paa 
Tungen. I «Rosmersholm» profeterer Ulrik Brendel om Mortens 
gaard: «Peder Mortensgaard er Fremtidens Høvding og Herre. Al+ 
drig har jeg været stedet for en størres Aasyn. Peder Mortensgaard 
har Almægtighedsevnen i sig. Han kan gøre alt, hvad han vil... 
For Peder Mortensgaard vil aldrig mere end han kan. Peder Mor 
tensgaard er kapabel til at leve Livet uden Idealer. Og det, — ser 
du, — det er just Handlingens og Sejrens store Hemmelighed. Det 
er Summen af al Verdens Visdom. Bastal» 

Derfor har Ibsen kun Foragt tilovers for den offentlige Mening 
i Pressen og «den kompakte Majoritet». Scribe havde alt snærtet 
Pressen i enkelte af sine Lystspil, skønt han saavist ikke var Poles 
miker. Bjørnson snærtede den i «Redaktøren». Ibsen pidsker den 


186 


Google 


STUDIER I DET IBSENSKE DRAMA 


med sin Haan. «Opinionen er en overmaade variabel Ting.» (By: 
foged Stockmann.) «Det er den offentlige Mening, den oplyste Al» 
menhed, Husejerne og alle de andre ...... , som regerer Bladene.» 
(Aslaksen.) Baade de «virkelig meningsberettigede» og «den for 
bandede, kompakte, liberale Majoritet» er en Vederstyggelighed. 
«Flertallet har aldrig Retten paa sin Side» — «Den er stærkest, som 
staar alene.» Dr. Stockmann og bag ham Ibsen hugger sig løs af 
alt politisk Koteri og Kævl. Igen en Appel til Individets Ret og 
Pligten til at være sig selv paa Trods af Samfundet. 


Æpgteskab. Det er karakteristisk for Ibsens Dramer, at de 
mindre behandler Kærlighedens indre Historie end de ydre Former, 
den paatager sig i Samfundet. Tag «Kærlighedens Komedie», hans 
første direkte Samfundssatire. Hvor sørgeligt, om dette virkelig var 
en Komedie om Kærlighed, Sandheden er, at Ibsen slet ikke har 
digtet Kærlighedens sentimentale Komedie, men kun dens sociale. 
Han parodierer Forlovelserne som Heiberg i «De Uadskillelige». 
Han forkaster det frie Forhold og anviser Fornuftægteskabet som 
det, der alene realiserer den varige Lykke. Den stille, faamælte 
Agtemandskærlighed faar Fortrinet for Poetens og Elskerens fyrige 
og flagrende Lidenskab — ganske som hos Kierkegaard i «Stadier» 
— (Ægtemandens Optegnelser) og 1 det yngre borgerlige Drama, 
f. Eks. hos Augier. Scenen i sidste Akt, hvor Guldstad kaster Tvivl 
mellem de elskende, er identisk med den Scene i «Gabrielle», hvor 
Ægtemanden, Julien, taler de elskende til Hjerte og derefter — som 
Guldstad — overlader sit Værks Fuldførelse til deres eget Opgør. 
Guldstad og Julien er borgerlige Personer, besjælede af en borgerlig 
Idealisme, der gør dem til Digtere ikke i Bøgerne, men i Livet. Jus 
lien siger om sin lille Datter: 


Va, cher petit roman de mon destin banal, 
Ma seule réverie et ma seule aventure, 
ce n'est pas moi qui cherche un bonheur en peinture. 


(I 3.) 
Efter Forsoningen siger Gabrielle symbolsk til ham: 


«O pére de famillel & poétel je t'aime. 
(V. sidste Sc.) 


Guldstad bevæger sig ganske i samme Tankegang, idet han bes 
tror Falk: 


187 


Google 


HENNING KEHLER 


Jeg ogsaa gaar og grunder paa en Digtning, — 
en faktisk en, — foruden al Slags Svigtning. 

Denne Tilslutning til det borgerlige Dramas kæreste Tanker er 
dog kun midlertidig. Ibsens Indrømmelse til Dyd og Fornuft er 
ligefrem ikke alvorlig ment; den er aftvunget ham. «Kærlighedens 
Komedie» afgiver et Eksempel paa, hvorledes forskellige Motiver 
kan støde sammen og det ene bukke under for det andet, naar Dig 
teren ikke magter at forlige Konsekvenserne af sine Motiver. I dette 
Tilfælde er det især Kaldsmotivet, som fremtvinger Forherligelsen af 
Fornuftsægteskabet, og derved skaber en indre Konflikt i Dramaet, 
som forklarer den Kølighed, der meddeler sig til enhver af Komedie 
ens Læsere. I Virkeligheden er der Blodsslægtskab mellem Ibsens 
og Romantikens Opfattelse af Kærligheden, hvad der ogsaa kommer 
frem i «Kærlighedens Komedie». Ibsen kan udfra sin Moral højst 
gaa med til at straffe letsindig Omgang med den romantiske Livs 
visdom, saaledes som Flaubert, der ogsaa bar en Romantiker i sit 
Hjerte, gør det i «Madame Bovary» eller i «L'éducation sentimentale». 
Til at identificere Kærlighed og Ægteskab føler han ikke Trang, og 
den store Kærlighed er jo ogsaa udelukket af Guldstads og Svane 
hilds Ægteskab. Han vilde bestemt have protesteret mod den krasse 
borgerlige Sundhedslære, som Dumas fils formulerer: «Gifte sig, 
naar man er ung og sund, vælge ligegyldigt i hvilken Samfunds 
klasse en frisk, frimodig, god ung Pige, elske hende af hele sin Sjæl, 
med alle sine Kræfter, gøre hende til sin trofaste Livsledsagerske og 
til en frugtbar Moder, arbejde for at opdrage sine Børn og efterlade 
dem sit Livs Eksempel, naar man engang dør: Det er hele Sandheden, 
og Resten er kun Vildfarelse, Forbrydelse og Galskab.» (Den uægte 
Søn III. 1.) Ibsens Tilbagefald i den modsatte Lejr er da ogsaa 
voldsomt, saa voldsomt, at det ikke er noget Under, at den franske 
Kritik ofte har antaget George Sand som en af hans direkte Forud- 
sætninger (f. Eks. Lemaitre: Contemporains VI). Alle Ibsens Sam» 
fundsdramer rettes mod den Kærlighed, der nøjes med «Moralens 
Krydderi og Legalitetens Duft» (Falk). Guldstads og Svanhilds 
ægteskabelige Forbindelse, der er et smukt Perspektiv i «Kærlig» 
hedens Komedie», bringer han atter og atter paa Scenen, men i lidet 
flatterende Realisationer. Bernick og Fru Bernick, Brattsberg og 
Selma, Helmer og Nora, Alving og Fru Alving, Wangel og Ellida, 
Arnholm og Bolette, Tesman og Hedda, Borkman og Fru Borkman, 
det er ligesaa mange Ægteskaber, som Ibsen bryder Staven over, 


188 


Google 


STUDIER I DET IBSENSKE DRAMA 


skønt de er indgaaet af borgerlig Dyd og Fornuft med Samfundets 
fulde Anerkendelse og Velsignelse. Utrættelig piller han det legale 
Puds af dem og lader os se, hvorledes disse Ægteskaber er i Bund 
og Grund utilstrækkelige, fordi de gnaves af den samme Orm, fordi 
de alle mangler den indre Vielse: Kærligheden. 

Kærligheden, om den er mulig i Ægteskabet, maa hvile paa 
Ligeberettigelse. Kun hvis begge Parter kan give og modtage i 
samme Forhold, er sand ægteskabelig Lykke mulig. I Bjørnsons «De 
Nygifte», der aabner Rækken af de norske moderne Skuespil, siger 
Axel til Svigerforældrene: «I har ikke Raad til at afstaa mere Kærs 
lighed end den, hun kan afstaa til en Dukke.» Hermed er Dukke» 
hustruen introduceret. Selma i «De Unges Forbund» er ikke være 
dig at faa Del i sin Mands Sorger; Bernick «deler ikke sin Livss 
gerning» med sin Hustru. Nora er Dukkehustruen par excellence. 
Kvinden er undertrykt i de Ibsenske Ægteskaber. «I ser ikke Kvins 
den,» siger Lona Hessel; «jert Samfund er et Samfund af Peber. 
svendesjæle» Hustruen er i Ægteskabet undergivet en Lov, som 
Manden alene har sat. En fuldstændig Revidering af Kvindens 
Samfundsstilling, baade af de skrevne og de uskrevne Love, som 
gælder for hende, er paakrævet, for at hun kan blive Mandens lige» 
stillede og jævnbyrdige. Endogsaa Hanskemotivet kommer frem hos 
Ibsen, i «Gengangere» (1881. En Hanske 1883). Fru Alving 
spørger Manders: «Hvad siger De da om mig, som gik hen og lod 
mig ægtevie til en falden Mand . .?» Manders: «Jamen det er dog 
saa himmelvidt forskellige Ting.» 

Dernæst maa Ægteskabet være bygget paa Hjertets og Instink- 
tets Frivillighed. De Ægteskaber, hvor Samfundet eller Familien, 
hvad der omtrent er det samme, har spillet en Rolle, bliver ulykke 
lige. Bernick har «af udenforliggende Grunde» ægtet en anden 
Kvinde end hende, han elskede. Fru Alvings Giftermaal er en Han» 
del, som Familien bringer i Stand. Ellida har solgt sig til Wangel, 
og nu vil hun «lade Handelen gaa om». Arnholm lokker Bolette 
med en sikker Samfundshandel. Hedda Gabler vælger Tesman, for 
«jeg havde virkelig danset mig træt, kære Assessor . .. og da han 
saa gik der og endelig med Vold og Magt vilde faa Lov til at fors 
sørge mig .....» Borkman har af Samfundshensyn og Magtbegær 
sveget Ella Rentheim. Allevegne bringer Ægteskabet, som er ind. 
gaaet under Samfundets Tryk, kun Ulykke. Fru Linde vragede 
Krogstad, fordi han var fattig. Livet har kun haft Nederlag til dem begge, 


189 


Google 


HENNING KEHLER 


og dog, hvis disse to som af Naturen var bestemt for hinanden, endnu 
kan forene deres Skæbner, har de Lov at haabe noget af Fremtiden. 
Derfor føler ogsaa Fru Alving det som sit Livs Forlis, da hun løb fra 
Alving, og Manders, som elskede hende som hun ham, saa ikke turde 
gøre Ulykken god igen. 

At Mennesker disponerer over hinandens Skæbne af sociale 
Hensyn, er saaledes en tragisk Hovedfaktor i Ibsens Dramer. Der: 
imod forekommer Ægteskabsbruddet, som ellers altid har været en 
saare yndet Anstifter af dramatiske Konflikter baade i Komedie og 
Tragedie, bogstavelig ikke hos Ibsen. Det er ikke i Ægteskabets 
Opløsning, men 1 dets Indstiftelse, at hans radikale Natur søger Præ: 
misserne for sin Kritik. At et Ægteskab, som ikke er indgaaet i 
frivillig Kærlighed, brydes af den ene eller anden af Parterne, er saa 
selvfølgeligt, at det kun berøres i Forbigaaende. (Gengangere, Vild» 
anden, Hedda Gabler.) Det lovlige A'gteskab garanterer ikke Lykke, 
ikke Troskab, og dets Autoritet er derfor ikke bindende. Gyldig er 
kun Vielsen i Frivillighed (og under Ansvar). De sande Ægteskaber 
er dem mellem Sigurd og Hjørdis, mellem Alving og Fru Manders, 
mellem Ellida og den Fremmede, mellem Borkman og Ella Rent 
heim og, som Ibsens Pessimisme indrømmer det, mellem Werle og 
Fru Sørby. «Jo, ser du,» siger Ellida til Wangel, «vi kan aldrig 
komme bort fra den Ting, at et frivilligt Løfte er fuldt ud saa bin 
dende som en Vielse» Men den Fremmede reducerer endog dette 
Løftes Betydning. «Løftet binder ingen. Hverken Mand eller Kvinde. 
Naar jeg nu holder saa uryggelig fast ved dig, saa er det, fordi jeg 
ikke kan andet.» Wangel gyser ved Tanken om «lovformelig Skilss 
misse», skønt Skilsmissen jo allerede er fuldbyrdet, naar man frivil» 
ligt løser sig. Ogsaa Helmer opfatter først og fremmest Nora som 
sin Hustru for Loven: «Men du er min Hustru, baade som du er, 
og som du blir» Nora skyder Loven tilside: «Hør, Torvald; — 
naar en Hustru forlader sin Mands Hus, saaledes som jeg nu gør, 
saa har jeg hørt, at han efter Loven er løst fra alle Forpligtelser imod 
hende. Jeg løser dig ialfald fra enhver Forpligtelse. Du skal ikke 
føle dig bundet ved noget, lige saa lidt som jeg vil være det. Der 
maa være fuld Frihed paa begge Sider» Det sande Møde mellem 
to Mennesker behøver ikke Samfundets Indstiftelse, og følger det 
efter Agteskabet, brydes alle lovlige Baand af sig selv. Saaledes for 
Thea Elvsted og Eilert Løvborgs Vedkommende, tydeligst i Udkar 
stet. Thea: «Det er saa rent frivilligt fra begge Sider, naar vore 


190 


Google 


STUDIER I DET IBSENSKE DRAMA 


Tanker og vore Meninger mødes.» Løvborg: «Ja, vi to — hun og 
jeg, — vi er to gode Kammerater. To Mennesker, som tror ubetins 
get paa hinanden, skønt Forholdet er helt og fuldt frit imellem os.» 
Fogden og Thea «ejer derimod ikke en Tanke sammen. Ingen Vers 
dens Ting». Derfor er deres Ægteskab ugyldigt for Ibsens supras 
sociale Moral, og Theas Ret til at flygte fra Mand og Børn er 
evident. 

Endnu engang ser vi, hvorledes Ibsen giver det borgerlige Drama 
en stik modsat Retning af, hvad det oprindelig havde. Det begyndte 
som Opbyggelse for Samfundet; en af dets specielle Opgaver var 
netop at værne Agteskabets Ret og til Skræk og Advarsel frem 
stille de Ulykker som ventede dem, der krænkede den. Ibsens Kritik 
af Samfundsinstitutionerne i Forbindelse med hans bundromantiske 
Opfattelse af Kærligheden, der er det underforstaaede Ledemotiv 
ogsaa i de sociale Dramer, fører ham lige i Armene paa det frie 
Forhold. 


Det frie Forhold. «Forherligelsen af det frie Forhold kommer 
igen helt fra «Samfundets Støtter» til «Naar vi døde vaagner —», 
skriver Koht og Elias. (E. S. I. XCI.) Først er der Dina og Tønnes 
sen, som rejser til Amerika sammen uden hverken Forlovelse eller 
Vielse. I «Gengangere» er indlagt en hel Diskussion om det frie 
Forhold. Osvald fremhæver de mange frie og lykkelige Kunstnere 
hjem, han har truffet ude omkring i Verden. Manders begriber ikke 
denne Tale: «Ved et Hjem forstaar jeg et Familiehjem, hvor en Mand 
lever med sin Hustru og sine Børn.» Han finder det oprørende, 
om en Mand lever i «vildt Ægteskab» med «sine Børns Moder», 
som Osvald, d. v. s. Ibsen, ikke uden Sofisteri anfører. «Hvor er 
det muligt, at en — en blot nogenlunde vel opdragen Mand eller 
ung Kvinde kan bekvemme sig til at leve paa den Maade — lige 
for Almenhedens Øjnel» Naar Manders stempler de Kunstnerhjem, 
hvor Osvald har færdedes, som Kredse, «hvor den utilhyllede Usæs 
delighed gaar i Svang og ligesom har faaet Hævd», saa foreholder 
Osvald ham, at Umoraliteten der udelukkende er repræsenteret af 
«de mønstergyldige Ægtemænd og Familiefædre», som tror at kunne 
faa deres uterlige Nysgerrighed tilfredsstillet. «Rosmersholm» bringer 
den samme Diskussion paa et noget andet Grundlag mellem Kroll 
og Rosmer. I alle de senere Dramer er der sønderslaaede Agteska- 
ber, medens det frie Forhold vinker i Fremtidens Morgenrøde og 


191 


Google 


HENNING KEHLER 


kun forspildes, fordi Menneskene har forsyndet sig mod sig selv 
eller andre, saa Gengældelsen er over dem. (Rosmer—Rebekka. Sole 
ness—Hilde. Rubek—lrene.) 

Selv de Vedtægter, som Samfundet med særlig, næsten voldsom 
Inderlighed vaager over, er ikke fredhellige for Ibsen. Atter og 
atter kredser han om Blodskamsforholdet. Det ligger i Luften i 
«Samfundets Støtter». I «Gengangere» stikker Ibsen Hul paa Byl 
den ved at lade Fru Alving spørge Manders: «Haanden paa Hjertet, 
.+ . tror De ikke, at der ude omkring i Landet findes adskillige 
Ægtepar, som er ligesaa nær i Slægt» Dog er hun under Loven. 
Hun nærer en sand Rædsel for, at Osvald og Regine skal blive fors 
elsket i hinanden. En lignende Uhygge griber Rebekka, der dog er 
langt mere frigjort i Ibsensk Aand, da hun fatter Anelse om at have 
staaet i Forhold til sin Fader. Det falder ikke Ibsen ind at kaste 
mindste Plet paa hende af denne Grund. I «Lille Fyolf» gælder 
Allmers og Asta for Broder og Søster; de ved heller ikke andet selv; 
men det er kun Bevidstheden herom, der holder dem fra at blive 
deres Kærlighed bevidst. Da Asta opdager Sandheden, føler hun 
øjeblikkelig «Forvandlingens Lov» virke, men atter her er et Motiv» 
sammenstød, som fører til et kunstigt Resultat og virker poetisk afø 
kølende; thi Ibsens romantiske Kærlighedsopfattelse lader sig ikke 
forlige med en Forvandling af delvis ræsonnerende Karakter.  Uden 
at vove sig saa langt ud som forskellige ældre romantiske Outsidere, 
men uden heller at opløse Motivet i Pønitentse som Chateaubriand 
(René), holder Ibsen af at lege lidt med et af Samfundsmoralens 
bedst beskyttede Dogmer. Dr. Brix har ved sin vaagne Læsning af 
«Gengangere» morsomt kunnet paavise, at han virkelig har antydet 
et fuldbyrdet Forhold mellem Osvald og Regine." Ud i de yderste 
Konsekvenser ofrer Ibsen til Individernes Instinktmoral. 


Forældre og Børn. I det borgerlige Drama indtager Familien 
en fremragende og hædret Plads. Dets norske Fortsættere indrømmer 
den vedblivende denne Interesse, men i helt forskelligt Øjemed. 
Bjørnson er «Hjemmets Digter», Ibsen er dets lidet velvillige Kritis 
ker. Det er ironisk, naar han lader Bernick sige: «Naa, Familien er 
dog Samfundets Kerne. Et godt Hjem, hæderlige og trofaste Ven 
ner, en liden tætsluttet Kreds, hvor ingen forstyrrende Elementer 
kaster sin Skygge . . . .,» men det er uden Ironi for Ibsen, at Dr. 


* Gudernes Tungemaal $. 242—243. 
192 


Google 


STUDIER I DET IBSENSKE DRAMA 


Stockmann staar alene, skønt han har baade Familie og Ven i Ryggen. 
Blandt de Problemer, hans Kritik af Familielivet strejfer, er ogsaa 
Forholdet mellem Forældre og Børn. 

Som Ibsen søger at frigøre Kvinden for det Aag, Manden har 
spændt hende i, saaledes taler han Barnets individuelle Ret mod 
Forældrenes Egoisme. Bernick vil opdrage Olaf til at tage hans 
Gerning i Arv, — dernæst til «at oprette og sone alt». Dog gaar 
han tilsidst i sig selv og hans Syn paa Olafs Fremtid ændres til: 
«Herefter skal du faa Lov til at vokse op, ikke som Arvtager til 
min Livsgerning, men som den, der selv har en Livsgerning ivente.» 
I «Lille Eyolf» er Allmers naaet til det samme Standpunkt: «Eyolf 
skal ta" mit Livsværk op. Ifald han saa vil. Eller han kan faa 
vælge noget, som er fuldt ud hans eget» Omvendt vil i «John 
Gabriel Borkman» baade Erharts Moder og Fader og Tante vriste 
ham fra ham selv og hans eget Liv for at tjene deres Lykke og Formaal. 

Naar Ibsen saaledes hævder Børnenes Ret til at blive og være 
sig selv, indskrænker han i samme Grad Forældrenes Pligter til at 
lade sig binde af Børnene. Helmer oprøres især over, at Nora vil 
«svigte de helligste Pligter: Pligterne mod Mand og Børn». Nora 
svarer: «Jeg har andre lige saa hellige Pligter. . . . Pligterne imod 
mig selv.» I «Gengangere» ser vi, hvad Fru Alving faar ud af at 
ofre sit Liv for Mand og Barn. Hvad nytter det hende, at hun tager 
Kampen op, dækker over Mandens Usselhed, holder Sønnen fjernt 
fra Hjemmet og lader ham leve i den Illusion, at hans Fader var 
det prægtigste Menneske paa Jorden; hvad nytter hendes egne Savn 
og Lidelser hende? Sønnen er forgiftet fra Fødselen af, og efter alt 
hvad hun har gennemgaaet, maa hun endda opleve, at han kaster 
hende i Ansigtet, at han aldrig har bedt om Livet, og forlanger, at 
hun skal tage det igen. — Hedda Gabler er syg ved Tanken om det 
Barn, hun skal føde, som Samfundet og hendes Fejhed har paatvuns 
get hende. Det eneste Lyspunkt i hendes Karakter er den Stolthed, 
der faar hende til at foretrække Døden frem for at blive lænket til 
et Barn, hun ikke vedkender sig. — Thea flygter baade fra Mand 
og Børn; Rita hader det Barn, som stiller sig mellem hende og 
Manden, medens det antydes om Allmers, at det er af Mistro til 
sine Evner, at han vil ofre sit Livsværk og gøre Sønnen til den 
fuldfærdige i Slægten. Han svigter paa den Maade sit Kald, hvad 
han ikke har Lov til. Individet har Pligt til Selvhævdelse. 

En tilbagevendende Tanke i Ibsens Dramer er det ogsaa, at det 


193 


Google 


HENNING KEHLER 


bringer Nemesis over Afkommet at gifte sig af udenfor liggende 
Grunde. (Cfr. E. S. III 5.) Børnene præges af Forældrenes Fors 
brydelse mod sig selv. Omvendt handles der ilde mod de Kvinder, 
som Børnene bliver berøvet af lignende unaturlige Grunde. Helmer 
vil forbyde Nora at opdrage sine Børn, fordi hun har gjort sig skyle 
dig i noget, Samfundet kalder en vanærende Handling. Alines Børn 
maa dø, fordi Solness' Planer skal fremmes. Og dermed er Alines 
Lykke knust. Thi «hun havde Anlæg ogsaa — til at bygge op smaa 
Barnesjæle». Irene maa ofre sig for Rubek, men hun angrer sin 
golde Tilværelse: «Jeg skulde have født Børn til Verden. Mange 
Børn. Rigtige Børn. Ikke af dem, som gemmes i Gravkælderne. 
Det havde været mit Kald. Skulde aldrig ha' tjent dig — Digter.» 
Alle disse Eksempler viser, hvorledes et socialt Motiv som saa ofte 
hos Ibsen understøttes af et moralsk, uden hvilket dets Kritik af 
Samfundet kun vilde være et Vildskud. Nu drages det ind i en 
større Sammenhæng, ind i Ibsens romantiske Etik. Ibsen, der retter 
saa mange drabelige Slag mod Samfundets Moral, er selv en Mora» 
list ex professo. Hans Dramer indeholder netop til Forskel fra det 
ældre romantiske Drama, der lægger en altovervejende Vægt paa Angrebet, 
Undermineringen, — tillige en konsekvent gennemtænkt Instinktmoral, 
der allerede har et stærkt dogmatisk Præg. Forsaavidt den lader sig 
systematisk opstille, er en Oversigt over dens vigtigste Læresætninger 
en Fordybelse i det Ibsenske Dramas mest originale Partier. 


INDIVIDET 


Instinktmoral. Samfundsmoralen er forfalsket; den hæmmer og 
nedværdiger Individet Men Mennesket har en naturlig iboende 
Moral, der som Sokrates" Dæmon foreskriver, hvad der er ret og 
rigtigt. Det gælder blot om at ville høre Stemmen i sit Indre. Dens 
Røst dikterer de uafviselige Krav, som Ibsens Mennesker forsvarer 
overfor Samfundet og dets Love. De allerførste Ord i «Catilina» er: 
«Jeg maa, jeg maa, saa byder mig en Stemme i Sjælens Dyb.» Alle 
de Skikkelser, Ibsen har følt noget for, maa noget med samme ro» 
mantiske Lidenskabelighed. Særlig Kvinderne. Thea Elvsted f. Eks. 
der er løbet bort fra Manden og Børnene for at følge Løvborg, for: 
klarer sig: «Jeg betænkte ingen Ting. Jeg gjorde bare, hvad jeg 
syntes, jeg maatte gøre. — Jeg ved bare, at jeg maa leve her, hvor 


194 


Google 


STUDIER I DET IBSENSKE DRAMA 


han lever. Hvis jeg skal leve.» Hilde siger: «Det var dette her 
indeni, som jog og piskede mig hid. Lokkede og drog mig ogsaa.» 
Hendes Rivalinde, Kaja Fosli, paa samme Maade: «Jeg maa, — jeg 
maa faa bli hos Dem. Kan ikke gaa fra Dem. Saa rent — umuligt, 
det» 

Mændene har — navnlig i de sociale Dramer — vanskeligere 
Adgang til den naturlige Morals Kilder; de er for meget Samfunds- 
mennesker; derfor er de forgiftede. Kvinderne føler Problemet. Fru 
Alving kæmper for at fordrive sit Sinds sidste Gengangere. Hedda 
Gabler ved i sin Kreds alene Vej ud af Samfundsmoralens Sump. 
Stillet mellem sine tre aandeligt korrumperede Elskere har hun In 
stinkt nok til at søge Døden. Hedvig er i «Vildanden» den eneste, 
der, rent instinktivt, opfylder den ideale Fordring. Rebekka har haft 
Instinktets frie Mod til at vælge; nu føler hun, hvorledes hun er 
«knækket» ved at være «kommet ind under det Rosmerske Livssyn». 
«Her har jeg faaet min modige Vilje knækket. Og forkludret. Den 
Tid er forbi for mig, da jeg turde vove, hvad det saa skulde være. 
Jeg har mistet Evnen til at handle, Rosmer.» Hilde, derimod, har 
bevaret sin Urnaturs Mod og Hensynsløshed. 

Kun, hvor Mændene har slappet Samfundsbaandene, aner de 
Instinktmoralens dragende ophøjede Bud. Ellers er de blot stupide 
og gemene. Dog stikker de altid dybere i Refleksionsfordomme end 
Kvinderne. Den frigjorte Rosmer, som tror paa «det naturlige Sædes 
lighedskrav», faar aldrig Handlingens Friskhed, Solness aldrig det vil» 
lende Mod, Allmers og Rubek ikke Elskovens Hengivelse. Naar de 
Ibsenske Mænd ikke er opslugte af Samfundstypen, er de dog orm: 
ædte i Karakterrødderne og mangler Evnen til at ville og være 
sig selv. 

Instinktmoralen gennemtrænger Ibsens vigtigste dramatiske Mo- 
tiver. Den er den blodrøde Traad i hans Dramer, som den er det 
i al romantisk Litteratur, fra Rousseau til Nietzsche. 


Kærlighed. Det viste sig, at Ibsens Tilslutning til Fornuftgiftere 
maalet og det borgerlige Kærlighedsideal var lidet overbevisende og 
ganske foreløbig. Hans Opfattelse af Ægteskabet hviler paa hans 
Opfattelse af Kærligheden, og selve «Kærlighedens Koinedie» viser 
hans slet dulgte Sympati for den renlivede Romantiker Falk. Naar 
han synger: 


195 


Google 


HENNING KEHLER 


Jeg brak Blomsten; lidt det siger. 
Hvem der tar den døde Rest — 


saa er det Maaden, der er letsindig, men Ibsen selv er ikke Kærligs 
hedsfilantrop og Springet ikke stort til Oehlenschlåger, der i «Dina» 
erklærer Ægteskabet for noget, Samfundsindretning og Ærbarhed 
kræver, naar «Blomsten paa Livets Træ skal sætte Frugt», men som 
er en overflødig Forvandling, hvis man vil nøjes med den blotte 
Blomst.* 

Tværtimod, Oehlenschlåger er kun en godlidende Nyttemoralist 
i Sammenligning med Ibsen. Ibsens Instinktmoral begunstiger den 
vilde, hensynsløse Kærlighed. Saaledes som Hjørdis' Valkyriekære 
lighed, der ikke er «leflende som de vege Kvinders», er de Ibsenske 
Kvinders Elskov. Den er deres Livskrav. Hedda maa tabe til Thea, 
fordi «dette, at jeg ikke turde skyde dig ned, det var ikke min ar 
geste Fejhed den Aften» «Du og jeg — det var dog Livskravet i 
dig,» svarer Løvborg. Fru Alving har ogsaa svigtet Livskravet. Re 
bekka maa dø, fordi hun ikke vover at «begære» længere. 

«Hensynsløs» er et af de tilbagevendende Ord, hvormed Ibsen 
karakteriserer Instinktets Kærlighed. Hildes Kærlighed er hensynsløs. 
Rita, der elsker sin Mand med sit fulde kvindelige Instinkt, mener 
ikke at Asta elsker Borgheim: «Ikke alvorligt. Ikke helt og holdent. 
Hensynsløst» Da Fru Wilson rejser med Erhart, siger hun til Fru 
Borkman: «Der gives Magter i Menneskelivet, som De ikke synes at 
kende synderligt til . .... de Magter, som byder to Mennesker at 
knytte deres Livsgang uløseligt og hensynsløst sammen.» Rubek 
siger til Irene: «Og du tjente mig ogsaa, Irene, — saa frejdigt, — 
saa glad og hensynsløs.» 

Naar en Kvinde, der nærer denne lidenskabelige Elskov, sviges 
af den Mand, hun elsker, bliver hendes Skæbne den mest tragiske, 
Ibsen kender. Hjørdis klager: «Jeg blev hjemløs i Verden fra den 
Dag, du tog en anden til Viv. Ilde handlede du dengang! Alle 
gode Gaver kan Manden give sin fuldtro Ven, — alt, kun ikke den 
Kvinde, han har kær; thi gør han det, da bryder han Nornens løn* 
lige Spind og to Liv forspildes» Da Ella Rentheim mødes med 
Borkman og faar at vide, at han virkelig elskede hende, dengang 
han sveg hende og tog Søsteren, da klager og anklager hun ganske 
paa samme Maade: «Du sveg den Kvinde, du elskede! Mig, mig, 


1 Vedel: Guldalderen S. 69. 


196 


(40 ogle 


STUDIER I DET IBSENSKE DRAMA 


mig! Det dyreste, du vidste i Verden, det var du rede til at af: 
hænde for Vindings Skyld. Det er Dobbeltmordet, som du har 
gjort dig skyldig i! Mordet paa din egen Sjæl og paa min! .... 
Du har dræbt Kærlighedslivet i mig. .... Der tales i Bibelen om 
en gaadefuld Synd, som der ingen Tilgivelse er for. ..... Den 
store naadeløse Synd, — det er den Synd at myrde Kærlighedslivet 
i et Menneske.» 

Mændene har ikke Natur nok til at give denne grænseløse Kær» 
lighed, de har ikke denne Tro paa Elskovens absolutte Værdi: De 
underordner let deres Følelser mere praktiske Hensyn. Sigurd res 
signerer af Venskab, Fostbrodertradition, for Gunnar. Manders vover 
ikke at forarge Menigheden. Borkman foretrækker en Bankchefpost, 
Bernick at redde Firmaet ved et rigt Ægteskab. Allmers formaar 
ikke at møde Ritas hensynsløse Elskov med samme Hengivelse, for 
han har ogsaa tænkt paa hendes Formue, da han giftede sig med 
hende. Solness vil kun nødtvungent opfylde sine Løfter til Hilde. 
Rubek er Kunstner, før han er Elsker. I de enkelte Tilfælde, hvor 
en Kvinde svigter en Mand, er det hans fuldstændige Ruin, for en 
Kvindes Kærlighed er efter Ibsensk Tankegang anderledes fatal, 
ogsaa naar den slipper Livskravet. Krogstad og Relling er blot 
Ruiner af det, deres Evner berettigede dem til at blive i Livet. 

Den Kærlighed, som vokser op af Instinktlivets Dybder, er saa 
voldsom, at den i Modgang fortsætter sig til Had. «Had og Hævn 
beliver dette Bryst,» raaber Furia. Had føler Rita til Barnet, der 
stiller sig mellem hende og Mandens Kærlighed. «Had og Hævn» 
taler baade Hjørdis og Irene om. Motivet er ægte romantisk. I det 
Schillerske Drama er det Ebolismotivet (Don Carlos). Det bundfældes 
som en sikker romantisk Rekvisitfigur i det moderne sociale Drama 
i Form af Aventyrersken, den af Mystik ombølgede Ødelæggerske. 
Saaledes hos Dumas fils i «L'Étrangére» >: Mrs. Clarkson eller i 
Césarine («La femme de Claude»). Den udenlandske Kritik har 
tidligt fundet denne Kvindetype repræsenteret i Hedda Gabler. 
(«Hedda est le génie du mal en lutte avec le progrés.» Ehrhard: 
H. I. et le théatre contemp. 458.) Senere føjede Ibsen Irene til. 
Irene har staaet paa Drejeskiven; hun har gjort sin Mand, en Syds 
amerikaner og høj Diplomat vanvittig. Han lever paa «en Kirkes 
gaard etsteds. Og med en ranglende Blykugle inde i Hjerneskallen 
vadet Min anden Mand hedder Satow. Han er Russer . . . ... 
Lever? lever? Egentlig har jeg dræbt ham . .. dræbt med en fin, 


197 


Google 


HENNING KEHLER 


spids Dolk, som jeg altid har med mig i Sengen.» Til Sammenlig- 
ning hedder det om Mrs. Clarkson: «Hun har været Heltinden i 
en Proces i Amerika: To Brødre af hvilke den ene havde dræbt 
den anden for hendes Skyld. Man taler om en fornem Adelsmand, 
som hun først skal have ruineret og dernæst gjort gal; og om en 
berømt Diplomat, som skal have jaget sig en Kugle gennem Hjernen, 
fordi hun havde solgt Statshemmeligheder, som han havde været 
uforsigtig nok til at betro hende.» (I 2.) Dofia Sol i Ibafiez' Ro: 
man «Sangre y Årena» er udstyret med ganske lignende Effekter. 
Smagen er maaske blevet lidt finere paa Vej til den sociale Realisme 
og Symboliken, men Typen forraader ikke sin Afstamning fra 
Hugos Kurtisane Marion de Lorme og Dumas' ikke mindre udy: 
dige Mylady (De tre Musketerer). Publikums Yndlingsfigurer 
flytter med som Nisserne, naar de litterære Doktriner holder 
Flyttedag. 

Den romantiske Kærlighed et dog ikke blot i Slægt med Hels 
vede, men ogsaa med Himlen. «Kærligheden og Døden er det enes 
ste, som forbinder Mennesket med Uendeligheden,» hedder det hos 
Dumas. (L'Étrangére V 4.) Elskovens overjordiske Kraft er et 
Motiv, Ibsen aldrig helt taber af Syne. Kærligheden undskylder alt. 
«Han (Sønnen) var min Kærligheds Barn, det eneste, der mindede 
mig om den Tid, da jeg var Kvinde i Aand og Sandhed,» siger Fru 
Inger. Dernæst er Kærligheden løskøbende, sonende. I «Catilina», 
«Brand» og «Peer Gynt» gentages dette ærværdige Romantikermotiv, 
verdenskendt fra Goethes Faust og i vor Litteratur bl. a. anvendt i 
«Adam Homo». De moderne Dramer afdækker momentvis samme 
Idé: Hedvigs Død er sonende; Rebekkas er det, hun som «gaar samme 
Vej som Beate» for at give Rosmer «Troen paa sin Kærlighed». 
Slutningen af «Naar vi døde vaagner —» er baade i Udførelse og 
Tankegang analog med «Brands» Udgang. 

Om romantisk Kærlighed gælder det, at den opstaar pludseligt, 
med et Trylleslag. Forelskelsen er en Benaadelse, der melder sig ved 
første Øjekast mellem Aladdin og Gulnare og mellem de elskende i 
Fru Gyllembourgs Romaner. Saa er det og hos Dumas fils: «Man 
underkaster sig Kærligheden, man naar ikke til den ved Refleksion. 
Den er straks, eller den er aldrig.» (Raymond de Nanjac: Le Demie 
Monde II 3.) Ibsen unddrager sig heller ikke denne Side af den 
romantiske Elskovslære: 


198 


Google 


STUDIER I DET IBSENSKE DRAMA 


. &t Øjekast, og med et flygtig Blik 
hun møder mit; det trængte gennem Sjælen . .. 
(Catilina.) 


Blanka (Kæmpehøjen) og Eline (Fru Inger) genkender øjeblik. 
kelig i Gandalf og Niels Lykke den Helt, som herskede i deres 
Kærlighedsdrømme. Peer Gynt og Solveig mødes i den samme plud» 
selige Betagelse. Dina og Johan Tønnesen (Samf. St.) finder Vej til 
hinanden i Løbet af en Eftermiddag, hvad der maaske kan skyldes 
dramatiske Grunde. Men er ikke Ellidas Lidenskab for den Frem: 
mede og Kajas for Solness opstaaet med uimodstaaelig pludselig 
Vælde? Er ikke Hildes første Møde med Solness, da hun endnu 
kun er tretten Aar, afgørende for hele Livet? «Herregud,» siger 
hun, «en kan da ikke selv hjælpe for, hvem en kommer til at holde 
af, ved jeg.» Og Solness svarer: «. . . Det er vel Troldet inden i 
en, som raader for det.» 

Kærligheden vedblev for Ibsen altid at være noget absolut, uen» 
deligt og uforanderligt. De af hans Personer, der virkelig har elsket 
hensynsløst og til Bunds, kommer aldrig ud over deres Lidenskab. 
Der er ingen af dem, der gaar over til at føle ny Kærlighed eller 
falder af paa den gamle. For Allmers' Vedkommende har dette med 
Pengene jo altid siddet som en Orm i hans Elskov, og Rita og El 
lida skylder en paa Dramernes Poesi følelig Motivforskydning deres 
«Forvandling». Den store Kærlighed er i det hele taget en af den 
romantiske Traditionalismes fasteste Skanser, et af Digternes og 
Publikums varmeste Sympatipunkter. I Udkastet til «Hedda Gabler» 
siger Løvborg: «Gaar De ogsaa og slæber paa den Fordom, at en 
Mand bare kan føle Kærlighed for een Kvinde — ad Gangen ?» (E. 
S. III 226). Repliken er udgaaet i det færdige Stykke. Ibsen skil 
drede ikke gerne Kærlighedens komplicerede Psykologi, saa den 
næppe engang. Kærlighed er, den diskuteres ikke. Og dens Ret er 
saa absolut som dens Væsen. Selv i de sociale Dramer er det Kære 
ligheden, som fører det sidste Ord og griber ind paa Omraader, hvor 
den synes uvedkommende. Helmer siger under Opgørsscenen, da 
Nora vil forlade Hjemmet: «Det er fordi du ikke elsker mig mere,» 
og Nora svarer: «Det er just Tingen. Jeg elsker dig ikke mere.» 
Kærlighedens Ophør er den afgørende Begrundelse for, at Nora 
ikke kan blive under Tag med Helmer, — og ikke hendes emancis 
patoriske Forsætter. 


199 


Go ogle 


HENNING KEHLER 


Frihed. Naar Samfundsmoralen er Hæmskoen paa al individuel 
Udvikling, er Friheden det store Maal, Menneskene maa sætte sig. 
Frigørelseskampen er derfor et standende Motiv i Ibsens Dramer. 
Først efter Schillersk Mønster (Demetrius f. Eks.), naar Catilina 
sværmer vildt for Frihed: 


++ .+ de vide ej, hvor højt mit Hjerte slaar 
for Ret og Frihed og for alt, hvad ædelt 
bevæged sig i nogen jordisk Barm ... 


Schillers «Jungfrau» og «Wilhelm Tell» er Prototypen for det 
patriotiske Frihedsmotiv i «Fru Inger». I «Peer Gynt» er Frihedss 
kravet blevet filosofisk farvet i Heibergsk Aand; Peers Kamp mod 
sit Sinds jordstræbende Magter, mod den «store Bøjgen» er under 
den samme ideale Frihedsmetafysiks Love som «En Sjæl efter Døden» 
og «Kalanus». «Kejser og Galilæer» staar væsentlig paa samme 
Standpunkt. «Julian gør sig gradvist fri for Kejseren, Kristus og 
Gud. Tiltrods derfor bliver han ved at være ufri, en Slave af sit 
forfængelige Jeg, afhængig af Tegn, Ansigter, Drømme, af sine Nere 
ver og sit Blod.» (I. Collin: H. I. 372). Saa vendes Frihedskravet 
en Overgang mod Samfundet. Nora vil frigøre sig for Manden; 
Fru Alving for sine «Gengangere», Rosmer for Slægtstraditionen. 
Hedda basker mod Burets Tremmer som en stækket Rovfugl, man 
har søgt at gøre til Selskabsdyr. Men allerede Rosmers Frihedskamp 
er mest af indre Natur. Kirkens Dogmer kan han sagtens blive fris 
gjort for, men ikke Sindets. Ikke blot Rosmersholms døde, de 
«hvide Heste», hersker over ham og gør ham ufri, men ogsaa en 
knugende Syndsbevidsthed, en Skyldfølelse, han ikke kan afryste, 
og hvormed han ogsaa binder Rebekka. Ellidas A'gteskabshistorie 
fortæller om en Udvikling fra Frihed til Ufrihed og til Frihed igen; 
thi, som Wiangel siger: «Din Dragning imod denne fremmede Mand, 
— det har været Udtrykket for et vaagnende og voksende Frihedse 
krav i dig» Da Wangel lader hende vælge «i Frihed og under 
Ansvar», bliver hun løst fra dette Frihedskrav. Et pudsigt Eksempel 
paa, hvorledes Ibsens romantiske Dogmatik med dens Tro paa de 
abstrakte Fænomeners Absoluthed kan gøre Moralen tvetydig. — 
Thea Elvsted er frigjort, men Hedda har svigtet sit «Frihedskrav», 
som vilde have gjort hende til Løvborgs. Hun beundrer i Grunden 
Thea: «Der hører ganske antageligt Mod til at gaa fra sin Mand. 
Fra Hus og Hjem. Og altsammen for saadan i Frihed at slutte 


200 


Google 


STUDIER I DET IBSENSKE DRAMA 


sig til en anden.» Frivillighed er i det hele taget en Betingelse for 
alle gode Beslutninger og Handlinger. «Det nytter ikke at kræve 
noget. Alt maa gives frivilligt» (Allmers.) Selv Brack («Hedda 
Gabler») synes at føle dette, om han end er rede til at nøjes med 
det modsatte: «Trekanten ser De — den bør helst befæstes og for 
svares i Frivillighed.» 

Frihedstrangen bliver hos Ibsens Kvinder til Udlængsel. Eline 
i «Fru Inger» længes mod den brogede Verden ligesom Bolette i 
«Fruen fra Havet». Nora længes mod Syden, Ellida mod Havet; 
Hedvig faar vage Længsler ved at se i sin Billedbog; Thea gik til 
Grunde af Længsel i sin Afkrog af Verden indtil hun brød ud. 
Maja, der undslipper Rubeks ulevende Kunstnertilværelse, synger og 
jubler af fuld Hals: 


Jeg er fril Jeg er fril Jeg er fril 
Mit Fangenskabs Liv er forbil 
Jeg er fri som en Fugl! Jeg er fril 


Det frie Menneske var Ibsens Drøm, hans smukkeste, hans dy- 
beste og hans ulykkeligste. Det frie Menneske er «Menneskeaandens 
Revolutionering», det er Skabningen 1 «det tredie Rige», det er 
Adelsmennesket, som Rosmer drømte om. Fjenden er det nuværende 
Samfund, men ogsaa den Splittelse, som skjules i den menneskelige 
Bevidstheds Dyb. 


Sandhed. Frihed og Sandhed skilles ikke ad hos Ibsen. De to 
Begreber er for ham identiske. Sandheden var for Romantiken et 
Idealbegreb. Derfor angriber dens Satirikere den falske Idealisme, 
f. Eks. PaludansMiller i «Luftskipperen og Atheisten». Ibsen træder 
i dette Fodspor i «Sancthansnatten» (Julian Paulsen) og i «Kærlig» 
hedens Komedie». Endnu i «Samfundets Støtter» er Hilmar Tønne» 
sen en Hostrupsk StudentsKarrikatur, der gaar rundt og «holder 
Ideens Fane højt». Men denne Parodi paa en filistrøs Tilegnelse af 
Sandhedsfølelsen er kun et periferisk Motiv. Ellers er den Sands 
hed, som prøves i Stykket konkret nok: det er Samfundets Sandhed. 
Bjørnson havde antydet Motivet i «En Fallit» ved Valborgs Replik: 
«Ja, jeg kan ikke godt tænke mig en større Mishandling end den 
at lade mig indtage en løjet Stilling, saa min Omgang ikke engang 
bliver min, men hviler, som alt, paa en bedragersk Forudsætning ... 
den Dag, jeg opdagede, at det var stjaalet, alt det, som min Fader 

14 — Edda. IV. 1913. Så 


Google 


HENNING KEHLER 


havde givet mig, — at det var Løgn, alt ....» Og som Tjælde 
har ladet sit Hjem leve paa en Løgn, har Konsul Bernick bygget sit 
op paa Løgn og i femten Aar nydt Are og Anseelse paa bedrage 
riske Forudsætninger. Lona Hessel maa komme hjem fra Amerika 
for at lære ham, at Frihed og Sandhed er Samfundets sande Støtter. 

I de følgende Dramer fortsætter Ibsen med at rive Masken fra 
Samfundets hæsligste Ansigter. Overalt, hvor Samfundet ser sande 
lykkelige Forhold, finder han Løgnen. Helmer kan kun se Noras 
Smaaløgne, men Nora opdager Løgnen i deres Ægteskab. Fru Als 
vings Ægteskab hviler paa en Løgn; hun bærer det, gennemfører det 
ved Løgn. I «En Folkefjende» suger hele det «opblomstrende Sam» 
fundsliv» Næring af en Løgn; det «hviler paa Løgnens pestsvangre 
Grund». Samfundet er en uhyre Rugekasse for Løgne, der langsomt 
vokser sig til Magt og Autoritet. Det hæger om de afdøde Sands 
heder: «Hvad er det for Sandheder, som Flertallet plejer at flokke 
sig om? Det er de Sandheder, som er saa vidt tilaars, at de er paa 
Vejen til at blive affældige. Men naar en Sandhed er saa gammel, saa er 
den ogsaa paa gode Veje til at blive en Løgn.» Majoritetens Tilslutning bes 
viser ikke Sandheden, som Steensgaard mener: «Hvad der kan gribe saa 
mange, — ved den evige Gud, det har Sandhed i sig.» (De U. Forb.) 
«Flertallet har aldrig Retten paa sin Side» «Sandhedens og Frihes 
dens værste Fjender er den forbandede kompakte, liberale Majoritet.» 
(Dr. Stockmann.) Den «antagne Folkeløgn» bliver aldrig Sandhed, 
heller ikke naar den autoriseres af Staten; thi Staten gør den frie 
Personlighed til Funktionær og tyranniserer den individuelle Sande 
hedsopfattelse: «Som Funktionær har du ikke Lov til at nære nogen 
separat Overbevisning. — Som underordnet Tjenestemand her ved 
Badet har du ikke Lov til at udtale nogen Overbevisning, som staar 
i Strid med dine Foresattes.» (Byfoged Stockmann.) 

Ibsens Syn paa Sandheden er nok relativt, men det er, fordi 
det kun tager Sigte paa Individet. Det er altsaa udpræget romantisk 
og ikke aandsbeslægtet med den moderne Videnskabs utilitære Sands 
hedsbegreb (James, H. Poincaré o. s. v.), der netop tænker sig en 
Udvikling i de kollektive Sandheder. Nora vil undersøge om Præs 
sten Hansens Sandheder er rigtige for hende. Fru Alvings 
«Gengangere» er Hjemmets, Skolens, Opdragelsens indterpede Sand» 
heder. Dr. Stockmann opdager at Sandheden er «at staa alene». 
Sandheden er altsaa for Ibsen det samme som den videst gaaende 
Individualisme, men indenfor Individets Sfære er den absolut og 


202 


Google 


STUDIER I DET IBSENSKE DRAMA 


urokkelig ganske som Kærligheden. Hans Standpunkt er forsaavidt 
kun en Negation af Sandheden, eftersom Perspektivet til en Sam» 
fundsreformation ved Hjælp af Frihed og Sandhed er afsluttet med 
«Samfundets Støtter». Hans Dybsindighed ligger i Kritiken, naar 
han f. Eks. viser, hvorledes det er i Samfundets Interesse, at der uds 
klækkes specielle individuelle Løgne til «stimulerende» Brug for den 
enkelte, samtidig med at Massen lever trygt paa de store dogmatiske 
Løgne. Det er godt at indpode Individet en særlig Livsløgn, som 
kan gøre det ud for Liv og Sandhed hos ham. Saaledes siger Man» 
ders: «De har grundfæstet en lykkelig Illusion hos Deres Søn, Fru 
Alving, — og det bør De sandelig ikke skatte ringe.» Relling sætter 
«Fontaneller i Nakken» paa Menneskene. Molvik bilder han ind, 
at han er dæmonisk. «Hvad Fan' vil det sige at være dæmonisk? 
Det er jo bare noget Sludder, som jeg fandt paa for at bjerge Livet 
i ham. MHavde jeg ikke gjort det, saa var det stakkels, skikkelige 
Svin bukket under i Selvforagt og Fortvivlelse for mange Herrens 
Aar siden.» Den gamle Ekdal «har fundet paa Kuren selv». Hos 
Hjalmar er den stimulerende Livsløgn, at han er en stor Opfinder. 
«Tager De Livsløgnen fra et Gennemsnitsmenneske, tager De Livet 
fra ham med det samme», er Summen af Rellings Livserfaring. Same 
fundet vil ikke undvære sine Gennemsnitsmennesker, for det er just 
dem, det sætter mest Pris paa. 

Men bagved Ibsens tilsyneladende radikale Pessimisme fører han 
tydeligt nok den sande Idealismes Kamp mod den falske. Samfun- 
dets Idealisme er falsk; den er Løgnens Skalkeskjul: 

Manders: Er der ikke en Røst i Deres Moderhjerte, som for 
byder Dem at nedbryde Deres Søns Idealer. 

Fru Alving: Jamen, Sandheden da. 

Manders: Jamen, Idealerne da... kast ikke Vrag paa Idealerne. 
Det hævner sig haardeligen. 

Eller Rellings Ord i «Vildanden»: «Hvorfor bruger De det 
fremmede Ord: Idealer. Vi har jo det gode norske Ord: Løgne.» 

Samfundet kultiverer Løgnen, men Individet kan altid finde sin 
Sandhed, selv om den er dyr at tilegne sig. Det er blot Mod og 
Vilje det skorter paa. «Hvor skal vi se hen,» spørger Rita. «Opad,» 
svarer Ållmers. «Opad, imod Tinderne. Mod Stjernerne og den 
store Stilhed.» Saaledes er ogsaa dette Motiv dybest præget af en 
utopisk Optimisme, som viser tilbage til de romantiske Kilder. 


203 


Google 


HENNING KEHLER 


Kald. Kunstnerkaldet er et Yndlingsmotiv for Romantiken: 
Tasso, Corregio, «Tycho Brahes Ungdom» (Hauch), Eivind Skalda 
spiller (Poul Møller). Det gaar herfra over i den moderne Littera-» 
tur, hvor denne polemisk vender sig mod Romantiken: «Nutidsbilles 
der» (Topsøe) etc. Ibsens Drama gør denne Udvikling med. 

«Catilina» staar naturligvis den romantiske Tradition ganske nær. 
Baade Bjørnsons og Ibsens Digtning tager «det geniale Menneskes» 
Problem i Arv fra Fortiden. (Cf. Chr. Collin: Edda I 1914.) Catis 
lina er dog ikke blot et Geni i Kamp med Samfundet; han er endnu 
mere i Kamp med sin Natur. Hans Kald foreskriver ham den store 
Gerning, men hans Sanselighed trækker ham nedad, og en ydmyg, 
kristelig Trang til Askese lader ham undertiden øjne en fredelig Tils 
værelse ved Aurelias Side som den bedste: 


— I Galliens Dale fæste vi vort Bo, 
et lille Agerland skal os ernære. 


Der vil som Kolonist jeg stille leve, 

jeg vil forglemme, hvad jeg engang var, 

vil slette Tanken ud om mine Planer, 

vil som en dunkel Drøm min Fortid mindes! 


Kaldsmotivet fortsættes i «Fru Inger», hvor Moderkærligheden 
kæmper med det Ungdomskald, hun har indviet sig til; i «Hær 
mændene», hvor Hjørdis maa dø, fordi hendes Kald er blevet uop» 
fyldt: «Grant ser jeg nu mit Hverv i Livet: at gøre dig berømmelig 
over alle Lande.» I «Kongsemnerne» er det blevet uddybet og stillet 
i en omfattende Belysning ved at være knyttet til alle tre Hoved 
personer. Bisp Nikolas er et Kongsemne uden Kald. Han er uden 
for den Ibsenske Moral, fordi hans Instinkt intet byder ham. Hans 
«Kald» er derfor blot at bryde ned og ødelægge. Skule aner Kaldet 
og dets Betydning, men er selv magtesløs, uden Mod og Vilje, «en 
ufrisk Tvivler». Han ser, hvorledes Haakon er stor i Kraft af Troen 
paa sit Kald, og han tænker paa at dræbe Haakon eller stjæle hans 
Kongstanke. «Jeg er som en ufrugtbar Kvinde. Derfor elsker jeg 
Haakons kongelige Tankebarn, elsker det med min Sjæls hedeste 
Kærlighed. O, kunde jeg ogsaa knæsætte det! ...» Haakon ejer 
sig selv. Hans Kald er en Gave fra Gud, og det byder ham at gaa 
dets Veje eller dø. For det ofrer han uden Betænkning først sin 
Frille, saa sin Moder og sin Hustrus Fader, medens han overser 
Margrete og hendes Kærlighed, en Videreudførelse af Tanken i 


204 


Google 


STUDIER I DET IBSENSKE DRAMA 


«Kærlighedens Komedie», hvor Svanhild viser Falk Vej til Resignation i 
Kærlighed, for at han kan blive sit Kald tro. Han gaar «opad — 
tilfjelds . . . mod sit Maal som Digter . . . for at synge Tenoren i 
Norges Ungdoms Kor». Brand ofrer sin Moder, Barnet, Hustruen, 
sin Stilling og Formue for at tjene Kravet i sit Indre. Men hans 
Vej fører ham til Iskirken. Den tragiske Konflikt, som var latent 
til Stede i de foregaaende Stykker, mellem Kaldsmotivet og Kærlig» 
heden er i Brand afgørende fremstillet, om end ikke løst. 

Hermed staar det maaske i Forbindelse, at Ibsens næste — sos 
ciale — Dramer skarpt vender sig mod det ortodokse Genikrav. 
Først hos Steensgaard, for hvem Førerkaldet blot er dum Selvovers 
vurdering og Opvigler. Dernæst i «Vildanden», hvor hans Ironi 
udlader sig dobbelt, dels mod Hjalmar, dels mod Gregers. Af disse 
er den første med Rette den berømteste, fordi han er blevet Anti 
romantikens Hovedfigur i den nordiske Litteratur, men den anden 
er Hovedpersonen, naar det Ibsenske Drama ses i sin Sammenhæng. 
Hans Kald er at bære «den ideale Fordring» frem. Over ham falder 
da ogsaa det tragiske Skær, mens Hjalmar blot er parodisk. 

Det parodiske Kaldsmotiv fortsættes i Lyngstrand (Fruen fra 
Havet), hvis naive Kunstneregoisme overfor Bolette er Falks og 
Svanhilds Forhold om igen i Karrikatur. Endvidere — en passant — 
hos Foldal i «John Gabriel Borkman». Men ellers har Motivet 
igen fundet sin fulde tragiske Berettigelse. Rosmer har det Kald at 
ville gøre Menneskene til Adelsmennesker. Solness' Kald gaar hen 
over Alines Lykke, — som Corregios henover Familien og Brands 
over alle Værdier. For at hans Kald kan komme frem, maa Alines 
Livskald lægges øde. «Og hun havde sit Livskald ogsaa. Lige saa 
godt, som jeg havde mit. Men hendes Livskald, det maatte fore 
kludres, det, knuges, knækkes sønder og sammen for at mit kunde 
vinde frem — til et Slags stor Sejr» Borkman, der har Magtens 
«ubetvingelige Kaldelse» i sig, maa myrde Ella Rentheims Kærlig» 
hedsliv. Allmers ofrer sit Kald, som han tvivler om, for Eyolf. «Du 
var begyndt at tvivle paa, at du havde noget stort Livskald at leve 
for i Verden,» siger Rita. Ganske paa samme Maade søgte Tvivles 
ren Skule at oplive Kaldsfølelsen gennem sit Barn. Erhart Borke 
man vil ikke underkaste sig noget fremmed Kald. Han vil leve for 
sig selv, som Maja i «Naar vi døde vaagner —». I dette Stykke er 
Motivet igen stillet som i «Kærlighedens Komedie», men Løsningen 
er den modsatte: dengang Askese — nu Liv. «Hele dette med Kunst» 


205 


Google 


HENNING KEHLER 


nerkald og med Kunstnergerning — og sligt noget, — det forekommer 
mig som noget saa tomt og hult og intetsigende i Grunden.» (Rue 
bek.) Det havde været Irenes Kald «at føde Børn, rigtige Menne 
skebørn». Hun har ofret sig for Rubeks Kald: «Du sagde, jeg var 
Svanen, som trak din Baad.» Og som det viser sig: til ingen Nytte. 
Naar de døde vaagner, maa de leve Livet om igen, — og saa er det 
for sent. Ibsens Moral er atter saa tvetydig som den delfiske Py- 
thias Svar. 


Lykke. Naturens muntre Søn er Lykken næst. 
Hvorefter Nattens Grubler flittig grunder, 
Naar Solen slukkes i det blege Vest, 
Det finder han med Lethed ved et Under, 
Fast ubegribeligt ham Lykken gaar 
I Møde, mens han sødt og sorgfrit blunder. 


Oehlenschlågers berømte Vers er ogsaa et fuldgyldigt Udtryk 
for den Lykketro, som er et af de røde Motiver i Ibsens Dramer, 
kun at Ibsen altid anskuer Lykken fra Nureddins Stade. Han er en 
Nattens Grubler: 


Øver jeg engang et Storværk, 
Det bliver en Nattens Daad — 


synger han etsteds. «Mit Liv var Natten,» siger Catilina, og «Mør: 
ket er vort Rige» samstemmer Furia. «Mørke Natten er bedst,» 
mener Ulrik Brendel. Ibsen er en Nureddin, der som denne inderst 
inde tilbeder Lyset. Utallige er de Steder hos Ibsen, hvor Lyset 
paakaldes eller symboliserer Lykken. I «Brand» og «Kejser og Gas 
lilæer», i «Samfundets Støtter» og «Gengangere» er det Symbol for 
Livsglæden, i «Bygmester Solness» paa Ungdommens stærke Lykke: 
tro, 1 «Lille Eyolf» og «Naar vi døde vaagner —» paa Sjælens af: 
klarede Lykketrang o. s. v. Mørket er Symbol paa Sindets onde 
Magter (Furia, Hjørdis paa det mørke Helgeland, Hedda Gabler, 
som ikke taaler Solskin), paa Indestængthed og Fjendskhed mod 
den sollyse Glæde (Tusmørket hos Bernicks, Regnvejret i Gengans 
gere), paa Sindets knugende Lykkeforladthed (Brand og Rosmer 
i deres sorte Dragter). 

Lykkemotivet i «Kongsemnerne» viser i særlig Grad tilbage til 
Oehlenschlåger. «Den lykkeligste Mand er den største Mand,» siger 
Bispen til Skule. Selv om Haakon i Modsætning til Aladdin er 


206 


Google 


STUDIER I DET IBSENSKE DRAMA 


tegnet som en Handlingens Mand, saa er han dog et Lykkebarn, 
«hvem Tidens Krav kommer over som i Brynde, som avler Tanker, 
dem han ikke selv fatter, og som peger for ham paa den Vej, han 
ikke selv ved, hvor bærer hen, men som han dog gaar og maa gaa ..» 
For Skules Vedkommende er Tilslutningen til «Hakon Jarl» aaben» 
bar. «Tror I, at min Krone vil passe om Eders Tinding», siger 
Haakon til Skule. Lykken udpeger den til at «bære Kronen», som er 
Kronen voksen».! 

Ligesom Kaldsmotivet gennemløber Lykkemotivet en Udvikling 
i realistisk Retning. Hos Ekdal og Lyngstrand parodierer Ibsen den 
blinde «geniale» Lykketro. Da Hjalmar hører, at de har været tret- 
ten til Bords, bliver han bange. Relling trøster ham: «Dig rammer 
det sgu ikke.» Lyngstrand siger naivt: «For jeg tror det, at jeg har 
Lykken med mig.» Denne Digression spiller imidlertid ingen større 
Rolle. Problemet stiller sig snart igen for Ibsen i den romantiske 
Belysning. I de sociale Dramer sammensværger Samfundets Love 
og Vedtægter sig mod de kvindelige Hovedpersoners Lykke ganske 
som i M=* de Staéls «Delphine» og «Corinne». «Det fade Indtryk 
af disse Romaner skyldes Mangelen paa enhver Følelse af Skæbne 
(>: fatalité), og den tykke Illusion, der overalt er tilstede, at der 
kun er en Hindring af social Natur mellem disse Mennesker og 
Lyksaligheden, og at denne Hindring er kunstig.» (Lasserre: Le 
romantisme frangais. S$. 163.) Den Bebrejdelse unddrager Ibsen sig 
hurtigt. Den kan med Føje rettes mod «Samfundets Støtter», men 
allerede «Gengangeres» Lykkeopfattelse er skæbnebestemt. Og alle 
de følgende Dramer viser os Menneskene i en Lykkekamp, der er 
tragisk bestemt indefra. 

Rosmer proklamerer Lykken. I Udkastet til Rosmersholm staar 


der særlig tydeligt: «. . . og saa vil jeg leve, være lykkelig . .... 
Jeg maa dog begynde at leve engang, jeg ogsaa. Jeg vil og maa 
blive lykkelig her i Verden ..... Det er noget af det største ved 


den unge Tid, at vi vover aabenlyst at proklamere Lykken som 
Livsmaal» Men inden i ham er der bestandig Magter, som stiller 
sig imellem ham og Lykken. Og Rebekka, som dog havde det rette 
Vovemod til at ville sin Lykke, — da hun kommer «under det Ross 
merske Livssyn», saa føler hun, «hvorledes det adler, men det dræber 
Lykken». 


! CÉ. ogsaa V. Vedel i Festskr. t. Ibsen. S.64. 
207 


Google 


HENNING KEHLER 


Bygmester Solness er Ibsens mægtigste Drama om Lykken, hans 
Lykketragedie. Den herskende Idé er, at Lykke kun købes ved 
Ulykke. Solness har «ønsket», som Aladdin ønskede hos Lampens 
Aander, og hemmelighedsfulde Magter kom og «tjente» ham. «Hvem 
raabte paa Hjælperne og Tjenerne? Det gjorde jeg! Og saa kom 
de og føjed sig under min Vilje. . .... Det er det, som Godtfolk 
kalder at have Lykken med sig. Men jeg skal sige Dem, jeg, hvor 
ledes den Lykken kendes! Den kendes som et stort hudløst Sted 
her paa Brystet. Og saa gaar Hjælperne og Tjenerne og flaar Hud: 
stykker af andre Mennesker for at lukke mit Saar. Men Saaret 
heles ikke endda.» Hans Lykke gaar over Alines, Ragnars og Kajas. 
«Tage Livslykken fra andre Mennesker, — slig, som han har gjort 
baade med Far og med mig, — det er han ikke ræd for . ..», siger 
Ragnar. Og dog er Solness ulykkelig. Skæbnen er over ham ude 
fra: Gengældelsen, og indefra: den skrantne Samvittighed. Han ser 
Lykken, men evner ikke at gribe den: «Jeg — jeg — som ikke kan 
leve Livet glædeløst.» 

Hilde er den genoplivede Hjørdis. Naar Hjørdis svarer Sigurd, 
der paaberaaber sig Skæbnen: «Vel sandt; onde Norner raader over 
Verden, men deres Magt er ringe, ifald de ikke finder Hjælpere i 
vort eget Bryst.» «Lykken times den, der er stærk nok til at stævne 
i Strid med Nornen», — saa skærer ogsaa Hilde igennem og kræver 
sit Kongerige, sin Lykke af Solness. «Hvorfor skulde jeg ikke gaa 
paa Rov, jeg ogsaa? Ta' det Bytte, jeg har Lyst til? Hvis jeg saa 
sandt kan faa Kløerne i det da. Vinde Bugt med det.» Hendes 
Samvittighed er «frodig struttende sund». Hun «tør det, hun helst 
vil». I intet andet af Ibsens Dramer er det romantiske Lykkebegreb 
saa skarpt formuleret, samtidig med at dets ideale Optimisme kryde 
ses af andre Motiver, og Moralen sluttelig reduceres til en pur Ne 
gation. Lykkemotivet findes iøvrigt i alle Ibsens senere Dramer: 
Allmers' Lykkefølelse kommer under Forvandlingens Lov og vendes 
til Offerglæde for Sønnen, og herunder maa Ritas Lykke lide. 
Borkman dræber Ella Rentheims Lykke, som Rubek dræber Irenes 
og Majas. 

Ibsens Lykkebegreb er af ligesaa absolut ideal Natur som hans 
andre abstrakte Motiver. Lykken lader sig ikke dele, ikke administrere i 
smaa Portioner. «Intet eller alt» er dens Væsen. Derfor er Ibsen 
fjendtligsindet overfor enhver Gaaen paa Akkord med Lykken. Ca 
tilinas Venner skildres med Foragt som Vellystninge, der præker 


208 


Google 


STUDIER I DET IBSENSKE DRAMA 


«Øjeblikkets Nydelse»; «vivants d'opéra» kalder Ehrhard dem træ 
fende. Niels Lykke og Catilina hælder begge til den samme grove 
sanselige Form for Lykkefølelse. Bengt i «Gildet paa Solhoug», der 
iøvrigt minder om Birkedommeren i «Aventyr paa Fodrejsen», er 
skildret som en gammel Libertiner i Modsætning til Gudmund. 
Einar i «Brand» er Ibsens mest udførte Skildring af et Menneske, 
som lever under en «æstetisk» Lykkeidé. I «Kejser og Galilæer» er 
Ibsens Sympati afgjort paa den kristne Askeses Side. Ganske vist 
hedder det først om Hedenskabets Lykkefølelse, at den er «en hel 
og virkelig Verden, som I Galilæere er blinde for. I den er Tilvæ: 
relsen en Højtid mellem Billedstøtter og under Tempelsange, med 
fyldte skummende Skaaler og med Roser i Haaret. Svimlende Broer 
spænder sig mellem Aand og Aand, lige til de fjerneste Lys i Rume 
met . . .»; den «hedenske Synds Skønhed» prises. Men derpaa af, 
sløres Libanios, Hovedrepræsentanten for denne lyse Lykke, som en 
pengegridsk Materialist. Visdomsvennernes Gud er deres Bug: 
«Havde de i denne Stund et Suk til Gud, skulde det være, at han 
vilde tømme deres Maver for Frokosten.» Ibsen er endnu haardere 
ved den hedenske Visdom end Paludan-Milller i «Kalanus» er ved 
de græske Filosofer, om hvilke Mynster vittigt skrev til Hostrup, at 
«de tale som i et Middagsselskab hos Heiberg». De følgende Dra 
mer viser en Svingning i Ibsens Tanke, ganske som vi har konstateret 
den ved de forrige ideale Motiver. Det tages ikke Rank ilde op, at 
han forsøder sin triste Tilværelse med Vin, Cigarer og lidt sentimen: 
tal Erotik. «Har du lagt Mærke til, at alt hvad jeg har malet drejer 
sig om Livsglæden,» siger Osvald til Moderen; og denne Gang er 
det ikke den asketiske Livsglæde. Til Brug antagelig for «Vildanden» 
(Gregers Werle) findes følgende Notits i «Efterladte Skrifter»: «Sy 
bariten Å. K., der i Fattigdom og Elendighed er æstetisk indigneret. 
Han nyder sine Besøg hos den forkomne Skolekammerat uden at 
være sig det klart bevidst» Disse Træk gaar fra Gregers over paa 
Ulrik Brendel, men ikke længer i en afgjort usympatisk Mening. Brendel 
staar tværtimod Ibsens Hjerte nær. (Cf. Poul Levin: Tilskueren 
1909.) «Du ved, min Johannes, at jeg er et Stykke af en Sybarit. 
En Feinschmecker . . . Jeg holder af at nyde i Ensomhed. Thi da 
nyder jeg dobbelt o. s. v» Med Styrke fremhæves det i «Rosmers» 
holm», at «Lykke er Glæde». Det Rosmerske Adelsmenneske er 
«skyldfrit og glad». Der dukker Mennesker frem, der ligesom Ejnar 
fordum vil leve. Erhart Borkman vil «leve, leve, leve! . . ... For 


209 


Go ogle 


HENNING KEHLER 


Lykken, Mor!» Fru Wilton føler det samme: «Jeg har aldrig før 
vidst, hvad Lykke var i Livet. Og jeg kan da umulig vise Lykken 
fra mig, fordi den kommer for sent.» Baade Rita og Maja vil den 
jordiske Lykke. Da Allmers siger: «Her i Jordlivet hører vi levende 
hjemme,» griber Rita det: «Ja, her er den Slags Lyke, som vi fore 
staar.» Allmers faar da Skrupler og svarer «mørkt»: «Aa, Lykken 
— Lykken — du.» Svaret er karakteristisk og viser, hvorledes Ibsens 
Moral ikke har truffet nogen Afgørelse. Løvborg er et Tilbagefald 
til den æstetiske Type, til Ejnar og Libanios. Som de er han tænkt 
med Vinløv i Haaret, d. v. s. han er en Sybarit, hvis Lykkeideal 
ikke slaar til for Ibsens Maalestok. «Vi er Jordmennesker,» siger 
Rita, og dermed forsøger han at stille Lykkekravet midt i selve Livet. 
Men Allmers svarer: «Vi er lidt i Slægt med Himmel og Hav ogsaa, 
Rita» Alle Ibsens Tankehelte har denne Uendelighedsfølelse i sig. 
De kan ikke nøjes; de vil det umulige. Deres Lykke bor ikke i Jord» 
livet, men i Verdensaltet. De vil ikke dele sig, de vil eje og give 
alt fuldt ud. 

Ibsen har altsaa intet afsluttende Svar paa Problemet. Lasserre 
indvender mod Romantikens optimistiske Lykkebegreb: «Der er 
noget usmageligt i at afmale den tilfredsstillede Lidenskab som en 
Fuldkommenhed i Nydelse (3: plénitude de délices)» Denne An: 
klage kan ikke indbefatte Ibsen, eftersom han netop undflyer den 
banale Lykke ved at skrue Lykkekravet op til Paradoksets Spids: 
«Intet eller alt» Hans Sammenhæng med Romantiken viser sig i, 
at han overhovedet ikke tvivler om Menneskenes Ret og Pligt til at 
søge Lykken. Som det gjaldt Sandheden, gælder det hans Opfattelse 
af Lykken: den er, den eksisterer. Den realistiske Pessimisme, som 
benægter, at Menneskenes Opgave er at søge Lykken, og reducerer 
Lykken til et tomt Ideal, har ingen Plads i Ibsens Dramer. A'gte 
romantisk er hans Formulering af Lykken som en Utopi, der for 
langer Tiltro; hans Ejendommelighed er den indtrængende Dialektik, 
hvormed han optaarner Vanskelighederne for dens Virkeliggørelse. 

Lykken betinges af fuldstændig Hengivelse og fuldstændig Be 
siddelse. Motivet finder som mnævnt sit paradoksale Udtryk i 
«Brand», men spores iøvrigt overalt i Ibsens Drama. Fru Alving 
kunde «næsten velsigne» Osvalds Sygdom, der fører ham hjem: 
«Jeg har dig ikke; du maa vindes.» Stymperen Hjalmar Ekdal for 
tvivler over ikke at have ejet Hedvigs Kærlighed. Ellida og Wangel 
har aldrig ejet hinanden fuldt ud. Rosmer og Rebekka kan ikke 


210 


Google 


STUDIER I DET IBSENSKE DRAMA 


give sig fuldt ud hen til hinanden, for den døde staar imellem dem. 
Fru Elvsted og hendes Mand har intet at give hinanden: de «ejede 
ikke en Tanke sammen». Naar Allmers siger: «Jeg maa dele mig 
mellem Eyolf og dig,» prosterer Rita: «Jeg vil være alt for dig.... 
Jeg taaler ikke at dele noget med en anden! Ikke i Kærlighed.» 
Asta og Borgheim spiller samme Spil. Asta: «Vilde De nøjes 
med at have mig halvt» Borgheim: «Nej. Helt og holdent maa 
jeg have Dem.» Saa radikale Fordringer medfører, at Lykken koster, 
og Offerkravet er derfor et tilbagevendende Ledsagemotiv i 
Ungdomsdramerne, i «Brand», i «Rosmersholm» og i de sidste Syms 
boldramer. Menneskene opnaar ikke noget for intet. Sorgen er 
derfor paradoksalt knyttet til Lykkefølelsen. Falk ønsker sig en 
Sorg til at digte paa. Peer Gynt er endnu letsindigere; han siger: 
«Giv mig en Sorg, men kort.» I «Brand» hedder det alvorligere: 


«Sejrens Sejr er alt at miste, 
Tabets alt din Vinding skabte; 
Evigt ejes kun det tabte |» 


Rita taler om «Sorgens og Savnets Guld». Hun har naaet et 
højere Liv, men med «Forlis af hele, hele Livets Lykke». «Det For 
lis er just Vindingen,» svarer Allmers. Brand vilde have svaret det 
samme. Alt jordisk maa ofres for Lykken. Det er ikke blot 
«Brand», men ogsaa Lykkens mindre golde Metafysikere, der søger 
opad mod «Vidderne». Allmers peger «opad — opad, — imod Tin 
derne. Mod Stjernerne. Og imod den store Stilhed». Irene og 
Rubek maa opad «gennem Taagerne — og saa helt op til Taarnets 
Tinde, som lyser i Solopgangen». 

Forsøget paa at forsone det konkrete, jordiske Lykkekrav med 
det ideale, som fører ud over alle Grænser og ender i Døden, faar 
Ibsen til at opfatte Livet som en Kunst. «Husk, — det at leve er 
en Kunst,» siger Brand til Ejnar. Det at leve er at søge Lykken, 
og Livet forvandler sig derfor til et Eksperiment. I de sociale Dra 
mer ser Ibsen den pessimistiske Løsning: her gør Livsløgnen det ud 
for Livskunsten, som det kommer frem i Rellings Replik om Lykken 
og Gennemsnitsmenneskene. Saa længe den ideale Fordring ikke er 
præsenteret Hjalmar Ekdal, er han fuldt ud lykkelig. De senere 
Dramer fra «Fruen fra Havet», men navnlig «Lille Eyolf» undersøger 
Muligheden for en Forsoning ved en Livskunst, der bygger paa 
«Frihed og Ansvar» eller «Forvandlingens Lov». For at ikke Eyolf 


211 


Google 


HENNING KEHLER 


skal komme til at lide under den samme Splittelse som hans Fore 
ældre, taler Allmers om at gøre «Livskunsten til Natur» i Sønnen. 
Her synes altsaa Livets Lykke at maatte underordne sig en Lykke, 
der tager Evigheden til Synsvinkel. Men i de to sidste Dramer er 
det afgjort Livet, som har Overhaand, tydeligst i «Naar vi døde vaags 
ner —», hvor Rubek slaar Haanden af sit Kunstnerliv: «Jeg var fors 
blindet, som stilled det døde Lerbillede over Livets, — over Kærlig» 
hedens Lykke. » . . . «Lad os to døde leve Livet en eneste Gang 
til Bunds, — før vi gaar ned i vore Grave igen.» 

Sandhed og Frihed, Kaldet og Lykkekravet er de tre vigtigste 
Motiver, hvorigennem Instinktmoralen hos Ibsen gør sig gældende. 
Ad disse Veje søger Individet sin Ekspansion. Ligesom i den ældre 
Romantik har vi set, i hvor høj Grad Samfundet er den døde Vægt 
paa al Idealitet ogsaa i Ibsens Dramer. Men langt ejendommeligere 
for ham og bestemmende for Dramaets Karakter er hans Opfattelse 
af de indre sjælelige Motiver, som gør Individets ideale Himmel» 
stormen til en Dædalusflugt i saa mange af hans Dramer. 


Synd. Skyld. Samvittighed. Det er i de senere Dramer, hvor 
Samfundspolemiken træder i Skygge for Grublerier over den nature 
lige Etiks vanskeligste Problemer, at Ibsens Tanke med Forkærlighed 
dvæler ved Syndsbevidsthedens, Samvittighedsfølelsens Magt over 
Menneskenes Sind. At Samfundet lægger sit Tryk paa Individet 
ægger til Vrede og Protest; men Samfundets Love kan dog gøres 
ugyldige; det kan maaske i Enkeltheder finde en heldigere Form at 
udøve sin Magt paa. Hvor langt mere tragisk, naar det er Mennes 
skesjælens Natside, som stiller sig hindrende i Vejen for Instinkt+ 
moralens Opfyldelse; naar det er Stemmer indefra, naar det er hvert 
levet Sekund, hver «lønlig Tanke», hvert dristigt «Ønske», «Tanke 
synden» som hos Peer Gynt, Solness og Rita, der maner Fortiden 
frem og lammer Livsglæde og Handlekraft med knugende Skyld. 
følelse. 

Samvittighedsnaget er i sin grove, haandgribelige Form et ofte 
benyttet dramatisk Virkemiddel. Tanken om den i Fortiden begaaede 
Brøde, der skygger over Menneskets Liv, tilhører Dramaet i alle dets 
Afskygninger: Shakespeare (Macbeth), Oehlenschlåger (Stærkodder), 
Iffland (Das Gewissen) o.s.v. Motivet giver rig Anledning til ræde 
selsfuld Effekt, f. eks. hos Iffland: «Wachend und traumend wankt 
der Sterbende an mir voriber, jeder Schatten, jeder Laut fordert mir 


212 


Google 


STUDIER I DET IBSENSKE DRAMA 


zur Rechenschaft. Mein Gewissen klagt mich an, meine Augen vers 
raten mich, jeder, der mich scharf ansieht, richtet mich. Mit jedem 
Tage ist meine Strafe neu, o. s.v.» Lignende Udløbere af Samvit- 
tighedsmotivet findes i Ibsens ældste Dramer: «Catilina», «Fru Inger» 
og «Kongsemnerne». Det borgerlige Drama ynder Motivet, fordi 
det begunstiger dets andre Motiver: Anger, Tilgivelse etc. og dets 
Hovedformaal: Borgerdyd. Bjørnson spiller derfor kraftigt paa det 
i «En Fallit», og Ibsen — langt blegere — i «Samfundets Støtter». 
Ibsen interesserer sig nemlig ikke for de Samvittighedsskrupler, som 
melder sig efter en i Samfundets Øine uhæderlig Handling. Den 
Samvittighed, der beskæftiger ham, ligger dybere; den skyder op at 
Bevidstheden tilsyneladende uden ydre Foranledning som et Instinkts 
produkt. 

Hos Gregers Werle er Samvittigheden syg fra Fødselen af. 
Gregers: «Skal jeg blive ved at leve længer, saa maa jeg se at finde 
Helsebod for min syge Samvittighed» Werle: «Den bliver aldrig 
frisk. Din Samvittighed har været sygelig lige fra Barneaarene. Det 
er en Arvelod fra din Moder, Gregers» Rosmer bærer ogsaa paa 
en «medfødt svag Samvittighed». «Den Sag, som skal vinde frem 
til varig Sejr, den maa bæres af en glad og skyldfri Mand» Og 
han smitter Rebekka: «End Skyldfriheden da? Hvor tager jeg den 
fra . ... Skyldfriheden, ja. I den er Lykken og Glæden. Det var 
jo den Lære, som du vilde gøre levende i alle disse vordende, glade 
Adelsmennesker.» Hilde har bevaret sin robuste Samvittighed — eller 
Mangel paa Samvittighed, men Solness' Samvittighed er «skranten». 
Han kæmper med disse «Dævler», som «en ikke ser». — «Vidste en 
bare altid, om det er de lyse eller de mørke, som har Tag i en! 
Haahaa. Det var ingen Sag da.» Hilde svarer: «Eller en havde en 
rigtig frodig, struttende sund Samvittighed, saa en turde det, en helst 
vilde» Solness: «Jeg tror nu, de fleste er ligesaa store Skrællinger 
som jeg i det Stykke» Baade for Werle, Rosmer og Rebekka, og 
Solness er Motivet ganske ens, kun det beskrivende Tillægsord varis 
erer: Syg — Ssvag — skranten. Og i denne Opfattelse forekommer 
det endnu i de sidste Dramer, i «Lille Fyolf», hvor det atter er 
knyttet til en Ønskesynd, og i «Naar vi døde vaagner —», hvor 
Rubek taler om Samvittigheden, der tynger ham. 

Men Ibsen ser ikke blot Samvittigheden knyttet til den indivis 
duelle Skyld, hvorved Lykken kunde begrænses til et psykologisk 
Problem. Samvittigheden er et Urinstinkt, der er lagt i Menneskene 


213 


Google 


HENNING KEHLER, 


fra deres Skabelse, og ubodeligt spærrer dem ude fra Lykkens Pa 
radis. Allerede i Udkastet til «Gengangere» staar der: «Fejlen 
stikker i, at hele Menneskeheden er mislykket etc.» (E. S. III S. 6.) 
Tanken findes dernæst tydelig i Udkastet «Hvide Heste», hvor Het 
man (Brendel) siger: «Menneskeheden er uhjælpelig. — Uhjælpelig 
til evige Tider. — Det var en Fejl i Skabelsen fra først af. — Me 
steren har forraadt sig. Utryg Samvittighed. Den er det, 
som vi har faaet i Arv allesammen. Derfor er Menneskeheden ulær 
gelig, uhjælpelig.» — Herfra gaar Motivet nogenlunde uforandret 
over i Udkastet til «Fruen fra Havet» og til selve dette Stykke. Det 
viser i denne Form udpræget Slægtskab med Rousseaus Syn paa det 
primitive og det civiliserede Menneske, suppleret med Darwinske 
Tankegange. Samvittigheden er aldrig for Ibsen et Fænomen, som 
giver Anledning til kompliceret Psykologi; den er givet a priori og 
er som en Stang gennem Livet paa Karaktererne. 


Gengældelse. Nemesis. Skæbnebegrebet er et Motiv, som har 
været brugt og misbrugt til alskens dramatisk Brug. Den romantiske 
Skæbnetragedie optager det fra Grækerne og Calderon, men iscener 
sætter det meget overfladisk (Werner, Milner, Schiller «Braut von 
Messina» etc.), saa at Skæbne og Nemesis bliver blot en Art Fylde» 
ord, de agerende tyr til, naar de ikke i Øjeblikket ved noget bedre 
at sige. I Oehlenschlågers Tragedier kan man finde Eksempler nok 
paa en saadan poetisk Anvendelse af Ordene, uden at Motivet dog 
betyder noget for den dramatiske Handling. I Ibsens Ungdoms 
dramer er Skæbnemotivet mere end en dramatisk eller litterær Tra 
dition. Catilina trues (som Hakon Jarl) af «en fjendtligsindet 
Skæbne». Furia er hans skønne «Nemesis». Niels Lykke rammes af 
Nemesis, da han for første Gang forelsker sig alvorligt. Nemesis 
rammer Fru Inger, og over Sigurd og Hjørdis raader Skæbnens 
gaadefulde Bestemmelse: «Mangt Værk mægter Mands Villie at 
fremme, men de store Gerninger styres af Skæbnen, — saa er det 
gaaet med os to.» Denne trofaste Benyttelse af Motivet er værd at 
lægge Mærke til. Ibsen nøjes ikke blot med at sige «Skæbne», han 
peger bestemt paa en Brøde. Nemesis er i hans Dramer virkelig 
Gengældelse. Furia deklamerer allerede: 


Ha, hvilken Skæbne — og hvad var vel Brøden, 
som fængsled mig til dette Tempel her, 

som røved mig enhver min Ungdomsglæde 

i Livets skønne Vaar hver skyldfri Lyst. 


214 


Så ogle 


STUDIER I DET IBSENSKE DRAMA 


Paa den Maade finder vi allevegne Ibsens Tanke optaget af at 
konstatere Sammenhængen. Skæbneideen er hans dramatiske Hoved 
motiv, som han fører med op i sit moderne Drama. Her er det til 
en Begyndelse under realistisk Paavirkning. I «Kejser og Galilæer», 
som er et sandt Repertorium for de Ideer, der skulde præge hans 
senere Dramer, diskuteres ogsaa Skæbnebegrebet set i Forhold til 
den videnskabelige Determinisme, men ganske vist i en saa søgt 
symboliserende Dialog, at der skal nogen Nidkærhed til at finde 
Meningen. I de sociale Dramer er Opfattelsen af Skæbne som De: 
terminisme tilsyneladende den herskende. Baade «Et Dukkehjem» 
og «Vildanden», men navnlig «Gengangere» tumler jo med moderne 
naturvidenskabelige Synspunkter. Men Tilslutningen er meget overs 
fladisk; i Bunden af sit Hjerte er Ibsen sit gamle Skæbneideal tro. 
Hvad er f. Eks. den inderste Kim i «Gengangere»? Udkastet har 
den: «Det bringer Nemesis over Afkommet at gifte sig af udenfor* 
liggende Grunde.» (E.S. III S. 5.) Det er ganske samme Tanke 
gang som i «Hærmændene»: «Egil er veg, det kendes paa ham, at 
han er ufrels født» Hjørdis er blevet sveget af sin rette Elsker 
Sigurd af «udenforliggende Grunde». Derfor har «Skændselen suget 
sig ind i Egils Blod, ligesom Edderen efter et Ormebid. Der er et andet 
Malm i fribaarne Heltesønner». Det er først under Udarbejdelsen 
af «Gengangere», at Slægtssygdommens uafvendelige, blinde Skæbne 
kommer til at overskygge det romantiske Skæbnemotiv. Den gamle 
Tanke er dog stadig Tragediens Akse. Osvald leder i sit Ungdomse 
liv efter en Forklaring, en Brøde, der kan gøre hans Sygdom til en 
retfærdig Straf. Det er «Fædrenes Synd», der hjemsøges paa ham, 
ikke blot Faderens Ryggesløshed, men i langt højere Grad Fru 
Alvings Forræderi mod det bedste i sig. Det er hendes Brøde, som 
finder sin Nemesis, da Osvald beder hende tage det Liv hun har 
givet ham. MDramaets Moral udpeger hende som Stykkets store 
skyldige. 

I «Fruen fra Havet» konstateres den modsatte Forskydning. I 
Udkastet er Motivet afgjort deterministisk, men saasnart Ibsen skal til 
at udføre det, antager det fuldt ud sin romantiske Farvning, og den 
deterministiske Forudbestemmelse kommer slet ikke til at spille nogen 
Rolle. Udkastet har: «Den store Hemmelighed er Menneskeviljens 
Afhængighed af det viljeløse (3: Naturen) etc.» (E. S. III $. 143.) 
Saaledes var i «Kejser og Galilæer» Kain og Judas afhængige af noget 
udenfor dem selv: de vilde, hvad de maatte ville. Ligeledes er den 


215 


Google 


HENNING KEHLER 


«viljeløse» Natur en materialistisk Naturbetragtning. Romantiken 
besjæler Naturen, giver den Liv og Hensigter. I det udførte Drama 
raader imidlertid de mystisksromantiske Toner: Nemesis kommer 
over Ellidas Afkom, saa det fødes med den fremmedes Øjne, men 
kun for at dø fra hende. De telepatiske Forklaringer, Ibsen 
sysler med, fortrænger aldeles ikke det bestemte Indtryk, at Ibsen 
igen opfatter Skæbnen som Gengældelse for Brøde. I de symbolske 
Dramer er den romantisk-religiøse Tankegang eneraadende. Hver 
Synd sin Straf, er Ledetraaden. Paa den Maade bygges Broen til 
bage til Peer Gynts Romantik, hvor Peers Tankesynd avlede Barnet 
med den grønklædte og ramte ham som Nemesis, da han stod ved 
sin Lykke. Nu kalder Rosmers ubevidste Tankesynd Skæbnen ned 
over hans Hoved. Og Rebekka rammes af sin brødefulde Fortid: 
«Det er jo det forfærdelige, at nu al Livets Lykke bydes mig med 
fulde Hænder, — nu er jeg blevet slig, at min egen Fortid stænger 
for mig.» Deres Brøde kræver Gengældelse. Derfor er det en Over: 
tro, som indeholder Dramaets fulde Moral, naar Madam Helseth 
siger: «Nej, ingen Hjælp her. Salig Fruen tog dem.» 

Gengældelsen kommer ogsaa over Bygmester Solness. Hilde er 
den Skæbnegudinde, som banker paa hans Dør og knuser ham, som 
han har knust andre. Dramaet savner end ikke Tilknytning til den 
mest outrerede Skæbnetragediestil. Den 19. September kyssede Sol 
ness Hilde og lovede hende et Kongerige, og nøjagtig ti Aar efter 
paa den 19. September kommer hun for at hente det. En saadan 
Anvendelse af skæbnesvanger Dato fører helt tilbage i Romantikens 
Mørke. (Werner: 29. Februar etc.) I «Lille Eyolf» er Motivet 
særlig fremtrædende, fordi Ibsen saa aabenlyst afslører dets Idé. 
Allmers kan ikke forstaa, hvorfor lille Eyolf skal drukne: «Der er 
ingen Gengældelse bagved. Ingenting at sone, mener jeg. Eyolf 
har aldrig gjort hende ondt (>: Rottejomfruen) . . . . Ingen Gen: 
gældelse altsaa. Saa grundløst, det hele. Saa rent meningsløst, Asta. 
Og alligevel saa har Verdensordenen Brug for det» Men Ibsen 
skaffer Synden til Veje og genopretter Verdensordenens Ligevægt. 
Lille Eyolfs Død viser sig at være en dobbelt Nemesis, over Rita, 
som hemmelig ønskede ham bort, fordi han stod hendes Kærlighed 
i Vejen, over Allmers, som dog aldrig ejede ham helt og kun ofrede 
ham sit Kald af Mistro til sig selv. Allerede Eyolfs Invaliditet føles 
af Allmers som Nemesis for hans og Ritas Brøde. Endnu i begge 
de sidste Dramer spiller Motivet paa uforandrede Strenge. 


216 


Google 


STUDIER I DET IBSENSKE DRAMA 


Denne Oversigt over Skæbnebegrebet i det Ibsenske Drama 
tjener til at vise, at Ibsen i det store og hele fastholder sine halvt 
romantiske, halvt religiøse Forestillinger hele Livet igennem. Lige 
fra først af er Skæbnemotivet den røde Traad i Dramerne, og hvor 
det i de sociale Dramer antager Skin af Determinismens Nødvendig: 
hedslære, pulserer dog den gamle Betydning lige under Overfladen. 
I de symbolske Dramer understreges dets Præg yderligere ved Ibsens 
Spekulationer over et retfærdigt Gengældelsesprincip i Verdens 
ordenen. Han nærmer sig i disse Dramer den første af de tre store 
græske Tragikere, Æschylos, der ogsaa opfatter Retfærdigheden som 
Naturens guddommelige Orden (f. Eks. i Agamemnon). Ogsaa hos 
ham følges Skyld altid af Straf. I sin Tragedie «De syv mod The: 
ben» er hans Grundmotiv Slægtsskyld: Laios' Skyld nedarves paa 
hans Efterkommere som en arvelig Sygdom og afføder stadig ny 
Skyld og ny Ulykke. Det er det analoge Træk i den moderne 
Arvelighedslære, som tiltrækker Ibsen mod Slægtssygdommen som 
dramatisk Motiv. (Dukkehjem, Gengangere.) Alligevel fremsætter 
han hellere Motivet rent metafysisk, som naar han lader Rank sige 
i «Dukkehjemmet»: «I hver eneste Familie raader der paa en eller 
anden Maade en slig ubønhørlig Gengældelse» Den konkrete 
Arvelighedslære frastøder ham hurtigt, fordi han tilsigter Retfærdige 
hed, men det Skæbnebegreb, han kan udlede af den moderne 
Videnskabs Resultater, er ikke hverken retfærdigt eller uretfærdigt, 
det er amoralsk. Derfor taler han hellere om «nedarvet syg Sams 
vittighed» (Gregers Werle) eller Slægtstvivl, Slægtsangst, Slægts- 
skrupler (Rosmersholm). Saadanne mere vage Arvelighedsfænomener 
indgaar lettere i hans moralske Fortolkning, medens den positive 
Tilslutning til Videnskabens nuværende deterministiske Standpunkt 
ikke kan føre til Anerkendelse af nogen Retfærdighed som Princip 
ialfald for den sanselige Verden. Hvorfor har f. Eks. Fru Alvings 
Barn Syfilis, men ikke Stuepigens? Dramatikeren har her maattet 
anvende en Tilfældighed, som findes i Naturen, men ikke passer i 
Moralistens Tankesystem. Dramaets Hovedidé er i direkte Strid 
med det faktiske Grundlag, den hviler paa. I Dramer, hvor det 
religiøse Skæbnebegreb er fastere udformet end i «Gengangere», 
vilde Disharmonien ogsaa blive mere anskuelig, og det er derfor 
kun konsekvent, at Ibsen fjerner sig fra «Gengangere»s Realisme. 
Imidlertid er der dog en Dobbelthed i hans Drama, en Tvetydighed, 
der bliver særlig iøjnefaldende paa Karaktererne. 


15 — Edda. IV. 1915. Henning Kehler. 
ning Kehler 217 


Google 


FILOSOFIEN I NORDEN 
1. INLEDENDE OVERSIKT 


et naturlige slektskap og de nære gjensidige forbindelser mel» 

lem folkene i norden, i Danmark, Norge, Sverige og Finlann, 
fortæller os ennu ikke noget om samfølge i den teoretiske virke 
somhet i disse lann. Saa mangt et «tilfællig» træk i historien for 
et folks indre liv kan gi støtet til at tankene hos det blir instillet 
paa maal som er særegne just for det. Et blik paa den filosofi 
som har funnet hjemsted hos de enkelte nordiske folk gir et alt 
annet enn ensartet billede." Forskjellig er tilfanget utenfra, de kilder 
som deres filosofi er flytt av, forskjellig den virkning som tænk. 
ningen har øvet paa hjemmefolket. — I Norge er, like til den 
senere tid, litet aa spore av en mere alsidig paavirkning fra utlannet 
paa det filosofiske liv; i Finlann slog de avgjørende fremskridt ine 
nen den filosofiske granskning snart an; i Danmark har kontakten 
med det utenlanske tankeliv været meget viktig og resultert i en 


! Min opgave er jo først og fremst her aa gi en objektiv skildring. Men 
under arbeidet er tillike vokset frem et forfattermotiv av en noget personlig art. 
Et ønske om at det enkelte folk skulde om mulig gjennem denne oversikt faa 
øket klarhet over sin særskilte historiske og aannelige eiendom og dermed over 
de nye erobringer som det blir fremtidens sak aa gjøre. Ved aa vite hvor en 
staar, faar en nyt mot paa aa gaa videre. Nu er det noget eget med fremgangen. 
Ikke enhver som gaar, kommer videre. Fremover bær det bare med den som 
holder retningen. Det faktum kan ikke lates ut av syne, naar man skal skildre 
en bevægelse, en legemlig eller aannelig. Mellem enkeltheterne i karakteristiken 
vil derfor her løpe, skjult men aldrig fornektet, en bekjennelse til de principer 
som efter mit skjøn skulde føre til sanne og levende verdier. Fremtiden 
for tænkningen i norden er avhængig av det mot og den flid man 
viser i aa gjennemføre klare principer. 


218 


Google 


FILOSOFIEN I NORDEN 


sterk og fruktbar produktion; i Sverige har man for en væsentlig 
del bygget videre paa det som blev skapt av tænkerperson 
ligheter innen eget lann, mens nu paa det senere sterke bryte 
ninger mellem gammelt og nyt vidner om hvad klokken er slagen. 
Hvad har saa filosofien hat aa si for aanslivet innen det enkelte 
folk? 

I Norge har virkningen av et direkte filosofisk studium den 
meste tid været ringe. I Finlann har paa visse punkter det folkes 
lige og politiske liv været paavirket av teoretiske ideer som er blit 
utviklet av filosofien innen lannet. I Danmark har baade innen 
lanske og utenlanske filosofer hat stor inflytelse paa aansdannelsen. 
I Sverige har utenlanske tankeretninger faat aktualitet mest gjennem 
de motlæg som er kommet frem mot dem fra en hjemmebaaren filos 
sofi. Sikkert har den specifik svenske filosofi git et særeget præg 
ihvertfald til den akademiske folkeindividualitet i lannet. Man har 
paa somme punkter faat traditioner aa hævde”. 

I forhold til aansutviklingen i et lann kan filosofien ha en real 
og en historisk verdi. Med realverdien i en filosofi mener vi det 
den gir av sanne lærdommer og træffende synspunkter, fremdeles 
av fruktbare tilknytninger til annen kunskap. Under synsvinkel av 
den bestemte realverdi filosofien kan sies aa ha hatt paa den her 
antydete maate, synes de nordiske folk aa staa noksaa ulikt. For 
holdet mellem almenvitenskapelig tænkning og filosofi var i Sverige 
meget utpræget intil Linnées og Svedenborgs dager (begge fra tiden 
før 1780). Man gav fra filosofien tilskynninger til real vitenskapelig 
granskning, man mottok fra den øvrige vitenskap impulser for den 
filosofiske tænkning. Senere synes det aa være blit noget anners 
ledes. Det maa gjøres nogen untagelser med personligheter som 
E. G. Geijer og V. Rydberg, fremdeles med visse fremskredne 
sansefysiologer og psykologer fra den nyeste tid; men iøvrig synes 
det, som om et nærmere forhold til filosofien ikke har været særlig 
karakteristisk for den som har kommet med specielle ytelser av rang 
innen nationens vitenskapelige og alminnelige aannelige liv. Ikke 


* For her aa komme med et eksempel, kan det henvises til vidnesbyrd av 
Hammarskjöld i Sveriges Land och Folk, utg. av G. Sundberg 1901, under artikelen 
juridik s. 393 fg: «Ubestridelig at den idealistiska filosofi, som av flere Svenska 
lårde förberedt eller vidare bearbetad, genom Boström vunnit sin förnåmsta uts 
veckling, under de senaste årtiondena utöfvat ett stort innflytande åfven på 
råttsvetenskapen.» 


219 


Google 


ANATHON AALL 


sjelden spores i Sverige en bøining av filosofien i retning av det 
æstetiske. Det er i lannets filosofihistorie en paafallende hyppig 
forbinnelse mellem tænkning og diktning. Ellers er ikke i Sveriges 
nyere historie korrespondancen mellem det alminnelige og det spe 
cielt filosofiske aansliv iøinefallende. Derimot synes i dette punkt 
Danmark sammenligningsvis aa fortjene særlig opmerksomhet. Det 
danske aansliv har tidlig og støtt været karakterisert av kritisk op: 
fatning, og i den kjensgjerning har sikkert filosofien sin del. Det 
aannelige veir fra utenverdenen har her blaast uten hinder henover 
et aapent lann. Og hos de aannelige høvdinger eller framifraa 
mænn innen folket kan vi stadig iaktta en megetsigende føling med 
den fremskridende filosofiske tænkning i samtiden. Det slaar til, 
om vi tænker paa dets kritikere, filologer, læger, jurister. Jeg 
minner om L. Holberg, J.L. Heiberg, Søren Kierkegaard, H.C. 
Ørsted, A.S. Ørsted, Fr. Dreier, C. Lange, F. G. Howitz, G. Brandes. 

Men spørsmaalet om realverdien i de filosofiske ytelser stanser 
ikke op ved tankeomsætningen innen vedkommende lann. Særlig 
grunn til aa tale om en real filosofisk tankedaad har man 1 ett til 
fælle: Naar en tænker yter noget originalt, som fremmer den 
alminnelig aannelige eller den specielt filosofiske utvikling hos men: 
neskeheten. Her har vi et godt brukbart — om enn ikke det 
eneste — princip for aa ordne filosofer likesaavel som menneskenes 
lærere overhodet efter rangen. Det er forskjel paa de spor et ine 
sekt sætter efter sig, naar det en sommerdag danser bortover tjernet, 
og de merker som blir igjen efter en ingeniør som lægger jernbane 
skinner gjennem et ulende. Bare hos de filosofer som hører til ine 
geniørtypen, kan det være tale om et virkelig kall. Aa vite, at det 
en holder paa med kan komme hver tænkende sjæl tilgode, lægger 
storhet og makt inn i tænkningen. Vore følelser venter vi ikke 
skal række stort længere enn dit vi naar med vor pust, men har vi 
en tanke vi tror paa, saa sender vi den helst ut til alle verdens 
hjørner. Vi har saaledes selv en instinktiv opfatning av situationen: 
Hic Rhodus, hic saltal Hvordan staar saken i dette punkt for 
norden? Har nogen filosofisk hjerne i Skandinavien unfanget 
tanker, fremlagt studier av saadan art, at de hævder sig som origis 
nal og fruktbar for den tænkende og granskende menneskehet? 
Svaret vil bli ja. Somme av de nulevende skandinavere har kommet 
med vitenskapelige inlæg, som ogsaa verden utenom norden drar 
sig til nytte; stundom i specielle punkter, stundom i en flerhet av 


220 


Google 


FILOSOFIEN I NORDEN 


spørsmaal". Av filosofer og filosofihistorikere H. Høffding, A. 
Grotenfelt, Westermark, Kr. B. R. Aars, Kromann, Å. Herrlin, 
Av psykologer Alfred Lehmann, Sydney Alrutz, R. Lagerborg, 
B. Hammer, G. A. Jaederholm, og flere kunde nævnes. Blant 
dem som blev regnet op her, har ialfall een ytet gransker 
arbeide av verdenshistorisk rang og betydning for den frem» 
skridende vitenskapelige tænkning: Alfred Lehmann med hans 
mangesidige undersøkelser av hovedpunkter i sjælslivet, specielt av 
sjælslivets dynamik.  Nævnes skal ogsaa, at Høffdings flere 
sidige filosofiske produktivitet og Westermarks bidrag til den 
moralhistoriske granskning har vunnet ingang overalt der filosofien 
og dens historie blir dyrket. — Ser man bort fra de nulevende, 
saa synes nordens bidrag til verdensfilosofien aa være uttrykt i føl» 
gende fænomener: Den prædarwinistiske evolutionslære hos 
den norske filosof Treschow; den dansksnorske individualisme, 
representert av Holberg, Treschow, Søren Kierkegaard, Henrik Ib 
sen, og den spiritualistisksmystiske retning i Sverige, fra den 
hellige Birgitta over Svedenborg til den nyere tid. Naar siste fær 
nomen regnes med, saa er det fordi just svenske mænn unektelig 
leverer de alvorligste forsøk paa aa faa metode inn i studiet av de 
saakaldte oversanselige spørsmaal. 

Dette var hvad som formentlig var aa si, naar man spør om 
de filosofiske præstationer set under synspunktet av en realvurdering. 
Anlægger man istedet derfor en historisk maalestok, naar man 
spør om vekten i den nordiske filosofi, saa faar saken straks et ane 
net utseende. Sverige intar da en særlig utmerket stilling. Det 
blir da spørsmaal, om en principiel maate aa tænke paa er blit 
gjennemført ut fra sine forutsætninger, og om den har øvet ine 
flytelse over aanslivet hos individer og i samfunnet. Saadant vid» 
ner nemlig om tilstedevær av en sterk aannelig koncentration, og 
om at noget usædvanlig er skapt. Den svenske filosofi byr i dette 
punkt paa et interessant skue, ikke bare i sammenligning med de 
andre nordiske folk, men ogsaa om maalestokken gjøres verdens 


" Det er unødig aa si, at den liste som her blir ført op, ikke er ment aa 
skulle representere en fortegnelse over dem hvis tanker alene har fortjent eller 
faktisk har vunnet paaaktning. Ikke alt som naar frem til utlannet er verdifullt, 
og ikke alt som er verdifullt naar frem til utlannet. Men noget! Og enhver filo: 
sof vil av instinkt gjøre som den hellige Christopher. For aa finne, om nogen 
skulde overgaa ham i styrke, søker han ut til hele den vide verden. 


221 


Google 


ANATHON AALL 


historisk. Sverige er moderlann for et høist merkelig tankesystem: 
Den Boströmske filosofi. Den var logisk fast i bygningen, 
sublim 1 sine religiøse fantasikonstruktioner, streng og alvorlig i 
livsopfatningen, altsammen egenskaper som gjorde den skikket til 
baade aa tilfredsstille trangen til filosofi og til i det hele aa utvikle 
tænkemetoderne i en spekulativ tidsalder. Det er derfor helt nature 
lig, at den kom til, for lange tider, aa beherske tænkningen hos det 
svenske folk, for først langsomt og alene delvis aa vike for en ny 
aann. 

Hvordan det hænger sammen med dette, vil sees i næste avsnit. 


2. DEN SVENSKE FILOSOFI 


I det svenske folks historie hører det med som et særeget træk, 
at lannet innen sin midte har fostret en selvstænnig national 
filosofi". Fiendommelig for den er, at den følelsesfullt fordyper 
sig 1 det indre livs rørelser, mens den staar avvisende eller ringe» 
aktende overfor spørsmaal som hører endeligheten til; stof og his 
storie er ikke for den realitetsverdier. Den svenske tænkning maatte 
efter dette bli en spekulation over subjektivt liv eller mere precist 
uttrykt, en personlighetsfilosofi. 

At filosofiske brytninger ute i Furopa har virket tilbake paa 
det svenske folk, kan merkes fra 17de aarh. av, da det i lannet op: 
staar en strid om cartesianismen i motsætning til den enda gjængse 
skolastiske tænkemaate. Ogsaa Leibniz-Wolff (+ 1716 og 1754) 
blev med sin skolefilosofi inført i svensk akademisk tænkning, og i 
den tid som fulgte paa dem, fik aanslivet i Sverige som annetsteds i 
Europa til en grad sit stempel av oplysningsfilosofien. Men snart 
skulde Sverige skape eget. 

Midt under brytningen mellem oplysningsrationalisme, kantisk 


I For dette avsnit har jeg, foruten de enkelte forfatteres verker, gjort bruk 
av efternævnte skrifter og avhandlinger: Axel Nyblæus Den filosofiska forsks 
ningen i Sverige från slutet af adertonde århundradet I-IV 1879—95; Rein: 
hold Geijer, artikelen Philosophie in Schweden, i Ueberweg-Heinzes Grundriss der 
Gesch. der Philosophie 4. del 10. utg. 1906; H. Høffding, Filosofien i Sverig, 
Nordisk tidsskrift 1879, s. 31 Å. Videre av samme forf. i Révue de metaphysique 
et de morale 1908 bd. 16, s. 666 ff. La philosophie en Scandinavie, og å «Norden» 
1902 s. 88 fø. Svensk og dansk filosofi: Waldemar Dons, Om Boströmianismen i 
Universitetss og skoleannaler, Kristiania 12, 1874, s. 231 ff. 


222 


Google 


FILOSOFIEN I NORDEN 


kriticisme og en vaaknende romantisk spekulation fremstod i Sverige 
den eiendommelige art av tænkning som tilsist fant sin mønster- 
gyldige form i Boströms filosofi. Allerede den historiske maate 
den hævdet sig paa ved sin første fremkomst, stempler den som en 
tankedaad av ikke ringe rang. Som de store bannerførere for den 
filosofiske diskussion i Europa gjaldt Locke og Kant. Locke som 
den der gjennemførte principet om erfaringen som al kunskapens 
kilde, Kant — opfattet i sammenhæng med forgjængerne Leibniz — 
Wolff og med de romantiske efterfølgere — som representant for 
tysk idealisme. Baade Locke og Kant har sine tilhængere blant 
svenske filosofer. Men ikke saa det monner noget større. Leopold 
(+ 1829) er talsmann for Lockeske tankemetoder Men Locke 
hadde baade gjennem sine liberale tanker og gjennem den retning 
som hans filosofi historisk blev utviklet i, kommet i nær forbindelse 
med revolutionære strømninger. Maatte allerede dette gjøre ham 
mindre tiltrækkende for den toneangivende akademiske betraktning, 
saa kom han med sin empirisme i direkte motsætning til grunten- 
densen i den svenske filosofi. Denne er aa kalle for en høispænt 
idealisme. I hvilken grad dette er tilfælle, fremgaar bl. a. av den 
typiske opfatning man hadde av Kant. Man fant at erfaringen 
blev tilkjent for stor rolle i Kants filosofi. For den svenske spekus 
lation var Lockes tænkning som naturalisme og Kantianismen nære 
paa det samme, det er for den saaatsi 2 alen av samme stykke. 
Naar svenske filosofer fremstiller disse sine motstannere Locke og 
Kant, saa er det hos flere av dem en hang til at la dem begge 
lære en halv realisme — et synspunkt som naturlig helt forrykker 
det sanne idéhistoriske forhold. 

Ophavet til den svenske spekulation kan man regne fra den 
virksomhet som utgik fra Thomas Thorild (+ 1808). Hos denne 
følelsesfulle idérike tænker finner vi allerede et tilsprang til en 
verdenskonstruktion i stor stil. Tilværelsen blir sammenfattet til et 
idealt helhetsbillede; bare har Thorild ennu ikke opfattet sanses 
og idéverden som to skilte systemer. Den egentlige far til Sveriges 
eiendommelig idealistiske filosofi er vel Boethius (+ 1810), som nok 
var en tilhænger av Kant, men ved siden hadde for egen regning 
en etisk religiøs lære om en harmoni i tilværelsen. Et avgjørende 
systematisk træk faar denne spekulative tænkning under sin mode 
ningsproces gjennem filosofen B. Høijer (+ 1812). Den ytre vers 
den foreligger bare som et produkt av det absolute. Naturen ut 


223 


Google 


ANATHON AALL 


spiller sin rolle ved aa være det ytre substrat for den menneskelige 
tilværelse. Mennesket igjen er moralsk kvalificert og kan alene 
være det ved aa være del av en universel aannens og sedelighetens 
verden. — Nye viktige bidrag til den svenske filosofi kom enn 
ytterligere til fra 3 andre svenske filosofer før Boström. Biberg 
(+ 1827) underbygget systemet ved en metafysisk lære om fors 
nuften, ved sin gudslære og ved den vekt han la paa moralfilosofien. 
S. Grubbe (+ 1853) fremhæver som det væsentlige hos guddom» 
men selvbevisstheten; han vil, man ved selvbevisstheten skal abstras 
here fra dens fænomenale fremtræden og ha synet rettet paa dens 
sammenhæng med det absolute. Endelig har E. G. Geijer (+ 1847) 
paa en virkningsfull maate i sin historiens filosofi hævdet personlige 
heten som det avgjørende centralbegrep og bygget op en religiøss 
spekulativ verdensmetafysik, idet han lot alle endelige fremtoninger 
av aannelig art være stykkevise aapenbaringer av den ene uendelige 
personlighet. 

I sin historiske form er denne filosofi autochton, en hjemme» 
baaren svensk aansfremtoning. Nogen paavirkning fra tankelivet 
utenom lannet kan jo øines, annet var ikke aa vente. Til den eiens 
dommelig svenske verdensanskuelse kan for en del Kant sies aa ha 
staat fadder. Men paa den annen side er det ikke litet som skiller. 
Kant insaa, at det absolute ikke var tilgjængelig for fornuften. Men 
den svenske tænkning lot sig ikke stanse ved det punkt. Fornuften 
— saaledes lærte de svenske filosofer — forutsatte en virkelighet 
deri de forskjellige sider av tilværelsesfænomenerne forenet sig til et 
harmonisk hele. Dypere er hos de svenske tænkere slektskapet til 
Kants idealistiske eftermænn i Tysklann. Med Fichte møtes den 
svenske skole i den metafysiske betydning den tillægger bevisstheten, 
og i den rolle moralfilosofien spiller for systemet. Med Schelling 
er den forbundet ved sterke historiske traader. Derimot kom den 
national svenske spekulation til i lannet aa danne en motvekt mot 
hegelianismen, som ellers baade i og utenfor Tysklann i saa vid uts 
strækning fik førerskapet innen den akademiske tænkning. Den 
mest fremstaaende representant for hegelianismen, J. J. Borelius, f- 
1823, prof. i Lund, + 1909, var betydelig som akademisk lærer. 
Hans «Metafysik», trykt i 1910, vidner om en vaaken opmerksomhet 
hos forf. overfor de filosofiske rørelser i tiden". Men ellers gjorde 


I Se den sympatiske skildring av Bengt Lidforss i Fragment och Miniatyrer, 
Stockholm 1904, artikelen: Johan Jacob Borelius s. 210 f. 


224 


Google 


FILOSOFIEN I NORDEN 


hegelianismen ikke stort av sig. Historisk kan Sverige være en 
smule stolt av, at i denne brytning mellem to tankesystemer, som 
begge for sig krævde æren av aa representere den absolute filosofi 
(resp. filosofien om det absolute), gik det svenske av med seiren, 
noget som lannet forresten ogsaa fra et realt synspunkt set kunde 
ønske sig tillykke med”. 

Det som var tænkt og samlet av synspunkter i det filosoferende 
Sverige, er aa regne for forarbeider for den store filosof som skapte 
et fast system av det hele, Chr. J. Boström (1797—1866). Efter 
ham bærer den idealistiske retning i Sverige med rette navn av 
boströmianisme. 

Boström har paa en maate været for den teoretiske opdragelse 
i Sverige, hvad Kant var for Tysklann, Auguste Comte for Frank» 
rige, Herbert Spencer for Englann. Som akademisk skikkelse fyls 
ler han godt ut den ramme historien har git ham. Hovedvekten 
ligger hos ham paa metafysiken og retsfilosofien. Men hans filos 
sofihistoriske utsyn vidner baade om originalitet i opfatningen og 
er mange ganger mønstre av idéhistorisk karakteristik. Sjælelæren 
er ikke den sterkeste del av hans filosofi, men hans psykologi er 
meget mere verd enn den samtidige hegelske i Norge. 

Filosofien er ifølge det svenske syn et forsøk paa ad tankens 
vei aa træ i forhold til det fullkomne, et begrep som maa forstaaes 
ut fra en religiøs etisk trang hos mennesket til en helhetsopfatning. 
Boström søker aa imøtekomme denne trang, idet han 1 al naivitet 
gjør bruk av en apriorisk metode. Filosofen tar fat paa sin tanke 
konstruktion, idet han uten videre gir det begjærte helhetsbegrep 
realeksistens. Paa den maate kommer det frem en idealisme med 
sit grunbegrep i det absolute. Det principielle syn i denne sak 
driver ham til aa motsi retninger som hans tænkning ellers har 
slektskap til, som f. eks. Schellings og Hegels filosofi. Paa en 
maate er jo disse talsmænn for en metafysisk verdensutvikling. Men 
ifølge Boström er al utvikling, overhode al historie, bare et inhold 
for vor sanseligsendelige opfatning og dermed et vidnesbyrd om 
vor inskrænkethet. Tid og rum er kategorier som ikke har noget 
aa si der det spørres om den absolute virkelighet. Disse kan bare 
være forhaanden i selvbevissthetens form. I selvbevisstheten 


" Her kan henvises til den fortrinlige kritik av hegelianismen som R. Geijer 
offentliggjorde i en avhandling fra aar 1883, Hegelianismen och positivismen, 
Lunds univers. årsskrift, bd. 18. 


225 


Google 


ANATHON AALL 


blir jo alt forbundet til ett. Paa den maate blir for den filosofiske 
verdensbetrakter oprullet en virkelighet bestaaende av tankestørrelser, 
en saakalt intelligibel verden, en trinvis ordnet række av enkeltsub» 
jekter. Alt er sammenfattet 1 et begrep, den absolute personlighet. 
Det urvæsen som Boström introducerer, mener en enhet av mange 
foldige funktioner; disse er igjen kræfter, og som funktioner av 
en aann (d. v. s. av et tænkende væsen) er de idéer eller percep» 
tionskræfter (se skrifter av Chr. J. Boström, udg. av H. Edfeldt I 
Psykologi cap. I $ 7). Tankegangen gir rum for en viss indivie 
dualisme. Ogsaa de ufullkomne væsener er momenter i det full 
komne, i gud, og det er særeget for alt som har guddommelig art 
aa være 1 og for sig, d. v. s. aa ha frihet eller selvstænnighet (sterkt 
fremhævet 1 skrifter I, s. 290 fø). — Boströms filosofi er — som det 
med rette er sagt — en personlighetsfilosofi. Men personligheten 
faar sit inhold gjennem den maate den hævder sig paa. Med andre 
ord, tyngdepunktet faller paa problemer innen den praktiske filosofi. 
Det mest karakteristiske har retningen ytet i etiken og religions 
filosofien, i samfunss og statslæren. Herunder gjør det metafysiske 
grunsyn sig gjældende i den styrke, hvormed alt blir avvist som 
gaar ut paa aa slippe naturvitenskapelige momenter inn i utrede 
ningen av spørsmaal for det personlige liv. Denne egenhet ved 
Boströms principielle tænkning har holdt sig hos skolen, som ut 
folder en sterk aktivitet i kampen mot de saakalte naturalistiske 
tendenser. 

Med al honnør for de karakterfulle fortrin hos boströmianismen 
kan man ikke si, at den har git gunstige utgangspunkter for det 
aannelige fremskridt. Denne filosofi er ikke runnet ut av de les 
vende kræfter i den vitenskapelige samtid. Det system Boström 
bygget op, kunde for den saks skyld, ifølge sit anlæg, godt være 
skapt dagen efter at Plotin var baaren til graven. Hele det avsnit i 
tænkningens og vitenskapens historie som representeres av navn 
som Descartes, Hobbes, Locke, Hume kunde være borte — det 
skulde ikke merkes synderlig paa Boströmsfilosofien. 

Særlig grunn til kritik fik man, da mesteren var borte og hans 
talrike tilhængere tok til aa befæste stillingene. En død mann er 
det ikke altid let aa flytte. Hans lærdommer faar karakteren av 
minnesmerker som kan staa og kaste skygger over tankeverdenen. 
Det maatte være et stort lette for Luther, at paa hans tid var det 
ennu ikke nogen «lutherianisme». Hvad for tankemisgrep Kant har 


226 


Google 


FILOSOFIEN I NORDEN 


gjort, det har man egentlig først faat sanne i nyere tid, da nykantiar 
nismen har ophøiet flere av hans feilsyn til skolevisdom. Det har 
paa flere hold gjort fremskridtsarbeidet tungt, at nye synsmaater ine 
nen filosofien og psykologien har maattet stræve med aa gjøre sig 
gjældende i kamp mot en av Boström fostret spekulation, som litet 
svarer til den vitenskapelige tidsaann. 

Blant tilhængerne av boströmianismen kan skjelnes mellem en 
ældre og en yngre type. Den ældre type holder systemet oppe 
noksaa helt i den store lærers aann. Her er aa nævne mænn som 
K. Claeson (+ 1859), C. Y. Sahlin (prof. emerit.), som i en 
lang række av aar foredrog Boströms system, med endel modifika- 
tioner, for de studerende i Upsala, S. Ribbing (+ 1899), kjent 
som Sokratess og Platonforsker', A. Nyblæus (+ 1899), P. J. H. 
Leander (+ 1907), H. Edfeldt, retningens historieskriver, V. 
Rydberg (+ 1895), som forøvrig hævder sin individualitet i ræke 
ken av svenske tankehøvdinger, endelig av de yngre nulevende filo» 
sofer K. Pira. I en avhandling i Festskrift tillågnat E. O. Burman, 
Upsala 1910, Det principforskande förståndets regress till filosofiens 
systematiska princip, tar han ordet for at vende tilbake til grun: 
tankerne hos Boström. Det spørres hvad som vilde bli vunnet ved 
det. Av det Pira sier, skal man ikke let bli klok paa saken: 
«Den statiska principforskningsfunktionens konstante immanens i 
totaliteten af de dynamiska principforskningsfunktionerna . . ., 
disse ord kunde man ta for en stilprøve fra de gamles øvelser i 
trivium. Men de staar hos Pira i hans nysnævnte avh. (1.c. s. 175). 
Det hele lyder noksaa fortidisk. 

Det er imidlertid gjennem den annen, den yngre type av tile 
hængere, at boströmianismen ennu har større aktualitet innen den 
svenske tænkning. Herhen hører en skare mænn som nok delvis 
har frigjort sig for specielle boströmske synsmaater, men som dog 
har faat sin aansdaap hos ham eller i hans skole. Det er først og 
fremst Pontus Wikner (+ 1888 som professor i Kristiania); freme 
deles filosofer som E. O. Burman, boströmianer, men med en viss 
heldning til Fichte; Axel Lagerwall, Axel Hågerström, Karl 


* Svenske filosofer har ytet ikke faa bidrag til studiet av den gamle filosofis 
historie. Her kan fremhæves en avhandling av Erland Lagerlöf, docent i Lund, 
+ 1913, Om dialogen Sofisten. Fremdeles en studie av docent i Göteborg A. 
Wallerius om Plato och Protagoras; andre arbeider paa samme omraade foreligger 
fra V. Norström, A. Herrlin, H. Larsson, E. Liljequist, A. Higerström og andre. 


227 


Google 


ANATHON AALL 


Hedvall, Adolph Phalén, Edw. Petrini, L. H. Åberg, 
V. Norström, i mindre grad E. Liljequist, K. R. Geijer og 
Fr. von Schéele. Mere enn en av disse mænn føler, at en ny 
aann maa føre den gamle boströmske dogmatik til fall, men tilbake 
hos dem er i de fleste tilfæller blit en overbevisning om, at den 
tænkning som Boström inviet, var betydelig, og at dens virkninger 
paa det svenske aansliv er et gode som ikke bør gaa tilspilde. I 
Sverige er det spørsmaal aktuelt, om et lann har grunn til at fremme 
en særegen art tænkning. Principielt er aa si om den ting, at en 
filosofisk livsanskuelse ikke vinner i sanhet for om den faar 
nationen bak sig. En filosofisk tænkemaate vil, om den er av 
rette slag, maatte befrukte, men den maa ikke smake for meget 
av den nationale jordbunn. For filosofien har alene fortjent sit 
navn der som den er bygget paa en almenmenneskelig livsopfatning, 
og en saadan anbefaler sig ved en logik som ikke kjenner nogen 
geografiske grænser. 

Det er verdt aa lægge merke til de emner som fortrinsvis drar 
opmerksomheten hen paa sig. Paafallende er f. eks. hvor stor plass 
innen den svenske filosofi diskussionen om tidsproblemet intar; sik 
kert en efterklang efter den energiske maate, hvorpaa Boström 
utelukket tiden fra omraadet for virkelighet. Psykologisksfilosofiske 
bidrag til tidsproblemet er bl. a. ytet av mænn som Pontus Wikner, 
L. H. Åberg, Reinhold Geijer, Fr. von Schéele og, paa eget vis, 
John Landquist. Metafysiske problemer, monografier over forfattere 
som tillater en drøftning av metafysiskslogiske spørsmaal intar idet. 
hele helt til nyere tid en bred plass innen den filosofiske produktion 
i Sverige. Det indre slektskap mellem filosoferne av den boströmske 
type kjennes paa, at de retter sin polemik mot samme retninger og 
møtes i aa bruke lignende argumenter. Det er tænkere med bes 
stemte stikord: Idealisme, bevissthetens principielle uavhængighet av 
de stofbundne livsfunktioner og fremforalt den praktiske filosofis 
forrang for den teoretiske. Med stor styrke blir det fremholdt ine 
nen denne leir, at empirismen ikke kan gjøre teoretisk fyllest for 
sedeligheten og for de principer som sedelighet alene kan bygges 
op paa. Hermed er git at utgangspunktet maa være apriorisk; i 
dette forhold maa vel fortrinsvis det baand søkes som forener den 
yngre svenske spiritualisme med den ældre spekulation. Mest ut 
præget som arvtagere til traditionen fra Boström er, set under denne 
synsvinkel, kanske Hågerström med elever og Vitalis Norström. 


228 


Google 


FILOSOFIEN I NORDEN 


Axel Hågerström, professor i Upsala, har levert flere dyptgaa- 
ende studier av filosofiske principspørsmaal, hans kritik er ofte rame 
mende, hans evne til systematisk tænkning maa anerkjennes ogsaa 
av dem som finner at selve grunvolden for systemet er logisk set et 
skraaplan. Av H.'s mangesidige produktion maa vi her inskrænke 
os til aa vælge ut nogen karakteristiske eksempler. I en avhande 
ling 1 festskriftet for Burman, Kritiska punkter i vårdepsykologien 
utvikler H. flere treffende synsmaater. Den positive følelsessum 
kan (1. c. s. 35 ff) tjene som verdikriterium; for mennesket opfatter 
livshelheten som maal naar det gir sig til aa verdsætte noget. Dette 
er riktig iakttat. Men det standpunkt H. antyder som eget (s. 74), 
gaar tilsist ut paa en psykologisk pleonasme. Den primære verd» 
sætning skal være en eiendommelig forbindelse av «en subjektiv position 
till objektet och uppfattning av det samma». Et subjekt kan dog ikke 
ha noget objekt — enn sige ta position til et objekt — uten aa ha 
paa sæt og vis opfattet det. Den feil som blir gjort her, kan H. 
ikke frikjennes for aa gjøre oftere, og den maa forkastes som metodisk 
misgrep.  H. spærrer begrepene for meget. I den sjælelige meka 
nisme som skal forklares, tillægger han dem en valør som de alene 
har da naar de figurerer som logiske størrelser, f. eks. i en kunskaps» 
teoretisk diskussion, derimot ikke i en psykologisk sammenhæng, 
der en eksakt analyse er uomgjængelig første krav. Visse tankeut- 
viklinger hos H. — eksempelvis kan henvises til s. 21 i den nævnte 
avh. — har til forutsætning, at objektet forkapsler sig paa en maate 
som er helt fremmed for den moderne psykologiske bevissthet. Dette 
er aa mistyde erfaringsverdenen, og det drar andre feil efter sig; 
saaledes har det hos forfatteren ført til den helt forkjærte diskussion, 
om hvorledes rent subjektive bestemtheter ved vor opfatning — slik 
som farvebestemthet — kan referere sig ekstra til tingen som tillægs» 
moment til den objektive opfatning. At det netop er denne bænk 
(den saakaldte objektive ting) jeg tillægger den blaa farve (den 
subjektive bestemthet) er ikke noget realproblem, saasnart jeg over 
veier følgende: Jeg har under sansningen bevissthet ikke bare om 
farve, men ogsaa om retningen for min synsvirksomhet; jeg husker 
fremdeles at jeg, for det rumbillede som jeg oplever samtidig med 
farveintrykket, har sproglig navnet bænk. Den hele gaate: 
hvorfor jeg just lar bænken være blaa, minner litt om tilfællet 
med gutten som sat og stirret i sjøen, mens baaten han var i, blev rodd 
fra fjorddypet innefter langs strannen, og som undrende ut 


229 


Google 


ANATHON AALL 


brøt: Hvorav kommer det at det altid er minst dypt i sjøen nær 
lann? 

I et skrift, das Princip der Wissenschaft, I. Die Realitåt, Skrifter 
utg. av K. Hum. Vet. Samf. i Uppsala XII, 3, 1908 søker H. aa 
kaste lys over kunskapsproblemet gjennem kritisk aa prøve de to 
teoretiske hovedmotsætninger, den empiriske og den rationalistiske. 
H. angriper den empiriske lære og forkaster det sansepsykologiske 
kunskapskriterium. Men hans argumentation er ikke bevisende. 
Naar han mener aa svække det empiristiske stanpunkt ved aa hen: 
vise til at vi ser solen gaa op og ned, mens det i virkeligheten 
ikke er saa, da er det «skudd forbi». Den feil H. nævner, ligger 
ikke i synet, men i utsagnet (tolkningen). Den maa altsaa ikke 
lægges sanseintrykket tillast; hvorved ennu ekstra er aa merke, at 
bevægelsen — solens «stigning» og «synkning» — sker for langsomt 
til overhoved virkelig aa bli set (strengt tat har vi altsaa kunskaps 
teoretisk her aa regne med en villfaringsmulighet i 2den potens); 
det vi ser, er en ulike stilling som solen til de forskjellige tider 
intar i forhold til vort orienteringspunkt. Og det syn bedrager 
os ikke. Det at vi stundom kan gi vore erfaringer et galt navn, 
villedet i vor aarsaksopfatning, det er ikke noget argument mot den 
metodiske vekt som tilkommer sanseerfaringen. 

I mere avrunnet form har H. senere utviklet sin principielle 
opfatning av kunskapsproblemet i et litet skrift som utkom i Stock 
holm 1910: Botanisten och filosofen. Løsningen søkes her i en 
dialektisk prøve av begrepene sanhet og sansynlighet. Problemet 
blir formulert med mønstergyldig klarhet, og den form H. har git 
sit skrift gjør det til en tiltrækkende læsning. Men han kan neppe 
sies aa ha overvunnet vanskeligheten. Altfor snart kommer H. (1. 
c. s. 44) til det resultat at «den empiriska vetenskapen kunskaps- 
teoretiskt sedt såsom sådan (år) vanmåktig». For den empiriske 
granskning nuomdagen staar det ogsaa som en opgave at søke rede 
i, hvorledes kunskapsfunktionerne fullbyrdes, hvad for forutsæt 
ninger det her kan bli tale om. En væsentlig del av denne opgave 
tilfaller psykologien, og den vil ta erfaringen paa raad. Det er et 
vanskelig og i flere punkter litet gjennemsiktig omraade vi her er 
inne paa. Intet under, at det er paa det punkt, motstannerne av 
den nyere empiri søker aa faa kredit for sine metoder. Hvor gjere 
det er lavest, hopper alle over. Men før man kan godkjenne den 
hjælp til løsning som bydes fra nykantiansk hold, maa denne gjen 


230 


Google 


FILOSOFIEN I NORDEN 


opfriskning av den gamle metafysik først retferdiggjøre sine psyko: 
logiske forutsætninger. Det heter hos H..c. s. 59, at empirien 
bl. a. forutsætter, at den sinnliga verkligheten år bestimbar genom 
våra begrepp (at begreppen sjålfva sålunda verkligen finnes hos 
de enskilda föremålen). Med det stemmer da ogsaa, at hele tanke 
utviklingen hos H. løper ut i bestemmelser om begrepet som noget 
objektivt, om væsen og substans. Men væsen og substans hører 
ikke mere hjemme blandt psykologiens grunbegreper enn ild og luft 
hører hjemme blandt kemiens elementer. 

I sit syn paa de enkelte filosofiske spørsmaal staar Hågerström 
frit overfor de løsninger som kunde gjælde som karakteristiske for 
den svenske spekulation; specielt godkjenner han ikke den lære, av 
Boström, at virkeligheten alene skulde finne et adækvat uttryk i 
personlighet. Men efter sin grunnart er tænkningen hos H. deduk» 
tiv som hos Boström. Av nulevende filosofer som H. har berøringss 
punkter med, bør kanske særlig fremhæves H. Maier. Det spekue 
lative hos H. trær frem, foruten 1 kunskapsteorien, i hans lære om 
moralen. Paa begge omraader er hans tankegang islekt med Kants 
transscendentalfilosofi. Sin teoretiske opfatning av moralen har H. 
utviklet meget precist i en utførlig avh. i tidsskriftet «Psyke» 1907 
og 1908, I moralpsykologiska frågor; fra formens side en recension 
av Dr. Kr. B. R. Aars stort anlagte verk: Zur Psychologie der 
Moralgefuhle.  H. lægger vekt paa en kjensgjerning som let blev 
overset av den nyere moralvitenskap, som idethele har mere av løse 
synspunkter enn av principielle synslinjer. Hos individer med fullt 
utviklet moralsk eftertanke vil de såkaldte lystmotiver ha undergaat 
en væsentlig omdanning gjennem den maate de reflekterer sig paa i 
en centralisert personlighetsbevissthet. Om til denne hører ogsaa 
viljessfrihet, blir et problem for sig. — Det er i moralfilosofien H. 
har sit vektigste ord aa si. Og det skal villig inrømmes, at hans 
principielle stanpunkt her har ikke ringe styrke. Skulde ikke den 
moralsanktion som først gir pliktmotivet dets bærende kraft, kunne 
opfattes som selv empirisk betinget og forstaaes ut fra den verdighet 
som utviklingen har git begrepet menneskeperson? 

At den psykologiske analyse er boströmianernes svake punkt, 
trær merkbart frem hos en yngre mann som staar den Hågerströme 
ske retning nær, A. K. Phalén, docent i Upsala, forøvrig en skarpt 
tænkende filosof nærmest av den Rickerts«Husserlske type. I en ars 
tikel i Burmans festskrift, Kritik af subjektivismen i olika former, 


231 


Google 


ANATHON AALL 


med sårskild hånsyn till transscendentalfilosofien, kommer en tanke 
gang tilorde, som inbyder til en smule principiel diskussion. Han 
finner (s. 128 ff.) at den subjektivistiske lære gjør forestillingen om 
et objekt til en blot og bar illusion, og at paa den maate f. eks. 
træet i fornemmelsen selv blir en fornemmelse. Det realproblem 
Ph. her sikter til, vil ikke løses ved abstrakt—kunskapsteoretiske 
overveielser, men ved psykologisk analyse av, hvorledes intrykkene 
kommer istann, hvorledes tankens billeder blir bygget op og hvor 
ledes de blir bevaret ved aa faa sit navn. Det er et problem om 
hukommelsen, om den utfyllende rolle som reproducerte forestillin. 
ger overtar overfor sansningsmomentene og om navnenes betydning 
i tankeutformningens og tankebevaringens husholdning. 

En annen yngre filosof med beslektet grunsyn men med ut 
prægete anlæg 1 retning av kritik er docent i Upsala Karl Hedvall. 
I en avhandling 1 festskriftet for Burman s. 241 ff. med overs 
skriften: Frihet och natur. Nogen kritiska reflexioner, fører han 
frem dyptænkte invendinger mot subjektivistiske vrangsyn og mot 
feilen hos pragmatismen. Men behandlingen skjæmmes av forfate 
terens metode aa tøgje motsætningene ut til det ytterst abstrakte. 
At H. er en dyktig filosofihistoriker, viser hans undersøkelse: Hus 
mes Erkenntnisstheorie, Upsala 1906. Hume er hittil altfor meget 
blit set gjennem Kants briller. Principielt er Hedvalls verk rettet 
mot al empirisme i Humesk aann. Et empiristisk stanpunkt vols 
der, ifølge Hedvall, at man ikke faar øie for det væsentlige, men lar 
grunbegrepene opløse sig i enkeltheter som er tidsbestemt og som 
taper sig i mangfoldigheten, et begrep som Hedvall forkaster som 
ikke hørende hjemme i en tilværelsesopfatning. Her forvandler 
kritikeren sig til dogmatiker, og filosofien taper paa det. Ingen metas 
fysik kan rydde mangfoldigheten av veien. Ingen principskonstruk: 
tion kan ophæve tidsvilkaaret for det virkelige *. 

Innen rammen av Boströmsk tænkning var det rum for frem. 
skredne synsmaater om de enkelte filosofiske emner. I saa maate 


" Av samme forf. foreligger også: Fichtes filosofi i förhållande till Kants 
kriticism. Problem, metod, grundsatser 1914. En undersøkelse over et liknende 
emne er den av lektor Enar Sahlin J. G. Fichtes idealism 1888. Begge disse ar 
beider, som gir et fordelaktig intryk av svensk idéhistorisk granskning, har vunnet 
anerkjendelse; det første roses som skarpt i analysen, det annet for det lys det 
kaster over Fichtes Wissenschaftslehre, slik som den blev formet i den såkalte 
Jenaperiode. 


232 


Google 


FILOSOFIEN 1 NORDEN 


adskiller den svenske spekulation sig til sin fordel fra den norske 
danske hegelianisme som var reaktionær i omtrent alle teoretiske 
spørsmaal. Boströms statsretslige konservatisme blir hos somme av 
hans yngre tilhængere avløst av radikale synsmaater i politik. Boe 
ström selv var i religiøs henseende liberal. Det er nok aa minne 
om hans harmfulle kamp mot helveteslæren. L. H. Åberg (docent 
i Upsala, + 1895) skrev ut fra et spekulativt boströmsk utgangs- 
punkt et arbeide over moralens alminnelige del, Filosofisk sedelåra, 
Upsala 1893, deri han gjennemfører en etisk principtænkning som 
ikke staar i noget positivt forhold til religiøs aapenbaringslære. Om 
religionsfilosofien foreligger i Sverige forøvrig ogsaa et læseværdig 
bidrag av docent i Lund, P. K. Svensson, som bl. a. utvikler en 
selvstænnig opfatning av de lover som kommer tilsyne i den religie 
øse utvikling. I kritisk retning synes ogsaa Malte Jacobsen, docent 
i Lund, aa utvikle sig; man sammenligne hans avhandling Henri 
Bergsons intuitionsfilosofi, offentliggjort i skrifter, tillågnadt P.S. 
Eklund, Lund 1911, med et tidligere arbeide (fra aar 1910), 
Pragmatismen, sårskilt i dess förhållande til kriticismen, der han 
ennu (s. 47) hævder en sætning som den: Begrepet filister er 
uberoende av om filister nogensinde eksisterte. I motsætning hertil 
maa det erkjennes, at stod det ikke i en eller annen form, historisk 
eller realt, «filistre» bak, saa vilde ordet filister ikke ha mere bes 
grepsverdi enn om det blev læst bakvendt. 

Den nyere psykologi har baaret frem mange nye spørsmaal for 
det tænkende nutidsmenneske, spørsmaal som konvergerer mot bes 
visstheten og dens liv. Hos flere spekulativt orienterte tænkere 
aapenbarer sig imidlertid en viss mothug mot eller mistvil om det 
empiriske nybygningsverk paa en egen maate. De dvæler helst ved 
slike foreteelser som ikke lar de psykologiske eller eksperimentelle 
sider av emnet gjøre sig gjældende. Eller de fører drøftningen 
over paa et rent alminnelig omraade, som en mere eller mindre 
dialektisk strid om principer, ikke som et opgjør om konkrete real+ 
spørsmaal. Eller det de har aa si om psykologiske emner gaar 1 
hovedsaken ut paa kritiske forbehold og invendinger overfor det 
som er ytet ved arbeider utført efter nyere empiriske metoder. Her 
kan henvises til arbeider som det av Phalén» Zur Bestimmung des 
Begriffs des Psychischen, i skrifter utg. av K. Hum. Vetenskapse 
samfundet i Upsala, bd. 16, 1914, samt til arbeider av docent i 
Upsala Edv. Petrini; særlig blir foruten den iøvrig interessante av 

16 — Edda. IV. 1915. 233 


Google 


ANATHON AALL 


handling i Burmans festskrift om Det tråkiga, aa nævne hans stus 
dier i Upsala univ. årsskrift fra aar 1900: Kritiska förstudier till 
kånslopsykologien; i hovedsaken et djervt forsøk paa aa vise, hvor 
resultatløst strævet er blit for aa føre op lover for sjælslivet og spe 
cielt følelseslivet ved hjælp av metoder laant fra naturvitenskapene. 
P. angriper særlig empirikere som Fechner og Lehmann. Men poles 
miken har ikke sjelden faat feil adresse. Paastanner som gjælder 
sansningserfaringer og som blir undersøkt eksperimentelt (av Leh 
mann) vil P. f. eks. imøtegaa ved aa henvise til foreteelser som til» 
hører det mere sammensatte saakalte høiere aansliv. En puet&Baor 
eig &Mo yvévoc. Det skulde forøvrig ikke glemmes, at det man 
kaller «lover» for følelseslivet ikke er ment som annet enn som 
sammenfatninger av troverdige iakttagelser om regelmæssigheter i 
sjælslivets maater at ytre sig paa. 

Som naturlig er, kan man særlig blant de ældre av de nu 
levende filosofer studere den indre kontinuitet i den svenske idealise 
mes historie og denne idealismes utslag i metafysiske stanpunkter. 
Et navn som under denne synsvinkel staar i forgrunnen er Vitalis 
Norström, professor i Göteborg. Hans dissertation av 1885, om 
undersøkningen af den gifna verklighetens Form er ren boströmsk. 
Livet er selvbevisstheten. Senere har H. uttrykkelig erkjent at bo 
strömianismen kommer tilkort som verdensforklaring. Det er dog 
blit tilbake hos ham et indre slektskap med skolen og en viss tile 
bøielighet til aa optræ som apologet for den trods alt. N. lægger vekt 
paa det historiske moment i virkeligheten til forskjel fra det mate» 
matiskslogiske. Det avgjørende er, at bevisstheten med dens grun 
størrelser, følelse og vilje, har faat plass i tilværelsen og funnet 
form i bevisste væseners liv, i deres gjerninger, eller med andre 
ord, i morallivet. Ut fra denne tankegang opfatter N. selve til 
værelsens idé. Naturens væsen ligger nærmest i aa være «det 
personliga och historiska lifvets utansida, hvilket öfvervågande bee 
tyder gestaltbart material för fornuftig handling» (artiklen Dogma 
tism i Burmans festskrift, s. 96). Men naturen er for stor til aa 
flytte inn 1 vore stuer, naturen faar vel gaa og gjælde for virkelige 
het ogsaa der hvor ingen menneskelig finger naadde til aa røre ved 
den. Fremstillingen hos N. tar i nogen grad farve av, at synsmaas 
terne gjennemgaaende, formelt set, kommer som inlæg, tildels popu- 
lært skrevne inlæg, i en strid. Utviklingen som imellem faar et 
noget rhetorisk anstrøk, tar for en ikke ringe del i hovedsaken 


234 


Google 


FILOSOFIEN I NORDEN 


sikte paa aa styrte omkull saadanne synsmaater som N. holder for aa 
være fordervelige. Emner av denne art finner N. i visse tidsfæno» 
mener og aansrørelser som han angriper (smlg. særlig arbeider som: 
Ellen Keys tredje rike; Radikalismen ånnu en gång och Masskultur; 
Den religiösa kunskapen osv.). I motsætning til tidens radikalisme 
hævder N. et konservativt troende stanpunkt (smlg.: I hvilken mer 
ning år Jesus vår frålsare? Foredrag ved Rydbergfesten 1902). 

Mere metodisk vitenskapelig har N. skrevet mot den nyere retning 
innen sedelæren som særlig representeres av den engelske empiris- 
me, og fremforalt mot den moderne empirisme i kunskapslæren eller 
mot det N. kaller naturvitenskapens overgrep. I motsætning hertil 
hævder han en spekulativ apriorisme. I sterkt angripende form 
fører han frem sine tanker om det metafysiske grunspørsmaal i sin 
avhandling: Naturkunskapens sjålfbesinning 1907, delvis reprodu- 
cert i tysk form i en avhandling i Archiv f. systematische Philoso 
phie, bd. 13 og 14, 1907-08. Med særlig tanke paa Mach anfører 
N. her som en instans mot en naturalistisk verdensopfatning den 
kjensgjerning, at metafysiske forestillinger faktisk er forhaanden i 
bevisstheten. Den skarpe grænse han (1. c. bd. 13, s. 508 ff.) træke 
ker mellem de abstrakte metafysiske tankeprodukter og de intryk 
som er begrunnet i erfaring, hviler paa en saadan skilnad mellem 
subjekt og objekt, som lar objektet tape sit naturlige ophav 1 en 
subjektsopfatning og lar subjektet bli et objekt artsforskjellig fra 
alle andre. 

Den som ikke slipper andre begreper inn i en logisk argumens 
tation enn saadanne som holder stann for en psykologisk kritik i 
moderne aann, vil tænke annerledes i denne sak. Ræsonnementet 
forutsætter en bestemt dogmatisk opfatning av sjælevæsenet. 

Den boströmske personlighetsfilosofi har funnet en ny aapens 
baringsform i en særegen tankegang hos Norström. Han inordner 
kunskapsverdierne under principer for det praktiske liv, slik som 
dette blir opfattet av mennesket. Vetenskapen har, sier N. i Tanke 
linier s. 526 fg. endast då et mått, en fortgång, en mening, når den 
ståller sig i detta lifs tjånst, håmtande sina yttersta principer och afe 
görelser dårifrån. Her maa ordet avgjørelse synes vaagsomt. Et 
avgjør som fortjener samtykke kan alene være et som kommer fra 
forstaaelsesfullt hold. Men naar har man sikkerhet for at et saadant 
foreligger? Livet blir først forstaat ved aa bli tolket. Og med tolke 
ningen kan det være baade saa og saa. I detaansliv som faktisk og prak- 


235 


Google 


ANATHON AALL 


tisk raar blant menneskene er tolkningen, for en tænkers syn, for en 
stor del et produkt av forvillete følelser og av en misvokset fantasi. 

Et næste skridt fører os til en noget annen type av svenske 
tænkere. En viss kongenialitet med den ældre nationale idealisme 
blir igjen. De forholder sig avvisende overfor positivismen i ene 
hver form og kjæmper mot de mere radikale utslag av et natur 
vitenskapelig syn paa sjæles og tilværelseslæren. Men paa det psy 
kologiske omraade sker en tilnærming til den moderne vitenskap. 
De eksperimentelle metoder er ikke deres sak; men gjentakende 
møter man hos dem en lærerik diskussion av moderne psykologiske 
spørsmaal, især om mere principielle sider av sjælslivet. Til denne gruppe 
av filosofer kan man regne E. Liljequist, R. Geijer og Fr.von Schéele. 

Efraim Liljequist, professor i Lund, har i 1899 offentliggjort en 
kritisk psykologisk undersøkelse, Om specifika Sinnesenergier, stue 
dier til psykofysikens teori och historia. Skriftet fører ham bl. a. 
inn paa det principielle spørsmaal om bevissthetens væsen, om dens 
forhold til den mekaniske verden. — Hos L., hvis alsidige fordan- 
nelse ogsaa paa historiens omraade" prædisponerer ham til fore 
staaelse av tidens positive fremstræv, finner man en avgjort bøi 
ning i retning av mere moderne synsmaater. Det omraade som L. 
med sin tænkning synes mest føle sig hjemme i, er principspørss 
maal innen den praktiske filosofi, især i den form de har faat i dis» 
kussionen hos Meinong, Ehrenfels, Brentano, Höfler og H. Schwarz. 
Om dem handler L.'s verk fra aar 1904, Meinongs Allmånna Våre 
deteori, Göteborgs Högskolas årsskrift, bd. 10. Trods megen krie 
tik i enkeltheter, uttrykker L.'s verk tilslutning til Meinong. Men 
han vil, man skal gi begrepet verdi en mere omfattende teoretisk 
anvendelse, utstrække det ogsaa til omraadet for retss og religions» 
filosofi. Dersom L. forfølger det spor videre, vil han uomgjængelig 
føres inn i nye psykologiske analyser. Den sanne nøkle til aa for 
staa verdiproblemet ligger i et sjælelig grunbegrep som heter behov; 
dette gir støtet til, at det i sjælen vokser op saadanne begrepsstøre 
relser som interessen og andre tilsvarende begreper. Dem blir den 
næste opgave aa studere. 


" I sit verk av 1894 Om Francis Bacons filosofi, med sårskilt hinsyn till det 
etiska problemet faar L. leilighet til aa drøfte principielle spørsmaal i historisk form. 
L., som gir en omhyggelig reproduktion av Bacons lærdommer, paaviser hos ham 
tendenser av utpræget moderne karakter, noget som især trær tilsyne i den plass, 
Bacon gir det psykologiske synspunkt. 


236 


Google 


FILOSOFIEN I NORDEN 


Et klart billede av den naturlige forvandling fra en ren dialeks 
tisk tænkning til en filosofi i en mere positiv vitenskapelighets aann 
frembyr utviklingen hos Reinhold Geijer, professor i Upsala. 
I en like verdig som vektig kritik av hegelianismen hos den norske 
filosof Monrad fra aar 1883 (Hegelianismen och positivismen, Lunds 
univ. årsskrift bd. 18) trær det boströmske islet i tænkemaaten 
frem bl. a. deri, at forfatteren — i motsætning til den formentlige 
panteisme hos Hegel — argumenterer for en virkelig teistisk person» 
lighetsfilosofi. Men i samme avh. (s. 13) uttaler G. at al filosofisk 
forskning har aa søke sit utgangspunkt i erfaringen. R. Geijer har 
gjennem sin lærervirksomhet og sine skrifter været med paa aa aap 
ne veien i Sverige for det nye fremskridt innen filosofien. H.Lotze 
har virket tilskyndende paa hans opfatninger. Det kommer især 
tilsyne i hans avhandlinger om rumproblemet. I en artikel fra aar 
1880 i Ny svensk tidskrift, Herman Lotzes låra om rummet (1892, 
utgit med nogen tilføielser paa tysk i Skandinavisches Archiv, bd. 
1), drøfter han i en forøvrig væsentlig logisk anlagt undersøkelse 
principielle vanskeligheter ved spørsmaalet om rummets virkelighet 
og slutter sig i hovedsaken til Lotzes idealistiske opfatning. Naar 
G.'s tænkning rører ved spørsmaal av etisk art, har den avgjort 
heldning til apriorisme. Tydelig viser dette sig i hans undersøkelse 
om samvittighetens begrep. Se hans sommerkursforelæsning utgit i 
1905 under titelen: Om samvetet, og artiklen:  Samvetets psyko: 
logi i tidsskriftet «Psyke» 1909, bd. 4. 

Mens Geijer ennu i det væsentlige inskrænker sig til aa bes 
handle principielle sider av psykologien, møter vi hos Frans von 
Schéele en produktion som gaar ut paa en realundersøkning av 
sjælslivets enkeltproblemer. I aaret 1894 og følgende aar utgav 
han som docent ved Upsala universitet verket: Det menskliga 
sjålslifvet, den første mere utførlige fremstilling paa svensk av sjæler 
læren. I sin opfatning av sjælens væsen er v. Schéele her ennu av» 
gjort spiritualist. Men han kommer med sterke motlæg mot ratio» 
nalisme og mysticisme. I Filosofiska Studier, Första Samlingen 1899. 
Rent ut forkastelig finner han den boströmske lære om fornuftiga 
kånslor.  Ehrenfels og Meinongs rekonstruktion av verdibegrepene 
inneholder mere sanhet. Filosofien har ikke til opgave aa levere 
en absolut kunskap utenom og ovenom den empiriske sanhetse 
granskning. Dens væsen kan uttrykkes dene, at den er den unis 
verselle realvitenskap. 


237 


Google 


ANATHON AALL 


Blant svenske filosofer i nyere tid er det somme som vel ikke 
ennu med sine verker kan sies aa inlede en ny kurs, forskjellig fra 
den som er præget av traditionel apriorisme, men som dog tildels 
tar opgavene op i en annen aann, eller, om de selv nærmest hører 
til den spekulative type av filosofer, dog har utviklet en personlig 
tænkning helt ulik den boströmske metode. 

En interessant individualitet innen kredsen av de filosofiske 
lærerskikkelser i Sverige er Hans Larsson, professor i Lund. Some 
me filosofer fører an som tænkere og lærere ved aa ta merkbar del 
i det konkrete granskerarbeide eller i den rent fagmæssige princip» 
diskussion. Andre skal prises for den maate som de lægger visse 
foreteelser innen aannens liv under klart tankelys paa. Filosofien 
har ikke bare størrelser av typen Kant, men ogsaa av typen Plato, 
hvis lærdommer er insvøpt i kunst. Hans Larsson er en svensk 
fremtoning nærmest kanske av sistnævnte slags. Ennu før Bergson 
har han indraget begrepet intuition i drøftelsen av opfatningens 
metoder. Et hovedproblem innen psykologien drøfter han i Gråns 
sen mellan sensation och emotion, i Lunds univ. årsskrift bd. 5 
1899, deri han hævder en egen opfatning overfor Lehmann, Lange, 
James og andre. Undersøkelsen fører tilsist utover det psykolo- 
giske, idet følelsen blir inordnet i det kantiske transscendentale jeg. 
Det eiendommelige ved Larssons filosofiske personlighet aapenbarer 
sig mere fullt paa omraader utenfor det fagpsykologiske. L. er ute 
præget akademisk i sin tænkeart. Hans filosofiske fantasi har en 
dragning henimot rørelserne i det dype indre liv; han har en egen 
evne til i problemdiskussionen aa finne det individuelle stemningss 
præg, det man kunde kalle den personlige note. Med fin opfatning 
har han karakterisert den menneskelige personlighet i tilstanner av 
kunstnerisk og intellektuel elevation. I almenfattelig form har L.i 
flere mindre arbeider levert tankefulle filosofiske silhouetter og drøf 
tet mangt et problem som naturlig kan melde sig for et menneske 
med dannelse og aansinteresser”. 

De problemer som drøftes innen den systematiske filosofi i 


Særlig fortjener aa nævnes: Intuition, 2net oplag 1904; Poesiens logik, 
2net opl. 1908; Om bildning och sjålfstudier, 1908; Ideer och makter, 1908; 
Studier och meditationer, 1908; Reflexioner för dagen, 1911. Smaa stemningss 
fulle karakteristiker, kritiker og utsyn av blannet historisk, literært, æstetisk, pæda» 
gogisk inhold. I 1913 utkom hans Platon och vår tid, tillike en introduktion i 
de filosofiske grundproblemer; verket inneholder bl. a. talrike platontekster i 
smakfull svensk oversættelse. Videre: Filosofien och Politiken, Stockholm 1915. 


238 


Google 


FILOSOFIEN I NORDEN 


vor samtid, især emner innenfor psykologien og kunskapslæren, er 
blit meget ingaaende behandlet av en fruktbar filosofisk forfatter i 
Sverige, Å. Vannerus. Uten aa ha git sig personlig av med mates 
matisksnaturvitenskapelig granskning eller aa ha tat nogen selvstæne 
nig del i tidens eksperimentalspsykologiske arbeide, har han gjort 
sig grunnig kjent med den naturvitenskapelige kunskaps alminnelige 
resultater og med de metoder som raar for den psykologiske viten» 
skap 1 vore dager, særlig kan i saa maate henvises til hans verk: 
Den empiriska naturuppfattningen, 1913. I skriftet Kunskapslåra, 
1905, utvikler han tanker som han allerede fremsatte i sin doktors 
avhandling fra 1890. De viktigste kategorier blir her undergit en 
analyse i moderne aann. V. fremhæver som væsentlig kjennemerke 
for bevistheten, at den har en viss konstans. Dermed har han faat 
et fruktbart utgangspunkt for aa opklare forholdet mellem logisk 
lovmæssighet og den sjælelige realitet, som tankerørelsen fullbyrdes 
i. W. James har git sin psykologiske samtid slagordet om the stream 
of thought, Bergson har virket vækkende med sin antydning av 
sjælslivets væsen i læren om la durée. Men det er ikke mere enn 
billig at man minner om, at parallele verdier med fullt saa megen 
metodisk styrke er blit gjort gjældende av filosofer som mere upaaaktet 
i sin arbeidsvinkel søker aa føre sjælslivets gaate nærmere sin løsning. 

I samme forbindelse fortjener et verk omtale, som ligger længere 
tilbake i tiden og som utmerker sig ved en forstannig verdsætning 
av en empirisk forklaring for tankelivet. Det er skrevet av das 
værende docent i Lund $. Wågner, og har titelen John Stuart Mills 
logiska system och dess kunskapsteoretiska förutsåttning, trykt i 
Lunds univ. årsskrift, bd. 16 og 18, 1879-82. WW. leder opmerks 
somheten hen paa den logik som tar sit utgangspunkt i de givne 
psykologiske bevissthetsforhold og søker aa utrede de subjektive 
grunner for normkarakteren hos de logiske grunsætninger. 

Et friskt pust fra den europæiske verden der moderne tanker 
brytes, slaar en imøte i John Landquists forfatterskap. I et par 
publikationer: Filosofiske essayer, 1906, og Essayer, ny samling 1913, 
har han med kunskap og med smak diskutert mere fremtrædende 
foreteelser paa religionens, etikens, literaturens, kunstens og natur 
opfatningens omraade*". L.'s mest metodiske arbeide er en undere 


' Som forfatter av populærfilosofiske opsæt og billedtegninger kappes Bengt Lid: 
forss med Landquist i moderne følemaate og i fremstillingskunst i et par mindre sams 
linger: Fragment och Miniatyrer, Stockholm 1904, Utkast och Silhouetter, Malmö 1909. 


239 


Google 


ANATHON AALL 


søkelse av psykologisksetisk art, Viljan, 1908. Forfatteren vilde 
kanske kunnet trænge mere tilbunds i sit problem, dersom han 
ikke (s. 58 fø.) hadde unslaat sig for aa prøve et opgjør om hvor 
ledes en indre rørelse (bevægeimpulsen) gaar over til legemlig 
gjerning. I flere punkter gaar L. dypt under overflaten. Han frem 
hæver at viljen er ikke bare en følelse av virksomhet, men selv en 
virksomhet, en sjælelig aktivitet, hvis karakter trær frem i beslute 
ningen. L. røber god iakttagerevne overfor de mange indre rørelser 
hos mennesket, og overfor de situationer der viljen staar sin prøve; 
han gjengir dem med liv og farver. I usædvanlig grad er forfate 
terens fremstilling mættet med konkrete træk fra den menneskelige 
virkelighet. I lignende aann som dette verk gaar en undersøkelse 
i «Psyke» I, 1906 Om tånkandet med kånslan. — Bak karakteristiken 
merker man i det som L. skriver, en høi idealisme, en brænnhug 
for fremskridt, i pakt med det ædleste innen den filosofi som stiler 
paa aa opfatte reale sanheter og skape fruktbare verdier. 


Det maa i filosofiens historie skjelnes mellem to ting. Det gis 
en staaende diskussion om ennu uløste filosofiske problemer. Her 
bølger tanken atter og fram, og mangen gang har ældre inlæg 
logisk rang fremfor yngre. Men ved siden av dette kan man tale 
om skapende arbeider, om saadant verk som lægger ny grunvold 
for filosofien, det være sig paa metodens, paa logikens, kunskapse 
teoriens, sjælevitenskapens eller andre omraader. For hver gang 
historien byr paa en stordaad av saadan rang, lærer tænkningen aa 
søke sit emne mere i dybden, synsmaaterne for den granskende 
aann vinner i vidde og høide, metoden for aa naa frem til kunskap 
blir mere sikker, mere fullkommen. Nye fundamenteringer av den 
art det her siktes til, blev eksempelvis lagt med Atomikerne, Sos 
fisterne, Sokrates, Aristoteles, Galilei, Descartes, Hobbes, Locke, 
Hume, Kant, Comte, Herbert Spencer. 

Men helt siden Aristoteles' dager har filosofien ikke oplevd en 
saa dyptgaaende omdannelse som i nyere tid. Omraadet er denne 
gang fremforalt psykologien. Og det bærende princip for freme 
skridtet er den fruktbare forbindelse mellem aansstudium og natur 


240 


Google 


FILOSOFIEN I NORDEN 


vitenskap. For en del er omslaget hitført ved nye erobringer innen 
omraadet for fysiologien, særlig sansefysiologien og hjernefysiolos 
gien, efter avgjørende studier av mænn som Joh. Miller, Weber, 
Helmholtz, Claude Bernard, Broca, Fritsch og Hitzig. Men det 
egentlige gjennembrudd i de siste aartier av 19. aarh. kom fra en 
annen kant. Det intraadte, da G. Fechner fremsatte sin nye lære om 
psykofysiken, og W. Wundt, G. E. Miller, C. Stumpf, Plateau, Delboeuf 
m. fl. utarbeidet denne lære til et system av metoder for eksperimentals 
psykologi og sammen med en skare medarbeidere og elever viste, 
hvorledes de mangfoldigste sider av sjælslivet lod sig studere ved 
hjælp av saadanne metoder. — To ting har utvirket at den fysiolos 
giske og eksperimenterende psykologi uimotsigelig har faat rang» 
plassen i tidens filosofiske bevissthet. Det ene er den hittil uanete 
eksakthet som den har kunnet arbeide med og som i flere punkter 
gjør den til et sidestykke til naturvitenskapene. Det annet er den 
evne den har til aa tilpasses til de ulike opgaver for bevissthetslivet. 
Metoderne arbeider sig frem paa det ene stykke efter det annet av 
vitenskapens vidstrakte mark, og de resultater man naar til paa den 
maate, finner anvendelse paa felter, man paa forhaand vilde tro var 
lukket for granskning av den art. Ikke bare de normale bevisst» 
hetsfænomener, men ogsaa psykopatiske foreteelser, biologien, pæda 
gogiken, jurisprudensen, retsmedicinen, sprogfilosofien, statsøkono» 
mien, religionsvitenskapen, ja liketil astronomien er omraader som 
berøres av den nyere eksperimentelle og empiriske psykologi. Dels 
saaledes at spørsmaalene studeres efter dens metoder, dels saaledes 
at de just gjennem dens arbeider vundne nyere insikter om sjælsø 
livet er nyttig for vedkommende vitenskaper. 

Intet lann med fremskridende aansutvikling kan derfor stænge 
sig ute fra denne nye vitenskapelige bevægelse, og i de lann der 
fremskridtet sker uhindret, blir portene slaat op baade helt og fort. 
I Sverige vokser forstaaelsen for, hvor viktig og riktig det nye 
grunsyn paa psykologien er. — Hver ny sak har først og fremst 
nogen foregangsmænn aa takke for den fremgang den faar. Som 
en saadan kan nævnes J. Bager-Sjøgren, som i sin tid virket som 
docent i Lund, forfatter av arbeidet: Sanndrömmarne och deras 
vetenskapliga förklaring, 1895, og av en Studie over Herbert Spen 
cer och utviklingsfilosofien I, Lund 1893. En annen foregangsmann 
er Axel Herrlin, professor i Lund, som med sine studier har omø 


241 


Google 


ANATHON AALL 


spændt flere omraader av filosofien', men som mere og mere har 
fordypet sig i de sider av den som berøres av den empiriske natur 
vitenskap. H.'s granskninger paa grænseomraadet for fysiologi og 
sjælevitenskap har resultert i flere undersøkelser som ogsaa er 
kommet den medicinske forskning tilgode. Her er aa nævne hans ars 
beider: Snille och sjålssjukdom; Tillråknelighet och sjålssjukdom:; 
Sjålslifvets underjordiska vårld, utvidet og utgit paa dansk 1905 
under titelen Sjælelivets ubevidste verden. I dem alle utvikler 
H. lærerike principielle synspunkter i helt moderne aann. Grænses 
omraadene for ubevisstsbevisst liv, for fænomener innen viljelivet 
og moralfølelsen blir her analyseret ingaaende efter empiriske mes 
toder. Til støtte for en undervisning og granskning 1 denne retning 
har H. nu faat et eget eksperimentelt laboratorium knyttet til unis 
versitetet i Lund. 

En vitenskaps reelle fremskridt i et lann kan maales paa den 
vyrdnad som strævet med den vet aa tiltvinge sig. Men blant de 
vitenskapelige fremskridtsfænomener for filosofien intar som allerede 
nævnt fremstøtet innen psykologien en utmerket plass. Studiet av 
sjælslivet faar imidlertid nu nogen av sine væsentligste bidrag fra 
medicinsk hold. Ogsaa i Sverige er rike tilskynninger til aa opfatte 
bevissthetslivets vitenskapelig utgaat fra fysiologer og psykiater. 
Uten aa gjøre krav paa aa gi en fullstænnig liste over dem som 
her har været fortjente medarbeidere minner jeg om svenske som 
M. Blix, S. E. Henschen, Hjalmar Oehrvall, T. Thunberg, Å. 
Gullstrand, Herman Lundborg, F. Svensson, Poul Bjerre og 
Bror Gadelius. — Selve opgaven aa inarbeide den moderne sjæle» 
vitenskap systematisk i lannets filosofiske undervisning og produke 
tion tilfaller naturlig i første linje dem som representerer psyko: 
logien som særeget fag eller som med sin vitenskapelige særutdan» 
nelse som psykologer forbinder studiet av filosofi. I det arbeide 
som gjøres paa dette punkt staar i Sverige, bortset fra Herrlin og 
andre som er nævnt ovenfor, hittil i fremste linje 3 mænn som selv 
har ytet selvstænnige bidrag til den eksperimentalpsykologiske viten» 
skap, $. Alrutz, B. Hammer og G. Å. Jaederholm. 

Sydney Alrutz, docent i Upsala, har som psykolog utfoldet 
en i hans lann ny metodisk virksomhet. Ved aa grunlægge tids- 


" Hans dissertation, Studier i Nicolaus af Cues Filosofi, Lund 1892, gir i 
knap form et træffende kritisk billede av en fremtrædende skikkelse i overgangs: 
tiden fra mellemalder til nyere tid. 


242 


Google 


FILOSOFIEN I NORDEN 


skriftet «Psyke» har han for norden skapt et organ for granskning 
paa et hittil noksaa forsømt omraade. Hans egne arbeider vidner 
om en selvstænnig maate aa ta problemene paa. Undersøkelserne 
som for det meste blir offentliggjort i hans eget tidsskrift, men der: 
paa ogsaa ofte overføres til utenlanske fagskrifter, gaar for en stor 
del paa sansepsykologien og vedrører især farves og hudfornemmele 
sene; for en del handler de om suggestionsvirkninger, om hypnos 
tiske og andre foreteelser, kjent under navn av telepathi og clair+ 
voyance. Flere av disse avhandlinger forfølger utpræget metodolo- 
giske maal og har interesse ogsaa for den kunskapsteoretiske dis» 
kussion.  Fænomener med tildels ikke ringe bærevidde for beviste 
hetslivets teori, men som gjerne har været overlatt til behandling av 
ukritiske okkultister, blir hos Alrutz gransket efter strengere metos 
der og paa den maate lagt tilrette for alvorlig prøve. 

Med særlig sikte paa pædagogiske problemer har Bertil Ham: 
mer, professor i pædagogik i Upsala, levert enkeltvis bidrag til 
psykologien. Støttet paa introspektiv selviakttagelse har han kritisk 
undersøkt opmerksomhetens problem i Bidrag till Uppmerksams 
hetens psykologi, Upsala univ. årsskrift 1908.  Opmerksomheten 
blir karakterisert som en evne knyttet til vor fornemmelseskraft, 
nemlig evnen til aa samle sig om en viss opgave, for aa løse et 
problem, svare paa et spørsmaal. Gjennem en saadan karakteristik 
gir H. snarest en beskrivelse av opmerksomhetens ytringsmaate, 
mens den psykologiske forklaring til evnen, dens inordning i den 
sjælelige totalutrustning ennu faar staa derhen. MH. har søkt gjen» 
nem eksperimenter aa trænge dypere inn i dette og tilgrænsende 
problemer, det psykologiske problem om iakttagelse, opmerksomhet, 
øvelse. I Zeitschr. f. Psychologie for aaret 1905 har han offentlig: 
gjort en avhandling: Zur eksperimentellen Kritik der Theorie der 
Aufmerksamkeitsschwankungen. «Psykes» monografiserie I, 1909 
inneholder under titelen: lakttagelsesförmågan, dess utveckling och 
uppfostran, et bidrag til studiet av et meget betydningsfullt punkt 
innen det menneskelige bevissthetsliv og dets historie. H. byr paa 
endel egne iakttagelser, men især den kritiske del er verdifull. Den 
gir en korrektur av visse punkter i W. Sterns kjente avhandling, 
Die Aussage als geistige Leistung und als Verhörsprodukt. 

Hos den yngste av de produktive svenske eksperimentalpsykoe 
loger, G. A. Jaederholm, docent i Lund, møter os en prisverdig 


243 


Google 


ANATHON AALL 


forbindelse av grunnig vitenskapelig fordannelse", utpræget sans 
for logisk sammenhæng og trang til aa nytte de nye metoder for aa 
naa frem til mere centrale spørsmaal for bevissthetslivet og til de 
mere vektige fænomener innen aanshistorien. Bortset fra en av 
handling i «Psyke» 1912, Till teorien för förestållningsförloppet, forer 
ligger det av G. A. J. et to binds verk, utk. i 1914: Undersök: 
ningar över intelligensmåtningarnas teori och praxis. Nærv. referent 
har paa et annet sted (Zeitschr. f. Psychologie, bd. 70, hefte 5 & 6, 
s. 463 ff.) karakterisert dette arbeide som vel det vektigste bidrag 
der hittil er ytet til de spørsmaal, som særlig Binet og Spearman har 
gjort saa aktuelle, nemlig om begavelsen og om metoden for aa maale 
de ulike aanstrin. Set under en rent alminnelig teoretisk syns 
vinkel har verket interesse, fordi det bl. a. fører frem og begrunner 
principielle synsmaater som gaar paa selve det konstitutionelle i den 
menneskelige bevissthet. For det første drar J. paa en tankevæke 
kende maate følelseslivet inn i begavelsesspørsmaalet; men dernæst 
maa fremhæves den energi, hvormed han gjennemfører principet om 
enheten i det sjælelige anlæg. Det er en feil aa kløve intelligensen 
op 1 løsrevne delsfunktioner som f. eks. evnen til analyse og til 
syntese, skjælneevne og kombinationsevne. Utfallet av intelligens 
tests som er blit utfört, og ytelser av den logiske hukommelse gaar 
temmelig parallelt. Disse oplysninger forbinder J. med nogen vike 
tige begrepsanalyser. Det er ikke nogen grunn til aa mene at det 
gis særegne uavhængige variabler for dømmeevnen eller opmerksome 
heten.  Elementarpsykologisk gis det bare en evne. Overalt der 
intelligensen er virksom, finnes det en fælles faktor som er aarsak til 
de relativt høie positive korrelationer mellem ytelserne. Hvad er 
det for en faktor? Evnen til aa faa og til aa aktivere almenfore» 
stillinger. Den forklarer det meste. Til den kommer en faktor av 
rent fysiologisk natur. Man kan finne en paafallende høi korre 
lation mellem resultatet av intelligenstests og evnen til aa utføre 


* Sammenlign, foruten de nedenfor i teksten omhandlete arbeider, flere stus 
dier av nervefysiologisk og tonepsykologisk inhold i Archiv fir Anatomie 1905 
og i Pfliigers Archiv for 1906, 07 og 08, desuten K. Pearson and G. Å. Jaeder: 
holm, Mendelism and the problem of mental defect II. On the continuity of 
mental defect, London 1914, en efter den Binet-Simonske metode utført experi- 
mentel undersøkelse av ca. et halvt tusen barn. Arbeidet inneholder en verdifull, 
matematisk gjennemført studie over verdiernes spredning ved overgangen fra lav 


til høi begavelse. 
244 


Google 


FILOSOFIEN I NORDEN 


koordinerte bevægelser!. Det maa derfor gis en central koordie 
nation mellem saavel psykiske som fysiologiske foreteelser, og den 
forklarende faktor vi søker vil være det vi kaller association se 
dannelse. 

J. har her fremført en baade dristig og original hypotese om 
hvorledes man skulde ha aa forklare et av de mest interessante 
spørsmaal for individualpsykologien, det om den medfødte bes 
gavelse. De ulike saakalte begavelsestyper skulde efter det J. ut 
vikler være aa opfatte som arbeidsvarianter for forestillingsaktiveringen. 

J.'s arbeidsmaate er en god illustration til det princip som sære 
lig i den senere tid vinner terræng blant psykologerne, og som gaar 
ut paa aa forbinde eksperimentelle iakttagelser med et kritisk syntes 
tisk arbeide for aa faa rede paa de mere alminnelige, saakalte 
høiere sider av bevissthetslivet og aansvirksomheten. Hvorom alting 
er, det er fra den empiriske, med naturvitenskapen fortrolige granske 
ning av sjælslivet, at tiden særlig kan vente sig meget for frem» 
tiden. En eksakt ny insikt om sjælslivets faktiske ytringsmaater er 
en reel verdi, om den saa gaar paa et tilsynelatende aldrig saa bes 
skedent emne. Saadant gir bedre utgangspunkt for fremskridt i 
den filosofiske kunskap om det som har med menneskets bevissthet, 
dets sjælsliv og aansliv aa gjøre, enn digre verker med dialeke 
tiske betraktninger. 


* For dette punkts vedkommende kan det kanske passe aa henvise til C. von 
Monakows lære om den psykologiske rolle som tilfaller bevægelsens mekanisme, 
og til tanker jeg har søkt aa gjøre gjældende i en avh. i Zeitsch. £. Psychologie, bd. 
66, 1913, Ein neues Gedåchtnisgesetz? 


Anathon Aall. 


245 


Google 


SKULDKANSLAN I FRÖDINGS DIKTNING 
I. 


r. Böök har i en artikel «Frödings Det borde varit stjårnor» i 

Edda 1915, h.2, berört ett centralt problem, som Frödings dikte 
ning ståller. Han har sökt ge en tolkning av den skuldkånsla, som 
dår stundom kommer till uttryck. Som yttre tilldragelser i allmånhet 
spelat föga roll i Gustav Frödings levnad och han huvudsakligen 
levde i sin inbillnings och sina problems vårld, så åro motiven til 
hans produktion insvepta i en viss hemlighetsfullhet: hans dikter 
springa lågande och klara fram ur en djup skymning. Dr. Böök 
har sökt trånga ned i detta dunkel. Det berörda problemets högst 
betydelsefulla art tilldrar hans hypotes uppmårksamhet. Frågan om 
en skuldkånslas tillvaro, art och roll hos en personlighet berör kår 
nan i dess historia, och når det gåller en diktare, i hans verk. Ens 
lösning av detta problem bestimmer ens syn på det psykologiska 
sammanhanget i Frödings dikt och på dess inre betydelse. Har man 
oriktigt uppfattat skuldkånslans roll og art i Frödings produktion, 
får man nödvåndigtvis en oriktig uppfattning av hans verk Övers 
huvud. 

Två skål ha beståimt den som skriver detta att granska dr. Bööks 
hypotes. Dels saknar den varje stöd i Frödings historia. Dels står 
den i strid mot andan i Frödings verk. | 

Ur fabeln och stimningen i en 1890 till priståvlan i Svenska 
akademien inlåmnad diktcykel Parken, icke intagen av Fröding i hans 
skrifter, konstruerar dr. Böök «en personlig upplevelse» eller «ett 
biografiskt faktum», som ingivit den skuldkånsla kritikern finner 
genomgå ett antal av skaldens mest kånda dikter. I detta poem, 


246 


Google 


SKULDKÄNSLAN I FRÖDINGS DIKTNING 


lagdt i munnen på en slottsherre från feodaltiden, ingår bland andra 
motiv åven det att slottsherren gör sig förebråelser att ha förfört en 
ung flicka, som sedermera dött. Dr. Böök drar hårav den slutsatsen 
att en analog konflikt måste ha förekommit i skaldens eget liv i en 
enklare miljö, som bestimmes som «den vårmlåndska herrgården. 
Mot den unge måktige slottsherren svarar den unge mannen av över 
klass, som knyter en förbindelse med en av bygdens flickor. Vad 
som utspelats dem emellan år naturligtvis omöjligt att faststålla; av 
Parkens strofer kan man blott gissa att diktaren gjort sig ansvarig 
för ett tungt öde, som gått över den unga kvinnan och att han gente 
emot henne kånner sig som den vilde jågaren, den hårde erövras 
ren» etc. 

OÖverlåkaren vid Uppsala Hospital, professor Frey Svensson, som 
varit Frödings låkare under hans mångåriga vistelse (1898—1905) på 
Uppsala hospital och för vilken Fröding under sina depressiva perie 
oder bekånt alla drag ur sin levnad, som oroade eller han kunde 
erinra sig ha oroat hans samvete, förbereder en studie, dår sakför» 
hållanden av hithörande natur i Frödings historia få sin fulla belyse 
ning. Professor Svensson har emellertid givit mig bemyndigande att 
dessförinnan kort och godt fullstindigt dementera dr. Bööks antas 
gande: Fröding har aldrig antydt tillvaron av och tydligen icke 
haft aning om någon erotisk konflikt med någon kvinna och dårav 
uppkommen skuldkånsla under sitt liv före 1890, då dikten Parken 
skrevs. Hiårtill kan jag lågga ett vittnesmål från skaldens numera 
avlidna syster Cecilia Fröding. I november 1914 frågade jag, då 
sysselsatt med ett företal till «Efterlåmnade skrifter» av Fröding, 
Cecilia Fröding, hur diktarens förhållande till den hår berörda epi» 
soden i Parken vore att fatta; hon svarade då att skalden aldrig 
varit inblandad i en kårlekshistoria av analog art och att beråttelsen 
i Parken var en fritt uppfunnen fabel vari han iklåidde sitt melan» 
koliska sinnestillstånd. 

Dåremot har den anekdot dr. Böök anför ur journalisten fröken 
Ida Båckmans skildring eller snarare roman över Gustaf Fröding ett 
visst faktiskt underlag. Fröken Båckman beråttar att Fröding en 
gång under sin vistelse på Uppsala hospital för henne bekiånt sig i 
sin ungdom tilllammans med några kamrater ha begått något våld 
mot en ung kvinna och att han når han bleve frisk tinkte anmåla 
sig till avtjånande av straff. Dr. Böök såtter denna historia i same 
manhang med sin hypotes. Anekdoten år emellertid en i fröken 


247 


Google 


JOHN LANDQUIST 


Båckmans fantasi gestaltad variation av en försyndelseidé Fröding 
plågat sig med under sinnessjuka perioder. Redaktör Mauritz Hell 
berg, diktarens nårmaste ungdomsvån, har meddelat följande. På 
den norska nervkuranstalt dår Fröding som sinnessjuk vistades 1894 
gjorde han sig samvetsförebråelser att vid ett tillfålle under någon 
av åren 1892—94 ha låtit av en prostituerad locka sig till någon art 
sexuellt sjålvsvåld och han anmålde sig och kvinnan till undfående 
av straff för borgmåstaren i Karlstad; denna myndighet uppbrånde 
i hr. Hellbergs nårvaro hans skrivelse. 1898 efter sinnessjukdomens 
andra utbrott uppdykte återigen denna idé, enligt hvad professor 
Svensson meddelat. Något sammanhang med dr. Bööks hypotes 
kan icke denna sak ha. Redan tidsbeståmningen omöjliggör detta: 
försyndelsen förlades av diktaren till en period, som låg flera år 
senare ån 1890, då Parken skrevs. De samvetsförebråelser han hår 
över gjorde sig voro ett uttryck av hans sinnessjukdom, ha icke 
inspirerat en rad av hans diktning och utgöra sålunda icke vad dr. 
Böök kallar «ett egendomligt vittnesbörd om att ångern och skulde 
kånslan om ån i sjukligt förstorade former varit uppe i dagsljuset 
ånnu under Frödings sista tid». 


II. 


PARKMOTIVET I FRÖDINGS DIKTNING OCH 
WALTER SCOTT 


Dr. Bööks hypotes år sålunda i biografiskt avseende demente 
rad. Må vi undersöka den dikt som stödt den; det skall dårvid 
visa sig i vad mån hans analys av stycket år riktig och hans kone 
struktion från detta håll kan vara ursåktad. 

Skalden talar i dikten Parken inte i eget namn utan i namn av 
en forntida feodal ådling, som efter irrfårder dragit sig tillbaka till 
sitt «lugna slott» och som vid vandring i sin förfallna park återkallar 
för sig sin ungdoms minnen. «Det er lått att se,» skriver dr. Böök, 
«att det [detta «slottss och parksceneri»] år håmtadt från nervkuran» 
stalten vid Görlitz i Schlesien» dår Fröding 1889—90 vistats, och 
kritikern henvisar till uppsatsen Fångar (Efterskörd I), dår Fröding 
skildrat denna plats. Sårskildt urskiljer dr. Böök «rådjursjakten, 


248 


Google 


SKULDKANSLAN I FRÖDINGS DIKTNING 


eklövskransen, silkesdråkten, parkpaviljongen med sin budoar» som 
«den del av sceneriet, som år inspirerad ur den tyska slottsmiljön». 

Detta omdöme kråver en revision. Fröding har aldrig angivit det 
tyska sanatoriet ha varit eller ens påminna om ett gammalt feodalslott; 
han skriver helt enkelt hårom i «Fångar»: «Den (byggnaden) ser 
nåstan ut som ett gammalt herresåte. Men når man kommer inom 
portarne år det mera likt en kasern — fastån av allra finaste sort. 
Det år långa korridorer med numrerade dörrar, bakom hvilka man 
överallt finner ungefår samma inredning.» Nervanstalten år tydligen 
ett modernt sanatorium, inredt i övlig stil. Det måste ha varit 
fantasibilder av annat ursprung, som givit diktaren material till den 
vidlyftiga och detaljerade feodala apparaten 1 «Parken». 

Vad har kunnat inspirera Fröding till en för en modern skald 
så pass egendomlig fiktion som att dikta sig in i en forntida feodal» 
herres skepnad och miljö? Om svaret kan ej råda någon tvekan: 
Walter Scotts romaner. Scotts verk (i svensk Översåttning) och 
Tusen och en natts sagor ha varit den lektyr, som under Gustaf 
Frödings uppvåxtår först infört honom i diktens vårld. Hans bes 
undran för Walter Scott år vål bekant. Mauritz Hellberg har i 
sin uppsats Fröding som skolpojke (Bonniers månadshåften, aug. 
1910) beråttat med vilken iver han under litteråra kamratdiskus 
sjoner kunde dra i fejd för denna sin ålsklingsförfattare. De tidie 
gaste ungdomsdikter av honom som offentliggjorts, Claverhouse och 
Abbotsford, behandla Walter Scott och hans hjåltar. I en av sina sista 
ofullbordade diktcyklar från sjukdomens tid Den kuvade klanen (Recone 
valescentia) har han återgått till denna sin ungdoms fantasivårld. De 
engelska och skotska ådlingarnas borgar med omgivande stora par 
ker och sitt vildt av hjort och rådjur, vilkas jagande år feodalhere 
rarnas yppersta nöje, år en typisk miljö i Scotts romaner. Dessa 
ålderdomliga engelska parker med sina måktiga ekar och kastanjer, 
med sin klang av jagthorn, hundskall och hetsiga jågarskaror till 
håst, med sitt sus och sina rörliga gröna djup, som viska om bragder, 
kårleksåventyr och feerier, ha tydligen gjort ett livligt och förbli. 
vande intryck på Gustaf Frödings fantasi. I ungdomsdikten Abbots 
ford blir Walter Scotts egen park på hans gods den miljö, i hvilken 
hans diktnings syner och gestalter skymta för den unga poeten. Av 
analog art år inbillningsleken i en dikt från hans senare år Parks 
fantasi från sjukhusfönstret (Nytt och gammalt 1897). Skalden be 
finner sig på ett sjukhus och medan han sitter og betraktar parken 

17 — Edda. IV. 1915. 249 


Google 


JOHN LANDQUIST 


dårutanför, förvandlar den sig för honom till en gammal engelsk 
park och han befolkar den med syner ur det Shakespearska dramats 
och den Scottska romanens miljö: 


Nu år sommar, nu de gröna 
löven gunga som når sjögång, 
halvt förgången, ånnu går, 
jag vill vara med i kronors 
djupa valv och vara med i 
mörka doftuppfyllda snår, 


Jag vill drömma mig en dröm om 
något fordomdags dårinne 

i allt grönt om tråd och mark — 
år ej grönskan ålderdomligt 
William»Shakespearlik, ej parken 
lik ett hörn av Windsors park? 


Han tycker sig från ett snår se en skymt av en tvåttkorg, som 
kunde rymt Falstaffs vidtberömda mage och fortsåtter: 


Nog av, engelskt ålderdomligt 
går ett vindsus genom löven 
parken fylls av åventyr, 

tråd och buskar bli till våsen 
bli till folk och hov och adel, 
håst och hund och vilt som flyr. 


Jågarskarans gröna vida 

kappor fladdra om var sluttning 

om var grönklådd höjd och plan, 
grönt år silket, grönt år floret 

i var ladys kjol och slöja, 

grönt vart betsel, grön var man. 


Dårpå skymtar han skild från jågarskaran en riddersman och en 
smårt och fintbyggd page. Han tycker att i barmens och i höftens 
vekligt böjda linjer hos pagen röjs en hemlighet, att hon liknar 
«hovdamsflockens yngsta ungvildt» och kavaljeren Walter Raleigh, 
vilken för övrigt som skön ung man förekommer i Elisabeths hov i 
Scotts Kenilworth. Bilden av den unga kvinnan som ett jagtbyte år 
mycket vanlig i Scotts romaner; för ögonblicket må nåmnas som 
exempel jågarns visa i Bruden av Lammermoor, som prisar hjortarna 
på Bilhopes kulle och rådjuren i Shortwoods glad och slutar med 


250 


Google 


SKULDKANSLAN I FRÖDINGS DIKTNING 


att försåkra att «den snövita hind jag i parken har hår, år mer vård 
ån dem alla åndå»; eller strofen i Waverley om jågarn som drog ut 
i skogen att blåsa sitt jagthorn och flickan som gick dit att binda 
sig kransar; eller sången i St. Valentins dag om den olyckliga 
Louise, som i skogen blev ett offer för den falske jågarn. 

Tydligen har Frödings fantasi vid konceptionen av ungdoms 
dikten «Parken» vandrat samma vågar som i den nu nåmnda park» 
fantasien. Under långvarig vistelse på ett sjukhem då som senare 
har han diktat om den moderna parken kring nervanstalten i Göre 
litz till en gammal engelsk park och sig sjålv till en feodal slotts- 
herre, som erinrar sig sin ungdoms jagtåventyr. Han minnes hur 
han skjutit sitt «första måsterskott», då «ett stakkars rådjurs hjårte 
blod» flöt och hur jågarskaran drack «den skummande champagnen» 
till firande av den lyckade jagten. Denna scen bygger på det hos 
Scott skildrade bruket att tömma en bågare över det fållda ådlare 
villebrådet; och hvad champagnen betråffar förekommer den åven 
hos den skotska klanhövdingen Mac Ivor vid mera högtidligt till. 
fålle. Erinringen av rådjursjagten blir ett preludium till beråttelsen 
om kårlekshistorien. Den avdelning av poemet som givit dr. Böök 
anledning till hans nya uppfattning av den Frödingska diktens heme 
liga drivkraft och inre betydelse år av följande lydelse: 


Det år en öppen plats dår blommor våxa 

och kanten skuggas mörk av gamla ekar. 

Jag minns hur glad jag sprang från bok och låxa 
att pröva hår min unga kraft i lekar. 


Och det var hår en kvåll når maj stod grönast 
som dansen gick och skrattet ljöd i snåret 

och hon som folkets ståmma dömde skönast 
bar blyg och stolt sin eklövskrans i håret. 


Det var en ström av lena silkeböljor 
som över halsens tunna spetsar föllo 
och över mörkrött liv som silversöljor 
omkring det smala livet sammanhöllo. 


Han var så frisk som daggen över knoppen, 
så spånstigt lått, så fylligt smårt och smidig 
— men det föll damstoft i den klara droppen 
och din förvissning arma knopp blev tidig. 


251 


Google 


JOHN LANDQUIST 


Bersån år ödslig, håcken år förvildad, 

ett marmorbords fragment ha fallit ner 
och soffan sjålv, av torv och mossa bildad, 
för vissna löv och kvistar syns ej mer. 


Ja, det var hår liksom i dag det hånde 
jag allting minns och allting återser, 

jag kinner ån hur mina låppar brånde 
mot hennes lippar, hon som år ej mer. 


Hon var en årlig sjål som föga visste, 

hur det bland månniskor går till och sker, 
hon trodde mig om godt och trodde miste; 
det kom en tid, då trodde hon ej mer. 


Det kom en tid den tunga sorgetiden, 

hon övergavs — och sjönk — och år ej mer; 
och sjålv jag Övergavs av sinnesfriden, 

den vacklade -- och sjönk — och mer. 


Det våxer gammalt grås i slingergången 
och buskarna stå vildt tillhopasnodda 
och murgrön klinger över paviljongen, 
den lutande, den långe obebodda. 


I spillror fallen ligger förstusvalen 

och genom dörrens springor trånger dagen, 
tapeten gulnar i den lilla salen 

och i ruiner hånga överdragen. 


Och spindlar våvt sin våv i budoaren, 

på toaletten fallit damm i fockar, 

dår hon beskåftigt snabb och konstförfaren 
med nåtta fingrar prydde sina lockar. 


Ett lyckligt barn jag krossat utan skoning, 
en fattig ödmjuk glådje har jag rövat — 
det år en ting som kråver lång försoning, 
min sjål år vek, mitt hjårta år bedrövat. 


Dr. Boök förklarar att sedan man hår avskilt hvad som tillhör 
«den tyska slottsmiljön» framtråder hår «en annan enklare, men dåre 
med analog, nåmligen den vårmlåndska herrgården». Man vet ej 
vilka vårmlåndska element kritikerns öga i denna målning upptåckt. 


252 


Google 


SKULDKÄNSLAN I FRÖDINGS DIKTNING 


Visst år att snart sagt varje detalj av Frödings park har sin mot 
svarighet i ett antal Scottska romaner. I slottet Tully-Veolans 
trådgård i Waverley förekommer en liten öppen gråsplan, vars 
«bakgrund bildades av en mångd uråldriga tråd»; likaledes har 
man hår nöjet att «från en åttkantig sommarpaviljong» beundra 
ett av en å bildat vattenfall, en prydnad Fröding ej heller för 
summat att utrusta sin park med («hår bildar ån en våldsam ka 
tarakt»). Att den på gråsplanen synliga flickans hår faller upplöst 
ner över halsens spetsar i «en ström av lena silkeböljor» — dr. Böök 
har uppfattat detta som en beskrivning på flickans silkesdråkt — 
kan mindre förvåna når man erinrar sig med vilket vålbehag Sir 
Edward Waverley ser de vackra höglandsflickorna Alices och Floras 
lockar, sammanbundna i nacken med ett band eller ett diamant 
spånne, falla över deras hals; dåremot har diktaren varken i Görlitz 
eller i Vårmland kunnat få se en dylik hårklådsel. Eklövskransen 
förekommer likaså flerestådes i Scotts romaner (såsom i Kenilworth 
och St. Valentins dag). 

Såreget för den Frödingska parken år emellertid att den år för 
vildad. Vidare våcker beråttelsen om flickans bostad uppmårksams 
het genom sin osannolika romantiska utrustning: att feodalherren 
upplåtit en paviljong i sin park åt folkets dotter och att denna 
paviljong inte år som de trådgårdslusthus vilka eljes talrikt föres 
komma i Scotts parkbeskrivningar utan att den år försedd både med 
en sal, prydd med tapeter och «Överdrag» på möblerna, och med en 
budoar, från vilket skalden sårskildt minns toalettbordet dår ålskar 
innan, beskåftigt snabb, «med nåtta fingrar prydde sina lockar». 
Även en rik feodalherre torde i allmånhet funnit en dylik extraordie 
når apparat kostsam, överflödig och onödigt utmanande åven på 
hans tider förefintliga sedliga fördomar. Vad år upphovet till denna 
Frödings fantasi? 

Den frågan torde inte vara omöjlig att besvara. Greven av 
Leicester, drottning Elisabeths gunstling, har i Walter Scotts Kenil» 
worth, förålskat sig i, enleverat och i hemlighet gift sig med Amy 
Robsart, dotter till en lågadlig landtjunkare. Som han anser det av 
största vikt för sin karriår vid hovet att hans giftermål tills vidare 
blir doldt för vårldens ögon, har han under strång bevakning inhyst 
sin unga fru, nåstan blott ett barn, på ett avlågset förfallet gods, 
som ligger i en förvildad park; flickan hålles dår under bevakning 
av en köpt hejduk och dennes dotter och ingen utom greven och 


253 


Google 


JOHN LANDQUIST 


hans kammartjånare -ha rått att dår intråda. För att försona den 
unga frun med sin fångenskap låter greven i slottets ena flygel ins 
råtta åt henne en våning på fyra rum, som Walter Scott noggrant 
beskriver. Dår förekommer en liten matsal, vars våggar åro Övers 
klådda med tapeter av himmelsblå sammet och vars stolar åro förs 
sedda med dynor, överklådda i samma fårg som tapeterna; om 
sångkammarn beråttar författaren bl. a. att «på toaletten stod en 
vacker venetiansk spegel» och den första scen vi bevittna i den ny 
inråttade våningen år att den unga grevinnans kammarjungfru «med 
flitiga små fingrar» ordnar hennes klådsel och «upproriska lockar» 
(citaten hår som nedanför ur den 1879 utgivna svenska Översått 
ningen i Vald Samling av W. Scotts romaner, vilken år en revis 
derat upplaga av den åldre öÖversåttningen av 1854, dår åven det 
nårmast anförda ordagrant förekommer). Byggnadens murar åro 
utanpå «betickta av murgrön och andra slingervåxter». Parken 
år «vild och igenvuxen», vågen år «gråsbevuxen» och en håck av 
idegran, som långe varit oklippt, hade våxt upp «till stora buskar». 
Trådgården visar samma förfallna utseende. «Större delen av mar 
ken, som en gång utgjort parterrer och blomsterrabatter, låg nu 
obrukad och övervuxen med ogrås, med undantag av några Øåckar, 
som blivit besådda med vanliga grönsaker. Några statyer, som 
prydt trådgården i dess hårlighets dagar, lågo nu nedkastade och 
sönderslagna nedanför sina fotstållningar, och ett stort lusthus med 
en tung stenfagad, prydd med bildhuggerier, förestållande Simsons 
levnad och bedrifter, befann sig i samma förvildade skick» Man 
jåmföre hårmed från den Frödingska parken murgrönan, som klånger 
över paviljongen, slingergången, Övervuxen av grås, den förvildade 
håcken, den sönderslagna Afroditestatyn och marmorbordets fragmenter. 

Men åven i den Frödingska ålskarinnans obeståmda konturer 
torde vi, åtminstone i viss mån, igenkånna en dimmig gengångare 
från denna dystra plats. Liksom för Frödings feodalherre i hans 
drömmar det fållda rådjuret blir en symbol för det kvinliga offret, 
så drömmer hos Walter Scott Amy Robsart sjålv i en oredig ångestø 
dröm dagen före sin undergång att hon år den kungliga jagtens 
offer på greve Leicesters slott Kenilworth. På detta sått inleder 
Walter Scott den stundande katastrofens skrickstimning: 


Grevinnan sov några timmar och drömde att hon befann sig i sitt gamla 
hem på CumnorsPlace och lyssnade efter den sakta vissling. varmed Leicester ofta 
förkunnade sin nårvaro på borggården — —. Men nu hörde hon i stillet för 


254 


Google 


—r=5CGer - EEE En 


SKULDKANSLAN I FRÖDINGS DIKTNING 


vissling en stöt i ett jagthorn, en sådan hennes far brukade blåsa, då en hjort 
fålldes. Hon tyckte att hon sprang fram till ett fönster, som låg utåt borggården, 
vilken senare hon såg uppfylld av sorgklådda månniskor. Den gamle pastorn stod 
med boken i hand, fårdig att förråtta en jordfåstning, och Mumblazen, klidd i en 
gammaldags dråkt, liknande en forntida hårolds, höll upp en vapensköld, varpå 
syntes de vanliga prydnaderna av dödsskallar, korslagda ben och timglas omkring 
ett vapen, varav hon ej kunde urskilja mer ån att det var krönt med en grevlig 
krona. Den gamle mannen betraktade henne med ett spöklikt leende och frågade: 
«Amy, år inte vapnet riktigt?» I det samma utstötte hornen åter sitt vilda sorgs 
liga dödsskall, och hon vaknade. 

Grevinnan vaknade för att höra det verkliga ljudet av ett eller råttare av 
flera sammanstimmande jagthorn, vilka blåste en glådtig fanfar för att påminna 
slottet Kenilworths invånare att dagens nöjen skulle börjas med en storartad hjort» 
jagt i den nårbelågna parken.» 


Slutligen frapperar den drömaktiga och ovissa skildringen av 
flickans öde i Frödings dikt. Hon «sjönk — och år ej mer». Förföll 
hon eller dog hon av sorg? «Sjönk» tyckes antyda det förra, men 
talet om «den tunga sorgetiden» och tillågget att hon «år ej 
mer», ge intryck att Övergivandet haft ett direkt inflytande på hen» 
nes tragiska slut. Den egendomliga parallelen mellan flickans och 
den manliga sinnesfridens öde: att liksom- hon åven den «vacklade 
— och sjönk — och år ej mer», bidrar åven att rena ordet sjönk 
från en låg betydelse och höja den upp i en obeståmd sfår. — Amy 
Robsart «sjönk» åven hon, men på det mest bokstavliga och rysliga 
sått. Overgiven av sin man inneslöts hon i ett torn i Cumnor Hall. 
Genom en mekanism kunde de första trappstegen utanför hennes 
tornrum förvandlas till en fallucka. Då Amy hör greve Leicesters 
av förrådaren efterhårmade vissling ute på borggården, störtar hon 
ut och sjunker ned 1 det djupaste slottsvalvet — och år ej 
mer. Då obestridligt år att eljes finnes ett sammanhang mellan 
Kenilworth och Frödings dikt, synes ej alldeles orimligt antaga 
att vid utformandet av ifrågavarande strof diktarens melankoliska 
ståmning sammansmålt med den kvarlevande ångestståmningen från 
barndomsintrycket av synen av Amy, som vacklar på den vikande 
trappan, sjunker och dör och att denna syn varit den oklara 
urbilden till liknelsen om flickans öde och om sinnesfridens 
vacklande, sjunkande och fall. Helt visst har också den unge 
Gustaf Fröding, om vars livliga inlevelse i de Scottska hjåltegestal» 
terna hans dikt Claverhouse vittnar, med fasa genomlevat greve 
Leicesters samvetskval efter den ohyggliga håndelsen, till vilken hans 
årelystnad bar skulden. 


255 


Google 


JOHN LANDQUIST 


Denna analys gör en sak fullkomligt viss. Om Fröding haft 
sig några verkliga samvetsförebråelser för en ung kvinnas öde att 
göra, så skulle hans fantasi ha skjutit sin blomma ur en fastare 
stångel och ha slagit ut en konfiguration av anspråkslösare och mera 
reella element från en mera nåraliggande vårld. Han skulle ej slings 
rat sin veka melankoli kring en spökgestalt ur en roman och han 
skulle isynnerhet ej diktat sig gentemot henne i en så förnim 
herres roll. 

Åven andra litteråra reminiscenser ån nu nåmnda kunna ha bis 
dragit till utformandet av Parkens kårlekshistoria: man kan misstånka 
att de första stroferna, som antyda en lantlig skönhetståvlan, återgå 
till en beståmd romanscen. Hur som hilst har Walter Scott låmnat 
det huvudsakliga materialet till dessa fantasiscener. Men det år na 
turligtvis lika oriktigt som låttvindigt att stanna vid förestållningen 
att Fröding hår skulle skrivit någon slags poetisk kria. Når han dik» 
tade Parken låg hans låsning av Walter Scott 10—20 år tillbaka i 
tiden. Han har helt visst icke varit sig fullt medveten att han om 
diktade scener ur sina gosseårs ålsklingsromaner. Några reminiscen» 
ser torde han kånt igen, men på det hela taget har han givetvis 
förnummit sin fantasi arbeta sjålvståndigt. Det drömartade i hela 
diktens karakter tyder på att en viss stimning dragit upp ur det 
omedvetna syner, vilkas stimning var beslåktad med den han i ögone 
blicket kånde. De gamla intrycken från Walter Scott ha naturligtvis 
inte varit de drivande motiven till att han diktade Parken. Vi måste 
söka den personliga ståmning som frammanat och till en ny syn 
enat spridda fantasibilder från gosseåren. 

Når man genomlåser dikten, finner man strax att den kårlekss 
episod som hittills avhandlats icke alls intar den centrala stållning i 
dikten som dr. Böök givit den. Varken diktens föregående delar 
håntyda på den, ej heller beröres den i de tre avdelningar av poe» 
met, som följa den: den melankoliska slottsherren har i början av 
sin vandring i Parken inte en aning om den och i slutet har han 
redan glömt den. Sanningen att såga flickan och paviljongen göra 
intryck av ett staffage insatt för att liva landskapet och ge poemet 
någon omvåxling 1 dess stillastående svårmod. Men framför allt 
synas de indiktade för att ge en begriplig konkret motivering och 
ett fåste åt den sorgsna ståmningen. De åro en förevåndning 
för poeten för att ge ett fritt och rikt utlopp åt hans melankoli. 
Den diktade ångern ger honom i poesien ett sentimentalt rus, och 


256 


Google 


SKULDKANSLAN I FRÖDINGS DIKTNING 


midt dåri finns kanske också en kraftkånsla, som år en omedveten 
ersåttning i fantasien för vad han icke gjort i verkligheten: för 
förarrollen år den i hemlighet ej minst uppskattade av högmodets 
poser. 

Den hårskande stimningen i dikten år ett allmånt svårmod, som 
tydligen icke år sig sjålv rått klar över sitt ursprung. För att bes 
grunda sig hakar den sig fast vid skilda sjålvförebråelser, som den 
dock åter slåpper. Kvar står till slut endast den objektlösa, trötta 
och sorgsna grundkånslan: 


Min sjål år skum, i hjårtat sitter törnet, 
en mjåltsjuk ande har min panna kysst. 


Dock år det en sjålvförebråelse, som har en relativ beståndighet 
och i skilda våndningar återkommer. Det år ångern över att ha gjort 
sig sjålv illa, att ha förskingrat något ådelt arv. Denna kånsla 
förenar sig med vemodet att icke ha vunnit något av livet, att blott 
ha gripit overkligheter. Denna smårta över sig sjålv och denna 
fråmlingskånsla i tillvaron åro hans svårmods grundelement och de 
resultera begge i beslutet att draga sig tillbaka i enslighet från det 
yttre livet som blott sårat honom: 


Av mången vacker villa har jag blåndats 
och ödslig tomhet har jag vunnit blott. 

Nu har min långa vilsna irrfård åndats, 
nu vill jag leva i mitt lugna slott. 


Nu vill jag glömma hur mig sjålv jag rånat 
på allt det båsta som en gång var mitt. 

I våldsam dårskap har mitt huvud grånat, 

i enslig vila skall det bliva vitt. 


Vi kunna hår ikke undanhålla några anmårkningar, som 1 detta 
sammanhang klinga prosaiska men som höra samman med denna 
uppsats' grundtanke. Frödings mörka hår grånade mycket tidigt. 
Han åldrades åven tidigt såsom årftligt belastade månniskor gårna 
göra. Varken det ena eller det andra var hans skuld. Men han 
tilldelade sig en sådan skuld. 

Av detta hans eget inres dunkla svårmod och smårtsamma dise 
harmoni blir den mörka förvildade parken med alla dess ting och 


257 


Google 


JOHN LANDQUIST 


innevånare en spegelbild och en symbol. Han ser svanorna i den 
trådskuggade dammen. 


Och över dunklet simma vita svanor, 

från varje linje strömmar den förtrollning, 
som år ett arv ifrån förnåma anor, 

som levt sitt liv av makt och ådel hållning. 


Men se den ene söker sig till stranden, 
han rör sig ovigt på den hårda jorden 
som bland det låga den förnåma anden 
och till en oskön vrångbild år han vorden. 


Såsom svanen hår så svåvade i sången åven hans ande ådel 
och stolt över hans sjåls dunkla melankoli. Men såsom svanen på 
den hårda jorden så år diktaren med sin fråmlingskånsla i livet. 

Han ser en sönderslagen Afroditebild i parkens gömsle: 


Du ensliga, du övergivna bild 

jag bår en motbild med desamma dragen 
i hjårtats park, som långe vuxit vild, 

och åven den år glömd och sönderslagen. 


Dock var den fordom stolt och skön som du, 
tills jag en dag slog sönder den förbittrat. 
Dess hårliga gestalt år hårjad nu, 

dess rena anlete år nu förvittradt. 


Hår förråder han det sanna förhållandet. Det ståmmer på intet 
sått med den diktade kårlekshistorien. Det var inte att ha ålskat 
och ålskats och sedan övergivit som konstituerade hans skuldkånsla 
inom den erotiska sfåren. Det var att icke ha ålskat eller blivit 
ålskad. Så yttrar sig konsekvent åven hår den avspårrning från 
verkligheten och den inre disharmoni, som var hans våsens sjukdom. 
Det år denna disharmoni som skall alltmer förvårras och blotta den 
hisnande vidden av sin motsats mellan högt och lågt och sina lidelse» 
fulla kval i Stånk och flikar. 

Den gamla förnåma parken sjålv slutligen, som vanvårdats och 
vuxit igen, det var, som han i strofen ovan såger, hans «hjårtas 
park». Hans stolta sjål och höga gåvor, arv av en ådel slåkt, hota» 
des med upplösning och förstörelse. Så skall han liknande på sitt 
skaparkrafts höjdpunkt dikta Dolores di Colibrados, en symbol av 
honom sjålv och av hans mor tillika, i bild av «en stolt och en skön 


258 


Google 


SKULDKANSLAN I FRÖDINGS DIKTNING 


ruin». Man förstår nu varför barndomsminnena av Walter Scottska 
parker stego upp i hans sjål. Stimningen dår var befryndad med 
hans egen. Det passade hans högmodiga, svårmodiga och sårade 
sjål att söka skydd i deras dunkel och skåda bilder av sitt eget öde 
i låmningar av förgången hårlighet. 

På riktigheten av denna analys ger den Frödingska dikten i 
varje fas en öÖvervåldigande bekråftelse. Just i detta sammanhang 
må emellertid påpekas en dikt, skriven under samma period av hans 
liv som Parken, författad efter samma kompositionsprincip och av 
en beslåktad ståmning: I skogen (Guitarr och dragharmonika 1891). 
Liksom skalden i den förra dikten vandrar omkring i den feodala 
parken, går han hår i hembygdens skog och finner i de ting han 
iakttar bekråftelse på sin melankoliska ståmning. En skillnad år att 
hår icke finnes minsta antydan om någon ånger: melankolien vånder 
hår tvårtom sina anklagelser utåt och har förvandlat sig i bitterhet 
gentemot det månskliga livet överhuvud. Han finner i skogens scener 
symboler för den ståimning han fört med sig från bygden. Denna 
kånsla har ej samma svåvande och sökande karakter som i Parken 
utan år bestimd och enhetlig: den år trotset mot livets grymhet, 
som krossar utan mening den oskyldiga lyckan eller genom en inre 
sönderfråtande process rövar oss makten att nå våra förhoppningars 
mål. Så finner han i skogen hur gladan slår sina klor i trasten, som 
sjunger för sin kåresta, hur krypskytten mördar den stolta elgen, 
som i parningstiden söker honan, hur döden i stam och rot fråter 
den höga tallen, som skjuter med makt upp i rymden och tror sig 
en gång skola gunga den vackra stjårnan på sin gren. Men plötss 
ligt slår han om och riktar kritiken mot sig sjålv. Vad han dröme 
mer om år ju bara månniskans sjuka och förbittrade tankar, som 
åro tillåmpliga på hennes jag och hennes samhiållsliv. Hans gamla 
skog år vånlig och god som förr, men han hör ej långre samman 
med den. 

Parken och I skogen utgå från samma grundupplevelse: förnime 
melsen av livets förstörelseprocess. Ena gången tar diktaren ådelø 
modigt och sorgset skulden på sig sjålv. Den andra gången i en 
'ungefår samtidigt skriven dikt revolterar han i oblandadt trots. I 
sin diktning kommer han långe alltfort att svånga mellan denna 
skuldkånsla och detta trots. Trotset behöll övertaget och med råtta: 
ty hån kom till uttryck en mera real erfarenhet: av det fruktlösa i 
hans viljas kamp. Når åven trotset vilade behöll han dock sitt fria 


259 


Google 


JOHN LANDQUIST 


sinne och i dess anda sökte han bortadvocera från sig sjålv och 
månniskorna skuldens tillvaro. 

Då sålunda såvål biografiska som litteraturhistoriska och poes 
tiskt logiska skål visat grundlösheten av dr. Bööks på dikten Parken 
stödda hypotes, kan man fatta sig kort om de övriga dikter han 
anfört för att bekråfta den. Att Gustaf Fröding med den plan han 
hyste att skildra vårmlåndskt folkliv i skilda faser åven en gång i 
dikten Elin i Hagen beråttat om en flicka, som fått ett oåkta barn, 
ett på landet ej enastående fenomen, och som sedan drånkte barnet, 
år ett ej invåndningsfritt argument till stöd för dr. Bööks hypotes. 
På samma sått har man bevisat att Shakespeare var en sömnlös 
neurotiker emedan han så utmårkt skildrat den sömnlösa nattens 
kval, och vilken hemlig pervers blodtörst kan vål ha drivit Walter 
Scott till att med så symptomatisk enstindighet återvånda till sina 
vilda höglåndares blodiga slagsmål? Skarpsinnet, lösslåppt i denna 
riktning, har ingen gråns. — Såf, såf susa hör icke alls till den bes 
rörda motivkretsen, alldenstund i denna dikt talas om en förmögen 
flicka som förtalet och avunden, inte otrohet, bringa till förtvivlan 
(«de voro henne gramse för gods och guld — och för hennes unga 
kårleks skuld»). — Detsamma år förhållandet med Jiågar Malms 
hustrur, dår det år fråga om en kvinna, som slåpar ut sig för en 
man, och med «Det borde varit stjårnor». Så långt ifrån att hår år 
antydd någon ånger uttrycker denna dikt i de strofer dr. Böök stös 
der sig på, trots mot livet, som hotar att förtrampa och skånda det 
fina och ådla anlaget i månniskan. Men denna spådom, ett uttryck 
blott av diktarens bitterhet, återtar han ju sjålv i slutstrofen. 


Den Frödingska fantasiens borg har tydligen också falluckor. 
Man har sett dr. Bööks hypotes dela öde med Amy Robsart 
och med greve Leicesters sinnesfrid: «den vacklade — och sjönk — 
och år ej mer» Detta beklagansvårda slut var dock ej alldeles 
oråttvist. Dr. Bööks uppsats ger ett exempel på vådan av en 
litteraturvetenskaplig metod, som gör anspråk att arbeta med psyko: 
logisk intuition, försåvidt forskaren tillmåter sina intuitivt vunna 
resultat en såkerhet, som befriar från varje biografisk eller litterature 
historisk undersökning, eller om han rent av som dr. Böök hår går till 
den förmåtenheten att på fri hand konstruera «ett biografiskt faktum», 
som skulle varit avgörande för en stor diktares liv och verk. Detta 
faktums obefintlighet har i detta fall visat sig vara icke dess enda fel. 


260 


Google 


SKULDKANSLAN I FRÖDINGS DIKTNING 


III. 
SKULDKANSLAN I FRÖDINGS DIKTNING 


Det finnes två slag av skuldkånsla: gentemot sig sjålv och gente 
emot medmånniskor. Skulden gentemot andra år den normala, på» 
tagliga och reella skulden; frånsedt naturligtvis att en skuldkånsla 
av denna art kan grunda sig på en illusion. Skulden gentemot sig 
sjålv dåremot år av en mera invecklad och tvivelaktig art. 

Det år vår uppfattning, som denna uppsats vill ge skål för, att 
Frödings personlighet år i en ovanlig grad fri från skuld, ådragen i 
förbindelsen med månniskor, och hans diktning från en motsvarande 
skuldkånsla. Denna skuldfrihet genomtrånger hela hans verk. Den 
år hemligheten av dess ljusa dager och av dess rörande makt. En 
stor del av hans produktion beror rent direkt på denna skuldfrihet: 
skuldens erfarenhet skulle i sin uppkomst hindrat en omfattande 
del av de poetiska impulser som nu fritt utvecklat sig i hans poesi. 

Den skuldkånsla Fröding dåremot erfarit var skuld gentemot 
sig sjålv. Han kånde sig, och det ånda från ungdomsåren, på något 
sått ha förspillt sitt våsens möjligheter. En förnimmelse av djup 
psykisk söndring utbredde över hans sjålsliv ett grubblande svårmod, 
och detta svårmod förtåtade sig gårna hos honom enligt en vanlig 
process hos deprimerade i en mer eller mindre betonad kånsla av 
moralisk skuld: han tilldelade sig sjålv skulden till sin disharmoni. 
Mer eller mindre 1 sig sjålv oberåttigad var denna skuldkånsla ett 
uttryck för hans moraliska kraft: gav han sig sjålv skulden för sitt 
liv och sitt sjålstillstånd, var han i och med detta också övertygad 
om sin förmåga att lyfta sig över det deprimerade sjålstillståndet 
och dess viljeapati. Den skuldkånsla, som framtråder i Frödings 
diktning, år ett uttryck för hans sjåls moraliska kamp mot sinness 
sjukdomen. 

Gustaf Fröding var svårt årftligt belastad. Hans mor var 
sinnessjuk, då hon födde honom till vårlden, och hans far för 
sjönk alltmer i en djup melankoli, som gjorde honom mindre 
duglig för livets vårv och förvandlade honom till en religiøs 
grubblare och tung låsare. Det fanns hos begge hans föråldrar 
en Ömtålighet, som ej uthårdade livets påfrestningar. Professor 
Gadelius har i en uppsats «Om sinnessjukdom, diktning och 


261 


Google 


JOHN LANDQUIST 


skapande konst» (Ord och Bild, h. 7, 1915) beståmt Frödings sinness 
sjukdom som katatoni eller med ett av professor Bleuler skapadt 
ord schizofreni. Schizofreni kan kortast angivas som en abnorm 
dels söndring och dels försvagning av viljes och kånslolivet. Viljans 
makt att behårska driftlivet och den kroppsliga mekanismen och ge 
individens verksamhet en målmedveten riktning förminskas eller upp» 
håvas i denna sjukdom; automatiska rörelser som ofta yttra sig som 
besatthet av en fråmmande makt, instålla sig; ofta förnimmas hallue 
cinationer av «ståmmor» som anklaga eller befalla individen. Kånslo» 
livet faller på liknande sått sönder; motsatta kånslor eftertråda var» 
andra utan normal motivering eller existera samtidigt; kånslolöshet i 
olika grad gentemot yttervårlden intråder, individen avspårras och 
lever i en drömvårld, som ger honom hans önskningars uppfyllelse 
(autism). Intelligensen har i sammanhang hårmed ej långre förmåga 
av korrekt uppfattning av yttervårlden, och visar olika grader och 
former av forvirring. Melankoliska schizofrena överhopa sig med 
samvetsförebråelser över gårna diktade brott. Ovanstående beståme 
ningar åro håmtade ur Bleulers arbete Dementia præcox oder Gruppe 
der Schizofrenien (Leipzig u. Wien, Deutiche, 1911 i samlingsverket 
Handbuch der Psychiatrie), vartill hånvisas. Att döma av denna 
sjukdomsskildring och av att Fröding återkom till relativ hålsa, har 
hans sjukdom varit av tåmligen lindrig art. Tydligt år emellertid, 
vad åven Gadelius i sin uppsats visar, att Fröding långe varit, enligt 
Bleulers uttryck, «en latent schizofren». Det år. kanske ej ur vågen 
att hår anmårka en sak som gåller sinnessjuka av denna art i all» 
månhet men i högre grad en komplicerad och högtstående månniska: 
nåmligen att Frödings sjukdom företer en individuell med hans per 
sonlighet sammanhångande bild, som givetvis ej uttömmes av det 
abstrakta sjukdomsbegreppet och dess underavdelningar. 

Den skuldkånsla vi finna hos Fröding och vars mest framtrås 
dande uttryck vi nedanför skola analysera, åger det intimaste sam 
manhang med hans sjålsliga disharmoni. Denna skuldkånsla har i 
Överensståmmelse hårmed en töcknig och overklig karakter. Den 
stiger ur hans melankoli och upplöser sig åter deri. Söka vi trånga 
in i vad det år skalden ångrar, så finna vi som enda verkligt be 
ståmt och konkret fenomen antydningar om begångna excesser, av 
vilka givetvis ingen annan ån han sjålv blivit lidande. Dessa excess 
ser å sin sida åro tydligen handlingar av förtvivlan, uttryck för hans 
psykiska söndring, revolter mot hans depressionstillstånd. 


262 


Google 


jm ee 


ab 


SKULDKANSLAN 1 FRÖDINGS DIKTNING 


Huruvida denna skuld gentemot sig sjålv Fröding var hågad 
tillmåta sig kan anses åga något fog år tydligen en fråga som var 
och en måste låmna dårhån: den sammanfaller med det vanskliga 
problemet om grånserna för viljans frihet; otvivelaktig år hår endast 
förtjensten av hans mångåriga förtvivlade kamp mot sinnets över» 
handtagande sjukdom — en ofta segerrik kamp vars oförgångliga 
erövringar ligga i hans poetiska verk. Tillråkneligheten av hans 
nederlag åter förblir problematisk. Var månniska vill åtminstone sig 
sjålv vål och stråvar att utöka sin makt i livet. Men når någon 
mot sin vilja finner sig göra sig sjålv illa, så förråder detta en ödese 
diger splittring i det psykiska systemet: det finns dunkla områden 
i individens sjål vilka hans medvetenhet och vilja ej behårska. En 
sådan dubbelmånniska år sjuk. Det år antagligt att livets krafter 
rinna ur henne lika fullt vad hon ån gör med sig. Men detta år 
något en personlighets stolthet ej gårna, åtminstone ej till en början, 
förstår: hellre tar hon på sig hela skuldens jåttebörda ån hon er 
kånner det förintande faktum att hon år sjuk och oansvarig. Och 
lika svårt som stoltheten har också hoppet att fördraga en sådan 
kunskap: ty stoltheten och hoppet åro frihetsmedvetandets begge 
tvillingbarn. Månniskohjårtat, som ej förutskådar det kommande, 
upphör i det sista ej gårna att hoppas på ett båttre. Att månniskan 
tar skulden på sig sjålv, det betyder att hon i grunden ånnu hoppas. 
Försåvidt var skuldkånslan hos Fröding ett av de friska skotten hos 
«den sjuka linden som ung ånnu förtorkar». 

Det mest typiska exemplet på den Frödingska skuldkånslans 
art ger dikten En syn. Diktaren ser helvetet ligga öppet framför 
sig och hör och skådar de fördömdas ångest och marter. Då reser 
sig en midt ibland dem, Lucifer sjålv: 


Då reste sig en av de pinade, 
hans drag voro djåvulens drag, 
förvridna, förstörda, förtvinade 
med spår av ett stolt behag. 
Det flög som ett sken över dragen, 
det var liksom åter dagen 

lyst in i hans skuggade sjål 
och bådat ett nyfödt vil. 

Han sade: «Det år ju vi sjålva, 
som slipa vårt pinostål, 

som elden och marterna vålva 
omkring vårt eget bål, 


263 


Google 


JOHN LANDQUIST 


men låtom oss sjålva förlåta oss 
så varda vi marterna loss, 

och låtom oss alltid stråva 

och låtom oss aldrig gråva 

i gammal synd och skam 

men blott se fram.» 


Och lågorna slocknade sakta 
kring Djåvulens gestalt, 
och skönt det var att betrakta 
hur ljust det blev i allt, 
hur årkeångelns pannas valv 
blev åter vitt och klart 
och hur hans låpp av lycka skalv 
och smålog underbart 
— det gick genom allt som en salig flåkt 
och helvetet var slåckt. 


Denna dikts betydelse ligger ej dår dit skalden antagligen trott 
sig förlågga den. Eller kan någon finna att detta Lucifers förslag 
innebår en antaglig lösning av den reella skuldens problem? Och 
förnimmer man ej att dessa marter om vilka Djåvulen talar, ha en 
egendomligt hallucinatorisk och overklig karaktår, att denna helvetets 
eld år irrblosslik och att detta pinostål, varom han såger att «vi 
sjålva» slipa det, år sjålvplågarens oanvånda kniv men inte det vapen 
som en gång sårat ute i vårlden och nu flåckadt vånder tilbaka till 
den skyldiges hjårta? En verklig skuld, ett faktum, som förblir 
eller våxer dår det blivit till, kan inte avlågsnas genom ett inre be» 
slut, genom att man «förlåter sig sjålv»: det vore den uppenbaraste 
moraliska Minchhausiad. Denna Lucifer år fråmmande för den onda 
vårlden och sluten inom sitt eget grubbel. Han år den mest oförs 
tjånt lidande av varelser. Han år det godas olyckliga ålskare. Ene 
ligt den poetiska situationens nödvåndiga logik saknar också hans 
anlete varje antydan om något ondt och lågt: hans förtvinade drag 
båra «spår av ett stolt behag» på samma sått som stoltheten ligger 
som ett dröjande minne kvar på Dolores di Colibrados rynkiga 
panna. Han år en symbolisk bild av Frödings egen sjål. De hel- 
vetets marter som plåga denna Lucifer åro melankoli, ångestkånslor, 
sorgen över en sjålens söndring, vars grund han ej sjålv kan fatta. 
Han hoppas Övervinna sitt onda genom att «stråva och blott se 
fram». Han kånner vid denna tröstande tanke «en salig flåkt», det 
år den svala flåkten av sjålens hålsa; och han ler, ty han vaknar ur 


264 


Google 


SKULDKANSLAN I FRÖDINGS DIKTNING 


feberns spånning; och hans panna blir klar, ty apatiens gråa och 
tunga skymning hade slåppt honom och löst upp sig. 

Det år detta uppsåt att stråva och se framåt som i den Frös 
dingska dikten regelbundet uppstålles mot anloppet av de sjuka böjel» 
serna eller av ångern. I Hydra, dår med ohygglig åskådlighet 
skildras en skråckdröm av slåkttycke med i månskligheten sen ur 
gammal tid bekanta ångestdrömmar av sexuell innebörd om drakar 
eller ormar, försåkras vid varje nytt upptagande av brottningen med 
vidundret: «Dock skall jag aldrig ge mig.» «Sjungen hoppfullt 
sånger» innehåller hans stråvande andes mest passionerade stridsföre 
klaring mot den ånger han kånt: 


Sjungen hoppfullt sånger, 
ej om kval och nöd, 

jag vill slå min ånger, 
mig till fota död. 


År en tron att hinna 
ån min sjål för feg, 

skall jag vålde vinna 
kanske steg för steg. 


Och om tusen gånger 
jag på fall blir bragt, 
skall jag dock min ånger 
bryta ned med makt. 


Men vad hår beröres år en rent inre sjålsstrid och den ånger 
hår bekåmpas har tydligen ej sitt ursprung i en reell skuld. Om en 
sådan ånger kan man ej försåkra att man vill bryta ned den «med 
makt» och slå den «till fota död»: ty den förblir liksom skuldens 
faktum förblir. Den ånger hår talas om år en sjuk grubblares sjålv» 
plågeri som riktar sig till någon del mot vissa förvånda handlingar 
av mer eller mindre avgjord tvångskarakter men framför allt ruvar 
över den egna sjålens olycksdigra depression och apati. Denna 
ånger måste bekåmpas dårför att den blott kan förvårra det onda 
och den förtvivlan den utbreder hotar att fullånda förstörelseverket. 
Denna ånger suger sin kraft ur samma depression, varur de förtvivs 
lade handlingarna hårleda sig. Denna kamp mot samvetskvalen år 
en kamp i ny stållning mot sinnets sjukdom som från sidan hotar att 
angripa honom, sedan han en gång lockats utom sina befåsta posi» 
tioner: ångern står i förrådiskt förbund med de ångrade handlingarna. 

18 — Edda. IV. 1915. 265 


Google 


skors tal och dagens ljus». 


sjål. 


JOHN LANDQUIST 


Den verkliga karakteren av sitt svårmod har Fröding givit dik» 
tens förklaring i sången om Saul och David (Nya Dikter 1894). 
Melankoliskt grubbel, en apatisk likgiltighet, en dolsk bitterhet mot 
allt och alla som stiger till hatfyllt trots mot Herran, av vilken han 
kånner sig Övergiven, bemåktiga sig Sauls sjål; han «skydde måne 
Någon skuldkånsla antydes icke, och 
David, som tillkallas, söker ej heller låtta hans sinne med tal om 
någon försoning: han vill tvårtom besvårja «den onda anden» i hans 
David sjunger om hur han sjålv kånt denna svårmodets ande 


och hur han Övervunnit den: 


266 


Si natten kom 
och på min ögon lade mörkret handen 
och allt var töcken når jag såg mig om, 
och jag gick vilse över ökensanden. 


Det fanns ej tröst, det fanns ej vån, 
min gång var trött, mitt hjårta var bedrövadt, 
min våg var irrande, jag vet ej ån, 

hur långt och vida mina fötter strövat. 


Men ett jag vet, att jag var hård 
och intill döds mitt sinne var förbittrat. 
Min sjål var lik en tom och öde gård, 


som Herrans vredes ljungeld brånt och splittrat 


Och glömdt var allt vad förr mig glat. 
Jag sade vilse vandra månskors öden, 
och nu år kommen Herrans vredes natt, 
jag vill förhårda mig och ge mig döden! 


Då såg jag morgonstjårnan stå 

och lysa mildt och vanligt över landen 
och tog mig mod och såg en våg att gå, 
ty från min ögon lyste mörkret handen. 
Jag tånkte glad: hvi sörjde jag, 

hvi var jag fången i min sjåls elånde? 
Si, efter natten kommer altid dag 

och såret låks och sorgen har en ånde. 
Och konungen skall fatta mod, 

ty många åro som med Saul lida 

och han år vis och år av hjårtat god, 
och har en sjål, som skapades att strida. 


Google 


beret am 


Å å ob 
; n 


SKULDKANSLAN I FRÖDINGS DIKTNING 


Svårmodet år sålunda ett tecken på kraftlöshet, en nattens ångest 
dröm eller en sinnets förstockelse. Det år en plikt att söka lösa sig 
dårur och det finnes skilda möjligheter till befrielse. David fik det 
genom att vånta ut de svåra stunderna: kraften rann till från hans 
våsens oskadade kållor och hans förlamning löste sig av sig sjilv. 
Gentemot Saul begagnar han uppmuntrans metod: denna förstelnin» 
gens och ondskans ande år en fråmmande ande och en fiende, som 
det fråmst höves den att öÖvervinna som skapades att strida. Men 
framför allt var det sångens egen makt som förjagade den onda 
anden «för denna gången» från Saul, ty, slutar diktaren, 


det var sorgebot fördold i sången 
och det var balsam gömd i harposlagen, 
och det var låkedom i Davids röst. 


Dårmed har Fröding angivit den makt som tröstat och stårkt 
honom sjålv och den art av befrielse som varit honom tillgånglig. 
Diktningen gav honom kompensationen för de hinder, kval och 
nederlag verkligheten bjudit; han sjöng sig till mod och till ådelmod 
gentemot livet; och hans sång var slutligen den insats som tillåt 
honom att bevara sin stolthet som medborgare på denna jord. 

Men ondskans ande skulle icke alltid lika lått låta sig förjagas 
som skalden ånnu hoppades i denna ungdomligt veka sång. Klyf 
tan mellan det höga och låga i hans sjål skulle bli allt större, mörk» 
ret skulle lågga sig tåtare och envisare dåröver och trotset stiga allt 
bittrare och hårdare mot höjden. I Herran steg över Khorasan i föle 
jande diktsamling Stånk och Flikar (1896) har skalden sjålv flyttat 
in i den sjuka konungens trots och hat mot Herran och slungar 
mot den vredgades tron den förbannelse med hvilken Saul hotade: 


Du sjålv har gjort mig till Belial, 
du sjålv har skapat vårlden all 
och ondt och godt i mig och allt, 
och har du eld för ondt befallt, 
så vråk dig sjålv i Hinnom, 

att vi tillslammans brinnom 


Detta utbrott år den sjuka skuldkånslans sista fas hos Fröding: 
han svår sig fri från skulden och slungar den i trots mot vårlds» 
styrelsen. 


267 


Google 


JOHN LANDQUIST 


Skuldkånslan hade kommunicerat med och stundom fallit till 
baka på och upplöst sig i vad som var dess grund: förnimmelser 
av mindervårdighet eller bristande duglighet för det verkliga livet, 
av isolation, av melankoli, av leda och plåga. Diktaren hade stån» 
digt sökt kuva dessa svarta kånslor. Men når det slutliga nederlaget 
blev en visshet för honom och han såg all sin stråvan fruktlös, då 
grep honom nödvåndigtvis begåret att revidera råkningen med livet. 
Man tilldelar sig skuld under förutsåttning att åga fri vilja; men 
han kunde ej undgå att kånna sitt öde som mer eller mindre oför 
vållat: han förnam oråttvisan dåri. Och denna kånsla blev nu 
hos honom långt mera konstant och klar ån skuldkånslan. Han 
måste fråga sig: vad ondt har då i grunden funnits hos mig, att 
livet skulle nekas mig och himlens blixt drabba mig? Han har 
dock endast sökt bli delaktig av de livets gåvor som eljes skånkas 
månniskorna. Hur kan denna drift till liv bli ond? Detta grubbel- 
problem blir utgångspunkten för hans Gralfilosofi. 

Efter den våldsamma krisen, biktad i Stånk och flikar, söker 
han dock ånnu en utvåg. Kanske försakelsens och sjålvförnekelsens 
låra likvål gömmer någon sanning vård att pröva. Han nårmar sig 
ett ögonblick den kristna religionen. I Min stjårnas sånger bekåne 
ner han sin otillfredsstållelse. Han har icke försport några vålgö» 
rande verkningar av botgöringen. Han finner att den religiösa 
sjålvuppgivelsen om den tar bort det onda också tar bort sjålva 
kårnan och kraften i hans våsen. Han avvisar den kårlek och det 
hågn fadersgården bjuder: 


Med slag du renar, med knivar du tvår, 
mot din kårlek jag hårdt vill mig vårna, 
det kånns som du tvådde så Ølåckar och sår 
som livskraft och ljus ur min stjårna. 


Denna jordens son som försmåktade hade ett alltför sundt och 
årligt hjårta för att låta bedraga sig av eller låna sig åt någon relis 
giös romantiks maskeringar av det sinnliga begåret; och hans lidande 
var också för brutalt för att tillåta någon religiös sublimering av 
jordisk livskånsla. Han fördolde ej sin stoftbundna natur, och i ett 
efterlåmnat diktfragment från sin sista tid ber han en bön, bevekande 
och upprörande i sin anspråkslöshet och uppriktighet, om «litet 
jordiskt liv»: 


268 


Google 


vr CL 


SKULDKAÄNSLAN I FRÖDINGS DIKTNING 


Och i höjden med de renas 
helga ande vill 
ej mitt arma våsen enas 


år för lågt dårtill. 


Tungt och trögt och stoftuppblandadt 
ålskar stoftets son, 

alltför heligt genomandadt 

stöts hans sjål ifrån. 


Dirför, liv, om du det måktar, 
ån till avsked giv 

åt den jordson som försmåktar 
litet jordiskt liv! 


Det år i hög grad oriktigt att anföra Fröding som ett exempel 
på de religiösa omvåndelserna vid sekelskiftet. Slagen, bruten och 
tidvis omtöcknad hade han försjunkit i grubbel; men i grunden 
uppgav han icke sina gamla tankar och fordringar. Föroråttad av 
ödet och bragt till det yttersta reste sig några ögonblick hans måke 
tiga natur till ett gammaltestamentligt trots mot Herran. Men han 
var en alldeles för mild och högsinnad sjål för att bevara något 
agg; åter bragt till relativ jåmvikt tråtte han icke med ödet. Då 
han med klarnad sjål steg fram ur sin töckenvårld finna vi honom, 
om ock försvagad och med svalnade lidelser, densamme som förr. 
Till någon religiös tro kom han aldrig. Hans metafysiska spekulas 
tioner befåstade honom blott i hans avböjande av den judisktskristna 
gudsförestållningen. I en för hans ståndpunkt representativ uppsats 
om Gudsmedvetandet (Efterlåmnade skrifter, I), skriven på Uppsala 
hospital, visar han oförenligheten av epiteten allgod och allsmåktig 
hos Gud: «Han skulle i senare fallet [som allsmåktig] icke frame 
kallat våsen som misslyckats och på grund av misslyckandet över 
låmnats åt mer eller mindre oerhörda och oerhördt långe råckande 
plågor» Med stor klarhet utvecklar han sin egen panteistiska 
åskådning: 


«En annan som såger sig åga Gudsmedvetande, tör dirmed mena endast en 
aning om möjligheten av en allra högsta fullkomning av sitt våsen och en kånsla 
av samhörighet med allt det och alla dem han anar vara högst och fullkomligast, 
med ett ord en sådan som tror på vad han kallar gudomens immanens, den i allt 


inneboende kraften och driften till fullkomning och allomfattning. — — Efter min 
mening år Gud icke en dylik mera yttre bestraffare och belönare, utan innebor 
269 


Google 


JOHN LANDQUIST 


både i dem vi kallar onda och i dem vi kallar goda — några satans barn vet jag 
icke om, endast gudomens åttlingar, om ni så vill eller råttare visen med gudomss 
liv inneboende, vilka under sin utvecklingsfård råkat i missriktning på sidan om 
målet eller i rent motsatt riktning. Huruvida de helt kunna förödas vet jag icke 
— å så fall år det något av det gudomliga som förödes.» 


Man finner hur sjålvreflexionens resultat beståimt och genom 
trångt hans metafysiska tankar: hans eget öde har gett honom grund 
argumentet mot Guds tillvaro och hans egen stråvan mot det goda 
har gett honom bilden av och vissheten om en gudomlig fullkom» 
lighetsstråvans immanens i vårlden. Någon syndaånger och förkross 
selse förråder visserligen icke denna metafysik. Den avspeglar en i 
grunden sund och besinningsfull personlighet: anspråkslös, men med 
en kårna av fast sjålvkånsla, icke sjålvråttfårdig men dock förnime 
mande sitt vårde. Hans livskånsla var, sedan blott grumset efter 
skakningarna åter sjunkit till botten, klar och alldeles oförgiftad av 
skuldkånsla. Illa medfaren hade dock urnan hållit och dess innes 
håll hade inte runnit ut för vår Herre och lagt sig platt av öde 
mjukhet. 

Nej, återkommen till relativ hålsa, har Fröding bevarat sitt skep» 
tiska, humoristiska, till revolt beredda lynne och behåller samma in 
stållning som förr emot tillvaron. Frånsett att sjukdomstillståndet 
eller sorgen dåröver inspirerat några dikter med nya motiv (såsom 
Våxtliv) och att han tolkat syner ur «det nedanför månskligas» vårld, 
genom vilken han svåvat under sjukdomens drömtillstånd, så år hans 
åmneskrets i huvudsak densamma som förr. De två större dikter 
han under sina sista år skrivit åro bearbetningar och förtåtningar av 
motiv som tidigare upptagit honom. I «Ghaselens makt» prisar han 
en sista gång sångens kraft. «Magister Blasius» år hans tidigare 
«munk från Skara» i ny gestalt. Man kan långt ifrån såga att 
under mellantiden denne kyrkans förolyckade son fördjupat sin syne 
dakånsla och blivit mer åkta 1 sin ödmjukhet. Tvårtom år trotset 
mot renlårigheten, mot de måktiga, mot samhållets tadellösa mede 
borgare hår betydligt starkare och öÖppnare, den förra något sentis 
mentala tonen år bortblåst och Magister Blasius' syndiga och uppro 
riska leverne utmålas med tydligt humoristiskt vålbehag. Diktarens 
gamla förnimmelse, som han så ypperligt analyserat och gestaltat i 
ungdomsskizzen Fångar (1892) att med genierna, skalderna, åventyrare 
och neurotiker av alla arter tillhöra ett sårskilt folkslag, jågarmånni» 
skorna, som aldrig låra sig trivas i det samhålle som bildats av 


270 


Google 


SKULDKANSLAN I FRÖDINGS DIKTNING 


«arbetss och samfundsmånniskorna», de som för tiotusen år sedan 
började gråva i jorden och blevo bofasta, denna kånsla bår också 
hans sympati för det oregerliga poetsnillet Magister Blasius. Når det 
slutligen om Blasius heter att han «torde mestadels hava haft sig sjålv 
att giva tacken för sin levnads vedermöda och ynkedom», så ligger 
i denna fras en dold ironi och vidare år den en avvåpnande gest, 
som vill förtaga Blasii högmod skårpan av en tendensiös mot diktens 
humoristiska anda stridande anklagelse. Men diktarens egen hemliga 
mening ligger tydligen i den följande satsen: «Sådana som han 
torde förmena sig vara förföljda av någonting de kalla fatum och 
mera sådant som icke synes hava någon bestyrkan i Skriften.» 

Den moraliska erfarenhetens och spekulationens slutresultat var 
i sjålva verket för Fröding att han var förföljd av ett fatum. Den 
moraliska grundfrågan hade för honom från begynnelsen och till det 
sista varit: vad har jag förbrutit mot mig sjålv? Hans ångerkånslor 
och hans moraliska eftertanke gingo aldrig utom det egna jagets 
sfår. Ingenstådes i hans produktion finnes ett djupare övervågende 
av de förhållanden som skapa fasta plikter och ge risken av förblis 
vande skuld, nåmligen förbindelsen med andra månniskor. Det 
bevisar att han ingenting heller förbrutit i verklighetens vårld. Han 
förblev dår en blyg fråmling; hans rike var drömmens vårld. Han 
satte icke som enskild månniska in någon makt i livet; dårför förblev 
han också oskyldig. Den makt månniskan såtter in i livet år en 
makt som i kanhånda flertalet fall gör ondt, åtminstone någonstådes. 
Det år de verksamma och stridande, de som begåra och som bes 
gåras, det år de som göra det onda och som låra kånna ångern över 
verkliga och ofrånkomliga ting. En sådan den reella skuldkånslans 
diktare år Strindberg: hos honom finnes den i sitt skiftande och 
sammansatta liv, med sina påtagliga krav och med den outtröttliga 
analys, varmed den skyldige våger för och mot och söker skilja dår 
intet kan skiljas i realitetens helhet. Vi ha sett den overkliga skuld. 
kånslan manifesterad i Frödings helvetessyn; om man vill finna hur 
en mera verklig ser ut, må man låsa scenanvisningen till scenen i 
Asylen, akt III av Damaskus I, dår den okånde sitter tillsammans 
med de föroråttade skuggorna ur sitt förflutna liv, skuggor åven de 
men skuggor av verkliga månniskor och som dårför åga makt och 
varaktighet, icke den beklåmda sjålens sjålvalstrade och våxlande 


fantasmer. 
Frödings skuldkånsla kunde aldrig trots de fruktansvårda kriser 


271 


Google 


JOHN LANDQUIST 


han genomgått leda till någon art av religiös omvåndelse: ty den 
var overklig. Han törstade med naiv tillit alltjåmt efter livet: ty 
han var oskyldig. Trots de största anstrångningar kom han aldrig 
till rått klarhet om vad som var ondt: helt naturligt dårför att han 
aldrig begått något. 

John Landquist. 


272 


Google 


GAMMELTESTAMENTLIG SKEPTICISME 


kepticismen har een udpræget Repræsentant blandt Israeliterne, 

nemlig Forfatteren af Prædikerens Bog. At vi i hans Skrift har en 
karakteristisk israelitisk Form for Skepticisme vil formentlig fremgaa 
af det følgende, men foreløbig bliver Opgaven at forstaa, hvad der 
er Grundtrækkene i hans Opfattelse. 

Prædikerens Bog er en Afhandling, der anstiller Betragtninger 
over Tilværelsen. Derfor henregnes den til Visdomslitteraturen. Men 
skønt den for saa vidt tilhører en kendt israelitisk Litteraturkreds, 
har den dog sit Særpræg. Medens Ordsprogene fremsætter deres 
Erfaringer kort og fyndigt, uden indre Sammenhæng, og Jobs Bog 
lader de forskellige Standpunkter fremtræde og virke hvert ved sin 
indre mere eller mindre overbevisende Kraft, har Forfatteren af vort 
Skrift opstillet en Thesis, som han vil forsvare og bevise. Hele hans 
Skrift er et Forsvar for een enkelt Paastand, nemlig at Livet er lutter 
Tomhed. Saadanne reflekterende og bevisende Afhandlinger fores 
kommer ellers ikke i det gamle Testamente. 

Men paa den anden Side har Prædikerens Bog dog allerede i 
det formelle ingenlunde fornægtet sin jødiske Karakter. I en græsk 
eller moderne Afhandling vilde man kræve en successiv Opbygning 
af Beviserne, indtil man mere og mere nærmede sig Resultatet, der 
sluttelig fremgik som den nødvendige Konsekvens af det foregaaende. 
Karakteristisk for semitisk Tænkemaade er det, naar Prædikeren strax 
siger hele den Sandhed, han har paa Hjerte, og dernæst anfører sine 
Beviser løst sammenkædede, uden Fremskridt, bevægende sig frem 
og tilbage, kun forenede ved Association, saa at det synes Læseren 
ret tilfældigt, om han standser det ene eller det andet Sted; ved 


273 


Google 


JOHS. PEDERSEN 


Slutningen er vi dog ikke naaet videre, end vi var ved Begyndelsen. 
Mindre Modsigelser vil derfor kunne forekomme, uden at Forfattes 
ren vil gøre sig Bebrejdelser derfor. Begge Dele kan være sande 
hver paa sin Maade. Dette maa man tage i Betragtning ved det 
følgende Referat af Tankegangen i Prædikerens Bog. En helt igen. 
nem sammenhængende Konstruktion maa ikke ventes. 

De første Ord af Prædikeren lyder saaledes: Fuldstændig Tomhed 
(egl. Tomheders Tomhed), siger Qohelet, fuldstændig Tomhed| Alt 
er Tomhed! — Han spørger dernæst: Hvad Udbytte har Mennesket 
af alt det Besvær, det gør sig under Solen? med andre Ord: Er 
Livet værd at leve? hvilket han besvarer med et afgjort Nej, idet 
han henviser til Naturen og Historien: der kommer intet Resultat 
ud af nogen af Delene. Solen staar op og gaar ned og begynder 
saa forfra igen. Strømmene bliver ved at flyde mod Havet, men 
faar det dog aldrig fyldt. Menneskene anstrenger sig uinaadeligt, 
men dog kommer de aldrig af Stedet. Historien er en stadig Køren 
i Ring, «der sker intet Nyt under Solen». Naturen gaar sin Gang, 
og Historien synker i Glemsel, hvor er da den endelige Værdi? 
(1, 2—11). 

Qohelet beretter nu om sine Forsøg paa at finde en fast Værdi 
i Livet. Han stræbte efter Visdom, men fandt, at jo større hans 
Indsigt blev, des stærkere blev kun Smerten, thi Visdommen lærte 
ham kun at se Afmagten: «Det krumme kan ikke blive lige, og 
man kan nu engang ikke regne med det, som mangler» (1, 15). 
Hvad der er, kan ikke ændres, og hvad der ikke er, kan man lige 
saa godt lade ude af Betragtning (1, 12—18). 

Qohelet prøvede da at finde Værdien i Nydelserne, men de 
efterlod kun Tomhed, thi hvad kan Glæden udrette? Det maa ud 
trykkelig bemærkes, at her ikke tænkes paa Nydelser, som ifølge 
deres Natur svækker og vækker Lede, men tværtimod paa de almin» 
delige israelitiske Former for Livsglæde, især Erhvervelse af Magt og 
Rigdom. Han byggede Huse, plantede Vinhaver, anlagde Parker og 
Haver med Frugttrær og endog Vandbeholdninger for at kunne 
vande sine Træplantninger. Han havde Slaver og Slavinder, Kvæg, 
stort og smaat, i større Mængde end nogen tidligere, endvidere Sølv 
og Guld og et stort Harem. Saaledes udfoldede hans Magt og Vis» 
dom sig. Han behøvede ikke at nægte sig noget, og hans Hjerte 
havde virkelig Glæde deraf. «Men da gav jeg Agt paa alle mine 
Værker, som mine Hænder havde øvet, og paa den Mgøje, som jeg 


274 


Google 


GAMMELTESTAMENTLIG SKEPTICISME 


havde taget mig for at gøre mig, og se: alt var Tomhed og Jagen 
efter Vind! der er intet Udbytte at vinde under Solenl» (2, 1—11). 

Han betragtede den Vises Fortrin frem for Daaren og fandt, 
at Visdom er lige saa meget bedre end Daarskab, som Lys er bedre 
end Mørke. Men han indsaa derefter, at de begge naar samme 
Resultat, nemlig at dø, forsvinde og glemmes — hvorfor da ans 
strenge sig? (2, 12—16). 

Manden kan ikke engang nyde Resultatet af sit eget Arbejde. 
Naar han dør, tilfalder hans Værk en anden, muligvis endog en 
Taabe, som vil fordærve det (2, 17—23). 

Altsaa hellere bestræbe sig for at spise, drikke og more 
sig. «Dog har jeg indset» hedder det, «at endog dette kommer fra 
Guds Haand. ,Thi hvem kan spise, og hvem kan fornemme Lyst 
uden ved mig.'" Det Menneske, han finder Behag i, giver han Viss 
dom og Indsigt og Glæde, men Synderen giver han Mpøje, saa denne 
maa samle og hobe op for at give det til En, som Gud finder Behag 
i. Ogsaa dette er Tomhed og Jagen efter Vind» (2, 24—26). 

«Alt har sin Tid», d. v. s. alt, hvad der sker, gaar efter 
sine bestemte, fastsatte Love: Fødsel og Død, Graad og 
Latter, Elskov og Had, Krig og Fred osv. «Hvad Udbytte har da 
den, der tager sig noget for, af sin Møje? Jeg indsaa, hvad for en 
Møje Gud har givet Menneskebørnene at plage sig med. Alt har 
han gjort smukt til dets Tid, og dertil har han lagt Verden i deres 
Hjerte — dog uden at Mennesket kan naa det Værk, som Gud har 
øvet fra Begyndelsen til Enden.» Saa er der altsaa ikke andet at 
gøre end at se at nyde Livet. «Dog selv naar Mennesket spiser og 
drikker og nyder Livet for al sin Møje, er det en Guds Gave. Jeg 
erkendte, at alt, hvad Gud gør, forbliver evindelig, saa man hverken 
kan gøre til eller fra med det, og Gud handler saaledes, forat man 
skal frygte for ham.» Det, som sker, har allerede fundet Sted, og 
saaledes vil det ogsaa gaa i Fremtiden, thi «Gud søger det forsvundhe 
frem igen» — en Udtalelse, der genoptager den tidligere Bemærkning 
om Naturens Kredsløb (3, 1—15). 

Fremdeles gjorde Prædikeren den Erfaring, at det kan gaa de 
retskafne slet, de onde godt. Han tænkte da, at Gud senere 
vilde dømme dem, thi alt har jo sin Tid. Men han kom til den 


* Enten Citat, hvori Gud er den talende, eller Skrivefejl for «ham». hish, som 
her gengives: fornemme Lyst, betegner rimeligvis Fornemmelsen af Lyst og Ulyst i 
det hele, som arabisk hassa. 


275 


Google 


JOHS. PEDERSEN 


Indsigt, at Gud anordnede det saaledes for at vise Menneskene deres 
Elendighed, nemlig at de ikke er anderledes end Dyrene. Thi Mens 
neskenes Skæbne er som Dyrenes. Som Dyrene dør, saaledes dør 
ogsaa Mennesket, og «een Aand har de alle». «Menneskets Fortrin 
for Dyret er intet, thi det er altsammen Tomhed. Alle gaar de til 
eet Sted, alle er de komne af Jorden, og alle vender de tilbage til 
Jorden.» De fødes, lever og dør, og saa er det forbi. Derfor maa 
Mennesket se at faa saa meget som muligt ud af sit Arbejde her 
i Livet. At regne med noget efter Døden vilde være taabeligt 
(3, 16—22). 

Denne Tilstand forværres yderligere derved, at den enkelte 
staar alene. Verden er fuld af Undertrykkelse, og den fortrykte 
finder ingen Hjælp eller Medlidenhed. Drivkraften i Menneskenes 
Arbejde er ikke Lysten til at hjælpe hinanden, men tværtimod gene 
sidig Misundelse, Konkurrencenid.*" Hvor herligt vilde det ikke være 
at have Fællesskab, at have en Broder! At føle sammen, at hjælpe 
hinanden! En trestrenget Snor brister ikke let (4, 1—12). 

Hidtil har der været en meget god Sammenhæng i Skriftet, og 
den ene Tankegang har naturligt kædet sig til den anden. Nu følger 
der en Række løsrevne Tankesprog. De første indskærper, at man 
skal frygte Gud. Har man lovet ham et Offer, skal man ogsaa 
bringe det, men først og fremmest skal man overfor Gud være forsigtig 
og tage Vare paa sin Mund (4, 17—5, 6). De følgende drejer sig 
navnlig om Rigdommens Mangel paa Evne til at give 
Livsindhold. «Den der elsker Sølv, bliver ikke mæt af Sølv, og 
den, der elsker Rigdomme, faar intet Udbytte deraf. Ogsaa det er 
Tomhed.» (5, 9). Mister man sin Rigdom, er man værre stillet, end 
om man aldrig havde haft den. Og selve Rigdommen hjælper 1 og 
for sig intet, hvis Gud ikke tillige giver Evne til at nyde den. Da 
har man kun sin utilfredsstillede Trang, som volder en stadig Smerte. 
«Øjnenes Skuen er bedre end Sjælens Uro» (6, 9). For saa vidt 
kan det være lige meget, om man er rig eller fattig. Om man faar 
Lykken, afhænger helt og holdent af Gud. «Alt, hvad der sker, er 
forlængst nævnt ved Navn, og hvad et Menneske bliver til, er forud 
kendt. Og det kan ikke gaa i Rette med den, der er stærkere end 
det selv» (6, 10). Denne tilfældige Vilkaarlighed, som behersker 

14,5: «Daaren lægger Hænderne i Skødet og fortærer sit eget Kød» maa 
opfattes som en Talemaade, hvori de her omtalte Menneskers Virksomhedsiver 


giver sig Udtryk. 4,6 giver Forfatterens Svar derpaa. 
276 


Google 


GAMMELTESTAMENTLIG SKEPTICISME 


alt, gør det umuligt for et Menneske at lægge en fornuftig Livsplan 
(6, 12). Det ene kan være lige saa godt som det andet. Mennesket 
er raadløst. 

Her staar vi nu ved et Afsnit. I de foregaaende Capitler (1—6) 
har Forfatteren væsentlig meddelt sine Erfaringer og sine teoretiske 
Betragtninger over Menneskets Stilling i Verden; i det følgende be 
skæftiger han sig i overvejende Grad med de praktiske Konsekven» 
ser af disse Overvejelser. 

Den fuldkomne Pessimisme, som har gennemtrængt hele Skrifs 
tets første Halvdel, faar sit praktiske Udtryk i følgende Sætninger, 
hvormed Cap. 7 begynder: «Bedre er Sørgeklæde' end kostelig Olie, 
bedre er Dødsdag end Fødselsdag. Hellere gaa til Sørgehus end til 
Gildehus; der kommer dog alle Mennesker tilsidst, og det bør man 
tage Hensyn til, saa længe man lever. Græmmelse er bedre end 
Latter; naar Ansigtet er bekymret, staar det ret til med Hjertet. Vise 
mænds Hjerte er i Sørgehus, Daarers Hjerte i Glædeshus. Hellere 
høre Vismands Skælden end at skulle høre paa Daarers Syngen. 
Naar Daarer ler, er det, som naar man hører Tjørn knitre under 
Gryden. — Ogsaa det er Tomhedl» (7, 1—6). 

Saaledes lyder altsaa Vismandens Ord. Hans Visdom bestaar 
i hans Resignation. Før Resultatet foreligger, gør han sig ingen 
Forventninger om, at hans Arbejde skal føre til noget. «En Sags 
Udgang er bedre end dens Indgang, det er bedre at være taalmo» 
dig end hovmodig» (7, 8). Han bøjer sig for det faktiske: hvad 
Gud har krummet, kan intet Menneske rette (7, 13). Derfor gælder 
det om at nyde det gode, saa godt man kan og saa længe 
man kan og aldrig græmme sig over Lidelsen, naar den kommer, saa 
klarer man sig bedst med Forholdene. Gud sender snart det ene, 


1 I den hebr. Text staar der: «Et Navn (shém) er bedre end kostelig Olie 
(shæmæn)», hvori der altsaa ligger et Ordspil. Er Læsemaaden (som ogsaa findes 
i Septuaginta) rigtig, er det antagelig et Ordsprog, som citeres. I den ældre Tid 
vilde et saadant Ordsprog være paafaldende, thi da hørte Glædens Olie normalt 
sammen med den, der havde det gode Navn. Men i en senere Tid er det vel 
tænkeligt og har en Analogi i Ordspr. 22, 1: Et Navn er bedre end megen Rig» 
dom. Ifølge al hebraisk Analogi skal imidlertid første Halvvers udtrykke den 
samme eller en lignende Tanke som andet Halvvers, saaledes som Tilfældet ogsaa 
er i de følgende Vers. Jeg formoder såq for shém. Det kræver i Texten kun 
Ændring af m til q. Afskriveren er bleven vildledt af det følgende Ord, hvorved 
«Ordspillet» er fremkommet. 


277 


Google 


JOHS. PEDERSEN 


snart det andet, for at vi ikke, hvis Lykken varede ved, skulde blive 
for trygge i den (7, 14). 

Livsvisdommen bestaar da i at være saa tilbageholdende som 
muligt. Ikke for retskaffen — det koster for meget og giver dog 
ikke Løn, ja kan endog udfordre Gud, paa den anden Side heller 
ikke for ryggesløs — det kan ogsaa hævne sig. Den, der fryg: 
ter Gud, klarer sig til alle Sider, hedder det 7,18. Og dette 
gør man ved at holde sig tilbage, være beredt paa alt og undlade 
at udfordre eller give sig Blottelser. — Denne Visdom er nødvendig 
for, at man kan klare sig her i Livet. Den giver mere Styrke end 
Rigdommen. Ingen kan forlade sig paa sin naturlige menneskelige 
Styrke. Det kan pludselig glippe for ham, og den «retfærdige» kan 
forsynde sig (7, 19-20). Og som et praktisk Exempel paa denne 
vise Forsigtighed nævnes det, at man saa vidt muligt bør undgaa at 
høre alt, hvad Folk siger om En. Man vilde derved risikere at høre 
Forbandelser over sig, endog fra sin Slave. Det kan man slutte af, 
at man selv saa tit har forbandet andre (7, 21—22). 

Skønt Prædikeren her synes at have givet Leveregler, der skal 
bære Præg af Vismandstale, siger han derpaa: «Alle disse Forsøg 
gjorde jeg med Visdommen. Jeg sagde: Jeg vil se at blive viis! Men 
den holdt sig fjernt fra mig. Fjern er Virkeligheden, dybt, dybt 
nede, hvo kan gribe den!» (7, 23—24). Og uden nogen tilsynelas 
dende Overgang begynder han paany forfra: «Jeg gav mig til at ere 
kende og overveje og forske Visdom og at erkende Ryggesløshed 
som Taabelighed og Daarskab som Afsind» (7, 25). I Tilslutning 
hertil fremsættes nu atter visse Læresætninger af praktisk Karakter. 

Den første gaar ud paa, at man skal vogte sig for Kvinden. 
«Og bitrere end Døden fandt jeg Kvinden; thi hun er et Fangegarn, 
hendes Hjerte et Net, hendes Arme Lænker. Den, som er Gud til 
Behag, undslipper hende, men Synderen hildes af hende» (7, 26). 
— Den anden Leveregel er, at man skal vogte sig for at lægge sig 
ud med Magthaverne. Man skal lyde Kongen, især fordi man 
har svoret ham Troskab. Man skal ikke svigte ham, ikke stifte Ope 
rør imod ham, «thi han kan gøre alt, hvad han vil» (8, 3). 

Dette fører over til nye Betragtninger over Skæbnen, som pludselig 
kan hjemsøge Mennesket, uden at det ved det eller formaar at ændre 
noget derved. «Mennesket er ikke Herre over Vinden, saa det 
skulde kunne spærre den inde, ej heller har det Herredømme over 


278 


Google 


GAMMELTESTAMENTLIG SKEPTICISME 


Dødsdagen, og det kan ikke slippe for Krigen, saa lidt som Ryggese 
løshed frier sin Mand» (8, 8). 

Til denne Udtalelse om Skæbnens Vilkaarlighed slutter sig nogle 
Bemærkninger, som væsentlig gaar i samme Retning og klager over 
Misforholdet mellem Menneskenes Værd og deres Skæbne. I 8, 10 
fremsættes den lagttagelse, at det ofte er de ryggesløse, der opnaar 
den Lykke at faa en harmonisk Livsafslutning med en hæderlig Be 
gravelse, medens de retskafne lige saa ofte gaar over i Glemselen. 
Og dette, at den onde Gerning ikke strax fører sin Straf med sig, 
forleder mange Mennesker til at gøre det onde, hedder det derpaa 
(8, 11). 

De følgende Vers synes rent umiddelbart ikke at harmonere med 
denne Tankegang. Det hedder: «Hvad det angaar, at en Synder kan 
handle ondt hundrede — —! og blive længe ved dermed, da ved jeg, 
at de, der frygter Gud, faar det lykkeligt, fordi de frygter for ham. 
Og den ryggesløse faar ingen Lykke, og hans Livsdage bliver ikke 
lange som Skyggen, naar han ikke frygter for Gud» (8, 11—13). 
Den nærmere Forklaring af dette Sted maa opsættes til senere. — I 
de følgende Vers fremtræder Hovedtanken atter klart: hvor «tomt» 
er det ikke, at det ofte gaar de gode slet og de onde godt! Altsaa 
skal man tage Glæden, hvor man kan faa den. «Der er ingen anden 
Lykke for Mennesket under Solen end at spise, drikke og more sig» 
(8, 15). | 

I denne Prædikerens Yndlingssentens har vi naaet en Slags Af 
slutning paa en Række Overvejelser over, hvad Visdom er, og hvad 
der er viist. Traaden afbrydes, og nu begyndes der paany: Alle 
hans Bestræbelser for at fatte den egentlige Visdom strandede. 
«Saa ofte jeg lagde mig paa Hjerte at erkende Visdom og faa Inds 
sigt i det Værk, som øves paa Jorden — thi hverken Dag eller Nat 
kan man unde sine Øjne Søvn — indsaa jeg, at intet Menneske kan 
fatte alt Guds Værk, alt det, som foregaar under Solen; thi hvad 
Mennesket end gør for at udforske det, kan det ikke fatte det; og 
selv om Vismanden sætter sig for at ville erkende det, kan han ikke 
fatte det. Thi alt dette lagde jeg mig paa Hjerte, at udforske alt 
dette: de retfærdige og de vise og deres Gerninger er i Guds 
Haand. Hverken Kærlighed eller Had kender Menneskene. Alt 


1 Her er et Ord faldet ud, «Gange» ell. lign. Septuaginta læser mé'åz «fra 
den Tid» for meat «hundrede». 
279 


Google 


JOHS. PEDERSEN 


(bestemmes) forud for dem. Alle gaar det ens. Der er een Skæbne 
for den retfærdige og den ryggesløse, for den gode [og den onde], 
for den rene og den urene, for den, der ofrer og for den, der ikke 
ofrer. Som den gode gaar det Synderen, den sværgende som den, 
der frygter Eden. Det er det som er det ulykkelige ved alt, som 
sker under Solen, at alt faar samme Skæbne; saa er ogsaa Menneske: 
nes Hjerte fuldt af Ondskab, og i deres Hjerte er der Afsind, saa 
længe de lever, og derefter (gaar de) til de døde» (8, 16—9, 3). 

Og dette sidste er det værste ved det hele. Ganske vist har 
intet i Livet nogen dybere Værdi, men det er dog altid bedre end 
Døden. «En levende Hund er bedre end den døde Løve» (9, 4). 
De døde har nemlig mistet al Bevidsthed og Følelse, de levende har 
dog noget; om ikke andet, saa ved de i hvert Fald, at de skal dø, 
hedder det derpaa med tydelig Ironi. 

Den praktiske Konsekvens, som drages heraf, er stadig den 
samme: Nyd Livet, spis og drik, thi saaledes har Gud godkendt 
det! Salv dig, vær glad, nyd en Kvindes Elskov; anvend dine 
ringe Kræfter paa at skaffe dig nogen Glæde; naar du er død, bliver 
det dog endnu ringere! (9, 7—10). Men atter vender Prædikeren 
tilbage til sin Hovedtanke: Det er ikke dem, der anstrenger sig mest, 
som har mest Glæde, «men Tid og Tilskikkelse rammer dem alle». 
«Thi», fortsættes der, «Mennesket kender lige saa lidt sin Tid som 
Fiskene, der fanges i det fjendtlige Garn, og som Fuglene, der hildes 
i Snaren; ligesom disse fanges Menneskene ved en ond Tid, naar 
den pludselig falder over dem» (9, 12). 

9, 13—10, 20 bringer en Række for største Delen løst sammen» 
hængende Tankesprog, mest af praktisk Art og i Skriftets sædvane 
lige Aand. De indskærper Fordelene ved Visdom, idet en Vismand 
tit kan klare en vanskelig Situation, medens en Daare fordærver alt, 
ligesom Giftfluer fordærver Salvehandlerens Olie. En Del af Senten» 
serne handler om Konger og Magthavere. Det Land, som har en 
ædel Konge, er at prise i Modsætning til det, «hvis Konge er en 
Dreng, og hvis Stormænd holder Maaltider om Morgenen» (10, 16). 
Over for Herskeren maa man give efter, naar han bliver vred (10, 
4). Hans Vilje er nemlig vilkaarlig. Den fornemste kan han plude 
selig gøre til Slave. Altsaa maa man være forsigtig. 

I alt, hvad man foretager sig, er Forsigtighed tilraadelig. Den, 
der graver en Grube, kan falde i den, den, der nedbryder en Mur, 
kan blive bidt af en Slange, som skjuler sig under Muren osv., men 


280 


Go ogle 


GAMMELTESTAMENTLIG SKEPTICISME 


Forsigtigheden skal vises i Tide. «Hvad har Slangebesværgeren ud 
af det, hvis Slangen bider inden Besværgelsen?» (10, 11). Derfor 
«maa du end ikke i din Tanke forbande en Konge, end ikke i dit 
Sovekammer forbande en rig. Himlens Fugle kunde bringe det ud, 
de bevingede røbe, hvad der blev talt» (10, 20). 

Til denne Opfordring til Forsigtighed føjer sig nu til Slut to 
andre praktiske Formaninger, der begge bygger paa samme Forud: 
sætning, selve Bogens Grundidé. Den første (11, 1—6) gaar ud paa 
følgende: Da du ikke kender Guds Virken og Tingenes Lov, saa 
lad intet uforsømt! Hvis det ene slaar fejl, vil det andet 
maaske lykkes. «Ligesom du ikke kender Vindens Vej eller Benene 
i den svangres Liv, saaledes kender du ikke Guds Virken, hvorledes 
han virker alt. Saa din Sæd om Morgenen, og lad ikke din Haand 
hvile ved Aftentide, thi du ved ikke, om det ene eller det andet vil 
lykkes, eller om begge Dele er lige gode» (11, 5—6). 

Den anden Opfordring er en Gentagelse af Prædikerens stadige 
Refrain: Nyd Livet! Lys og Sol er liflige; men ingen kender Gud. 
Inden man aner det, sender han En de onde Dage, og saa er det 
forbi med Nydelsen. Derfor skal den unge tage Livsglæden, 
medens han endnu formaar det. «Tænk paa din Skaber i 
din Ungdoms Dage, inden de onde Dage kommer, inden der ind 
træffer Aar, om hvilke du maa sige: Jeg har ingen Glæde af dem» 
(12, 1). Og under ejendommelige Billeder skildres Alderdommens 
Affældighed. «Husets Vogtere», d. v. s. Lemmerne, skælver, Slavines 
derne ved Kværnen bliver for faa og kan ikke mere, og de, der plejer 
at se ud ad Vinduet sløves, d. v. s. Tænderne falder ud og Øjnene 
svækkes. Gadedørene lukkes, Kværnen høres kun svagt, d. e. Hørele 
sen bliver tung og Mælet besværligt. Han kan ikke mere nyde 
Elskovens Glæder. Til sidst «vender Støvet tilbage til Jorden, som 
det var før, og Aanden vender tilbage til Gud, som har givet den» 
(12, 7). 

Altsaa: Ynglingen skal benytte Tiden, følge sit Hjertes Tilskyne 
delser og gaa efter, hvad der lokker hans Øjne. «Men vid, at paa 
Grundlag af alt dette vil Gud føre dig til Doms» (11, 9). Han maa 
ikke være umaadeholden i sine Nydelser, det bringer Tilbageslag og 
Svækkelse. Tværtimod «hold Græmmelse fjernt fra dit Hjerte, og 
hold det onde borte fra dit Legeme, thi Ungdom og sorte Haar' er 

! Denne Overs. af shachorut er ikke helt sikker, men i hvert Fald er Talen 


om noget, der hører Ungdomskraften til. 
19 — Edda. IV. 1915. 


281 


Google 


JOHS. PEDERSEN 


Tomhed» (11, 10), d. v. s. de svinder hastig, fordærv ikke den 
korte tid. | 

Dermed er Skriftet til Ende, men der følger endnu en Efterskrift, 
som først giver et Par Notitser om Qohelets andre Tankesprog, ders 
næst advarer mod at studere for meget. «Der er ingen Ende paa 
alle de Bøger, der skrives, og megen Studeren trætter Legemet», og 
efter dette Hjertesuk ender Bogen med dette: «Enden paa Sagen, 
naar alt er hørt, er denne: Frygt Gud og hold hans Bud! thi saa 
ledes er alle Menneskers Lod. Thi alt, hvad der gøres, vil Gud 
bringe til Doms; det gælder alt det dulgte, enten det er godt eller 
ondt.» 

Naar vi skal søge at klargøre os dette Skrifts Stilling i det israe 
elitiske Aandsliv, ligger det nær at begynde med det Spørgsmaal: 
hvem er Forfatteren, og hvornaar levede han? Det første af disse 
Spørgsmaal kan vi absolut ikke besvare, og det andet kun med 
omtrentlig Sikkerhed. Bogen er overleveret anonymt. Dens Forfatter 
har anlagt den litterære Form at fremsætte sine Betragtninger som 
Udtalelser af «Qohelet, Davids Søn». Og om den Qohelet hedder 
det, eller rettere han siger om sig selv, at han «har været Konge 
over Israel i Jerusalem» (1, 12). Den jødiskskristelige Tradition 
har heraf sluttet, at Qohelet maatte være Salomo, men efter 
hebræisk Sprogbrug kan «Davids Søn» ligesaa godt betegne en hvile 
ken som" helst Davidsætling, d. v.s. Konge, og maaske ligger der 
ikke andet i Udtrykket. 

Selve Betegnelsen Qohelet kan ikke med Sikkerhed tydes. Den 
er efter Formen Femininum, men tilkendegiver dog tydelig en mand: 
lig Person, et sprogligt Fænomen, som er hyppigt 1 Arabisk, men 
uden sikker Analogi i Hebræisk; Ordets Rod betyder «Forsamling», 
det tilsvarende Verbum «forsamle», og paa det Grundlag har man 
forsøgt forskellige Tydninger. Den græske Oversættelse gengiver det 
ved "'ExxAoiaotig «Medlem af en Forsamling». Andre Forsøg er: For: 
samling, Akademi (der dog næppe kan kaldes en Davidssøn!), Sams 
ler af Sentenser, den, som sammenkalder (og leder) en Forsamling, 
eller den som taler i en Forsamling. I Tilslutning til den sidstnævnte 
Tydning, som bl. a. findes i den jødiske Midrash Qohelet' og i 
Hieronymus” Oversættelse «concionator», oversætter Luther det ved 
«Prediger», hvilket siden hans Tid er blevet den almindelige Betege 


" Overs. af A. Wiunsche, Leipzig 1880, p. 2. 
282 


Google 


Qun å 


part! 


ø 
287 


GAMMELTESTAMENTLIG SKEPTICISME 


nelse. Om den har truffet det rette, er højst usikkert. Renan har 
ment, at vi her har et kunstigt Ord, dannet kryptografisk efter lig» 
nende eiendommelige Regler som de, der senere er velkendt hos Jøderne 
under Betegnelsen albam eller atbash, men maa ganske vist opgive 
at finde den her anvendte Regel." Sikkert maa vi foreløbig renon- 
cere paa at finde Ordets Mening. 

Kun det kan vi sige, at Bogens Udtalelser lægges en Konge i 


. Munden. Men mærkeligt er det, at denne Form kun spiller en 


Rolle i de to første Kapitler, medens den senere synes ganske glemt. 
Navnlig er dette klart, hvor der er Tale om Konger og Herskere. 
Alt er her set fra Undersaattens Synspunkt, og de høje Herrer, som 
selv nyder Livet, men gør det usikkert for deres Undergivne, spares 
ikke. Man vilde i hvert Fald her have ventet en Antydning af, at 
den Talende havde særlige Erfaringer paa det Omraade. 

Dette Forhold har man søgt at klare paa forskellige Maader, af 
hvilke vel den ejendommeligste er den, som er anvendt af Gråtz. 
Han betragter hele Skriftet som en politisk Satire, skrevet mod Heros 
des d. Store," og til Satirens Form hører det, at man lader ham selv, 
Kongen, udtale den; Navnet Qohelet skulde da være et Slags Øges 
navn, som kun de Indviede forstod. 

Denne Opfattelse klarer imidlertid kun tilsyneladende Vanskelighe» 
derne. Skriftet, der iøvrigt kun i Forbigaaende berører det politiske, 
mangler ganske Satirikerens aggressive Karakter. Det klager over den 
elendige Tilstand — og anbefaler Underkastelse under Magthaverne som 
det klogeste. Det er ikke det, man ellers plejer forstaa ved en 
Satire. 

Man maa ikke glemme, at Anvendelsen af Kongen som talende 
i Qohelet er en rent litterær Form. Forfatteren har næppe tænkt 
paa nogen bestemt Konge, som han ønskede at fremstille som Ops 
havsmand til sine Betragtninger. Han taler om en Mand, der har 
været Konge, og nu ser tilbage paa sine Oplevelser (1, 12). Man 


I L'Ecclésiaste, Paris 1882, p. 11 f. Det nyeste Forslag gaar ud paa at tolke 
det som «den, der holder (Menneskehjorden) sammen» d. e. «Menneskehyrden», 
svarende til det bekendte Poimandres (L. Levy: Das Buch Qoheleth, Leipzig 1912, 
p. 36). Imidlertid er ved denne Oversættelse det afgørende underforstaaet. 

2 Ejendommeligt nok har Luther i sine «Tischreden» lejlighedsvis udtalt en 
lignende Opfattelse: «— -- dies ist geschrieben, Könige, Firsten und Herren zu 
schrecken. So hat er selbst das Buch, den Prediger, nicht geschrieben, sondern 
ist zur Zeit der Makkabåer von Sirach gemacht. — — —» (Erlangerudg. 62, p. 128). 
Om Luthers Opfattelse se iøvrigt S. 286. 


283 


Google 


JOHS. PEDERSEN 


skal ikke spørge ham, hvad det vel er for en israelitisk Konge, der 
har trukket sig tilbage for at anstille filosofiske og pessimistiske Be 
tragtninger over sin egen Regeringstid og Magthavernes Vilkaarligs 
hed, lige saa lidt som man spørger Eventyrfortælleren, hvem han 
egentlig tænker paa, naar han begynder: der var engang en Konge. 
Grunden til, at det er en Konge, der benyttes som Talerør, er rimer 
ligvis den, at Forfatteren behøver en Mand, som har haft alle Livets 
Midler til Raadighed og altsaa haft alle Chancer for at kunne ud 
nytte dets Muligheder. Denne Konge overgik i Magt og Rigdom 
alle andre Konger, som havde været i Jerusalem (2, 9). Han kunde 
tømme Glædens Bæger til Bunds. Naar en saadan Mand erklærede, 
at det hele var Tomhed, hvem kunde saa tage til Genmæle.' 

Men, som det ofte er Tilfældet i orientalske Fortællinger: Et 
Motiv benyttes, saa længe man har Brug for det, og saa lader man 
det ganske rolig ligge uden Hensyn til de Læsere, der ønsker bestemt 
Besked om, at det nu er forladt. Derfor kan Forfatteren ganske 
roligt gaa videre med sine Betragtninger uden Hensyn til, at Læseren 
maa tro, at det stadig er en Konge, der har Ordet. 

Hvornaar har den Mand levet, som har forfattet disse Betragt 
ninger? Man har ud fra Enkeltheder i Skriftet villet konstruere den 
historiske Situation, hvori det hører hjemme, men disse Forsøg mang: 
ler tilstrækkelig sikre Holdepunkter, da alle Bogens politiske Udtae 
lelser er af en ret almindelig Art. 4, 13 fl. taler om en gammel 
Konge, som ikke lader sig advare, og til Efterfølger faar en ung 
fattig, men viis Mand, som kommer ud af Fængslet. Dette kan jo 
sigte til et Eventyr eller hvad som helst andet, og selv om det skulde 
være Historie, da behøver det ikke at sigte til Tilstanden i Israel 
paa Forfatterens Tid. Og lige saa ubestemt er det lille politiske 
Portræt 10, 16: «Ve dig, Land, hvis Konge er en Dreng (eller: Træl), 
og hvis Stormænd holder Maaltider om Morgenen!» Det kunde 
unægtelig passe til flere Epoker af Israels Historie. 

Hvad man med Sikkerhed kan fastslaa er, at Skriftet tilhører en 


! Kun å Forbigaaende skal det nævnes, at man for at fastholde «Kongen» 
som talende gennem hele Skriftet har villet hævde, at «Konge» her betyder Viss 
mand (Levy: Das Buch Q. p. 34 fl.) eller «Schuloberhaupt» (P. Haupt: Koheleth 
oder Weltschmerz in der Bibel, Leipzig 1905, p. IV) med Henvisning til, at Rabbi- 
nerne nogle Steder i Talmud kalder sig Konger. Saaledes kunde man af Mishna, 
Traktat Shabbat 14, 4, hvor det hedder, at hele Israel bestaar af Kongesønner, 
slutte, at «Konge» blot betød «Israelit». 


284 


Google 


GAMMELTESTAMENTLIG SKEPTICISME 


sen Periode af Israels Historie. Dette fremgaar af hele Skriftets 
Karakter. Pessimisme og Skepticisme hører hjemme i de senere Peri» 
oder af et Folks Liv. I samme Retning fører en Betragtning af Spros 
get, der baade grammatisk og lexicalsk slutter sig til den senere, 
aramæisk paavirkede Sprogform, og endog har utvivlisomme Græcis» 
mer." Dermed er vi henvist til Hellenismens Tid, og Sandsynlig- 
heden taler for, at Skriftet tilhører 3die Hdr. Palæstina var i disse 
Hundredaar som allerede i 2det Tusindaar f. Chr. et Stridens Æble 
mellem Ægypten og Syrien. I 3die Hdr. havde Agypten, d. v. s. 
Ptolemæerne Overhaand. Landet havde under dem ret rolige, om 
end ingenlunde ideelle Kaar. Den græske Kultur virkede stærkt, men 
i Stilhed uden at vække voldsom Reaktion. I denne Periode passer 
Prædikerens Bog bedre end i det næste Hdr., da Syrerne, d. v. s. 
Selevkiderne, var Herrer, og ved deres udfordrende Optræden vakte den 
voldsomme nationale Reisning under Makkabæerne. Ganske vist er 
dette ikke afgørende, men i samme Retning fører lagttagelsen af det 
litterære Slægtskabsforhold mellem Qohelet og Sirachs Bog, som 
forfattedes omkring 200 f. Chr. Dette har ganske vist ikke hindret 
andre i at hensætte det til ca. Aar 100 eller endog til Herodes' Tid 
(39—4). 

Naar Qohelet optoges i den jødiske Samling af hellige Skrifter, 
skete dette ikke uden stærk Modsigelse. De ældre jødiske Skrifter" 
giver os Efterklangen af Diskussionen om, hvorvidt Qohelets Bog 
«gør Hænderne urene», som Tilfældet er med hellige Skrifter. Rabbi 
Shammaj var derimod, men Hillel var for Skriftets Hellighed, og 
han sejrede paa Synoden i Jamnia (ca. 100 e.Chr.). Ikke desmindre 
fortsattes Diskussionerne. Man henviste til Modsigelser med andre 
kanoniske Skrifter. Opfordringen til at nyde sin Ungdom (11, 9) 
syntes at stride mod Num. 15, 39: Vandrer ikke efter eders Hjerter 
og eders Øjne* Men en særlig Rolle synes det at have spillet, at 
Skriftet selv er fuldt af indre Modsigelser.* 7, 3 siger Qohelet, at 


I jåfæ, «skøn», som xaldés i Betydningen «god»; tir, «speide» som oxéntesdar 
i filosofisk Betydning; holelöt brugt som puavia, "åså föb som åv mpårtew «have det 
behageligt». Andre se senere. 

? Mishna Jadå'im III 5; Edujot V 3 Tosefta Jada'im II; bal. Talmud Megilla 
fol. 7a; Shabbat 30a.b. Disse og senere jødiske Vidnesbyrd som overhovedet 
det meste Materiale angaaende Qohelet findes omhyggelig samlet i E. Podechard: 
L'Ecclésiaste, Paris 1912 (Études bibliques). 

* Midrash Qohelet til 1, 3. 

* Ibd. Wunsches Einleitung p. XV £. 


285 


Google 


JOHS. PEDERSEN 


Græmmelse er bedre end Latter, og 2, 2, at Glæden intet kan ud: 
rette, men 8, 15: jeg priste Glæden. 4, 2 prises de døde lykkeligere 
end de levende, andetsteds hedder det, at en levende Hund er bedre 
end en død Løve (9, 4). Det, som reddede Qohelet for Kanonicites 
ten— og dermed for Efterverdenen —, er uden Tvivl Slutningsordene 
om, at man skal frygte Gud og holde hans Bud (12, 13). Det hedø 
der da ogsaa," at man optog Skriftet «fordi det begynder med Lo» 
vens Ord og ender med Lovens Ord». Med det første sigtes til 
1, 3: hvad Udbytte har Mennesket af al sin Møje under Solen, hvor 
man fandt negativt udtrykt, at Mennesket har Udbytte af det, som 
er over og før Solen >: Toraen. Skniftet vil vise fra denne Verdens 
Intethed hen til Loven. 

Paa lignende Maade kunde Kirkefædrene finde Kirkens Idé ud: 
trykt i Skriftet: det paaviste den naturlige Verdens Værdiløshed og 
viste hen til den anden, højere Verden, som Kirken repræsenterede. 
Da Luther havde bragt et nyt Syn paa Verdenslivet, hævdede han 
ogsaa et nyt Syn paa Prædikerens Bog. Han polemiserer mod de 
Theologer, som i den vil finde Foragt for denne Verden og Fors 
svar for Munkevæsenet. Tværtimod, den raader os til at benytte, 
hvad Gud har skænket os, med Taknemmelighed, uden Bekymring for 
Fremtiden, saa at vi har et roligt Hjerte, et glædefyldt Sind i Til 
fredshed med Guds Ord og Værk. Vi formanes til «at spise og 
drikke og glæde os med vor Ungdoms Hustru, ikke lade det 
mangle paa Olie til at salve vort Hoved, til at bære hvide Klæder, 
i Overensstemmelse med Christi Ord: hver Dag har nok i sin Plage». 
— — — I Stedet for dette plager Mennesket sig dobbelt, for det 
første ved at berøve sig Nydelsen af det forhaandenværende — 
eller ogsaa nyde saaledes, at Nydelsen bliver bitter, for det andet 
ved unyttig Bekymring for Fremtiden." — Det er en betydelig Del 
af Luthers Livsanskuelse, som her har fundet Udtryk. 

Det har sin Interesse at fremdrage nogle Exempler paa, hvor 
ledes senere Tidsaldre opfattede Skriftet. 

» Shabbat 30 b. 

? Saaledes i Fortalen til den latinske Forklaring af Skriftet (1532), Frlanger 
Udg., lat. Værker 21, 1 £. 12. Paa lignende Maade udtaler han sig i Fortalen til 
den tydske Udgave af Skriftet (1524), Erlanger Udg. 63, 40 f. Han betegner der, 
for Bogen som «et Trøsteskrift». I en noget ændret Form er den samme Opfattelse 
fremsat i den senere Tid af Gråtz, der mener at Skriftet er affattet til Trøst i 


en elendig Tid, idet det viser, at det tidligere har været lige saa slemt, og opfordrer 
til ikke at fortvivle og forsage Verden, men nyde de Glæder, den byder. 


286 


(Go ogle 


GAMMELTESTAMENTLIG SKEPTICISME 


Oplysningstidens mest fremragende Orientalist var Johann 
David Michaelis. Han har skrevet «poetischer Entwurf der 
Gedanken des Predigers-Buchs Salomons» (2 Opl. 1762). I Fortalen 
til dette Værk angiver han som Prædikerens Formaal: at fremstille 
de store Mangler ved et til sig selv overladt og fra Gud afsondret 
Menneskes Lyksalighed og anvise Midler til en sand og varig 
Lyksalighed i dette Liv, nemlig gennem Religionen. Man skal 
«sein Gemith unterhalten» ved Lærdom og Visdom og, for saa 
vidt det kan forenes med Visdommen og Gudsfrygten, ved sanselige 
Glæder; ved Flid og Arbejde skal man betræde Vejen til Lykken 
uden at lade sig alt for meget afficere af «det tilsyneladende Onde, 
som er i Verden». Dette er jo god rationalistisk Filosofi. Ja, et Sted 
finder Michaelis Leibnitz's Lære om den bedste af alle Verdener ude 
trykt. Det er i 3, 11: «Alt har han skabt smukt i sin Tid. Og 
han har lagt Verden i Menneskenes Hjerte, og dog kan de intet 
fatte fra først til sidst af det Værk, som Gud har dannet» Dette 
lyder i Michaelis' «poetiske» Omskrivning saaledes:' 

Er hat zwar alles schön gemacht, 

Sein unverbesserliches Wåhlen 

Hat es zu rechter Zeit zur Wirklichkeit gebracht 

Das Ungliick selbst, selbst Schmerz und Quålen 

Ist in der Zeit, in die er es gestellt, 

Ein unentbehrlich Glied der Kette dieser Welt. 

Wenn wir das Meister:Stiick untadelhafter Hånde 

Vom Anfang bis zum spåten Ende, 

So wie es sich zusammen kniipft und figt, 

Auf einen Blick durchschauen sollten: 

So wiurde unser Murren leicht besiegt, 

Dass wir der Weisheit Dank, und Lob und Liebe zollten, 
Die diese beste Welt aus allen, 

So möglich sind, erschuf, die Welt, die ihr gefallen. 

Er hat der Menschen Hertz, ich weiss nicht, wie? gelenckt, 
Des grossen Uhrwerks Kunst, die Råder, die es riihren, 
Sammt ihrem Endzweck auszuspiiren. 


I en Anmærkning gør han udtrykkelig opmærksom paa, at dette 
ikke er noget, han lægger ind i Texten, men at Prædikeren indehol» 
der Leibnitz” Lære. Naturligvis kan Prædikeren da ikke fornægte 
en saa fundamental Læresætning som den om Sjælens Udødelighed. 
3, 20, hvor det hedder, at Mennesket dør som Dyret, forklarer han 


I Optrykt med faa Ændringer i hans tydske Overs. af det gl. Test. «Spriiche 
und Prediger» 1778, Anm. p. 119 f. 


287 


Google 


JOHS. PEDERSEN 


saaledes, at Sjælens Udødelighed ikke fremgaar af dens egen Beskaf» 
fenhed, om den end staar fast ad anden Vej. 

Her kan Michaelis endog paaberaabe sig Voltaire, der ogsaa 
har givet en versificeret Omskrivning af Prædikeren, «Précis de 


I Ecclésiaste»; han gengiver det omtalte Sted saaledes (Oeuvres ed. 
M. Beuchot tome 12, 218 f.): 


Quel homme a jamais su par sa propre lumiére 
Si, lorsque nous tombons dans l'éternelle nuit, 
Notre åme avec nos sens se dissout tout entiére, 
Si nous vivons encore, ou si tout est détruit. 


I en Note (fra 1761) forklarer han, at Prædikeren her synes at 
udtale sig «avec une dureté qui convenait sans doute å son temps, 
et qui doit étre adoucie dans le nötre». Prædikerens Mening er, siger 
han: «L'homme ne sait rien par luisméme, il a besoin de la foi.» 
Her mødes altsaa den orthodoxe og den kætterske Rationalist. 

Gaar vi et Hundredaar frem i Tiden, ser vi, at en moderne 
Skeptiker som Renan karakteriserer Skriftet som «profondement 
moderne». «Le pessimisme de nos jours y trouve sa plus fine exs 
pression. L'auteur nous apparait comme un Schopenhauer résigné, 
bien supérieur å celui qu'un mauvais coup du sort a fait vivre dans 
les tables d'höte allemandes. Cohélet, comme nous, fait de la tristesse 
avec de la joie et de la joie avec la tristesse; il ne conclut pas, il 
se débat entre les contradictoires; il aime la vie tout en voyant 
la vanité» (L'Ecclésiaste p. 90). Han er den moderne Jøde; «de lui 
å Henri Heine il n'y åa qu'une porte å entr'ouvrir» (p. 91). Renan 
sparer ikke paa Sentimentaliteten i sine Lovprisninger af denne «délis 
cieuse fantaisie philosophique», som er «un des ouvrages les plus 
charmants que nous ait légués I'antiquité» (p. 85 £,). 

Det er saaledes højst forskellige Typer, der har genfundet sig 
selv i Prædikerens Bog. Det er værd at lægge Mærke til, at ingen 
af de omtalte Grundopfattelser kan siges helt at svæve i Luften. 
Skriftet har forskellige Sider; de forskellige Fortolkere har fremdraget 
den Side, som det laa dem og deres Tid nærmest at lægge Vægten 
paa, og har naturligvis forstaaet den ud fra deres Forudsætninger. 

Men enten man nu har fremdraget den ene eller den anden 
Side af Skriftet og gjort den til det egentlige, har det stadig gennem 
hele Fortolkningens Historie voldt Vanskeligheder, at der ogsaa var 


288 


Google 


GAMMELTESTAMENTLIG SKEPTICISME 


en anden Side, som man havde svært ved at forene med det, man 
ansaa for Kernen. Saaledes siger Renan, at Konsekvensen af Præs 
dikerens Præmisser maatte være l'impiété (anf. Skr. p. 87). Renan 
kommer imidlertid noget lettere over Vanskeligheden end de fleste 
andre, idet han finder en saadan Inkonsekvens særlig beundringss 
værdig. 

Vi har set, hvorledes Michaelis og Voltaire klarede sig med et 
Sted, der for dem var meningsløst efter sin umiddelbare Forstaaelse. 
De gamle Fortolkere i Oldtid og Middelalder betragtede alt det, der 
ikke passede til deres Opfattelse af Skriftet, som Citater af «Daarernes 
Tale» eller som onde Indskydelser hos Forfatteren. Denne Tves 
deling af Bogen førtes videre af Herder, der betragtede det hele 
som en Dialog. Herder skrev jo just selv sine Betragtninger i den 
Form. Den ene af de to talende er da en ung Sandhedssøgende, 
som fremsætter sine Tvivl og Ængstelser, den anden en ældre, en 
Lærer, som afbryder ham og fremsætter sin Livsvisdom (det llte af 
Herders «Briefe das Studium der Theologi betreffend»). Denne Betragt» 
ning er senere (af Plumptre) bleven udformet til, at der er 3 
Stemmer: en blaseret Pessimist, en epikuræisk Vismand og en gud: 
frygtig Jøde. 

Andre har øptaget denne Leddeling, men ment, at de enkelte 
Stykker ikke oprindelig hørte sammen. Her forelaa senere Bearbej- 
delser og Sammenarbejdelse af forskellige Forfattere. Denne Anta 
gelse er bleven ført ud i den yderste Konsekvens i den senere Tid, 
da man er tilbøjelig til at antage en hel Række forskellige Forfattere 
i Bogen. 

En særlig typisk Repræsentant for denne Maade at behandle 
Skriftet paa er Siegfried. Han finder i Bogen 4 forskellige Fors 
fattere (1 oprindelig Forfatter og 3 Bearbejdere) og en Glossator 
foruden 3—4 Redaktører. 

Den første Forfatter, som væsentlig har skrevet cap. 1—3 for» 
uden enkelte Dele af det øvrige Skrift, er en pessimistisk Filos 
sof, som ikke kan forene den jødiske Religions Lærdomme med 
Kendsgerningerne: alt gaar paa Jorden efter Kredsløbets ubrydelige 
Lov, og alle den menneskelige Visdoms Anstrengelser for at finde 
en fornuftig Grund til denne Ordning strander. Selv Forsøgene 
paa gennem Nydelse at ophæve den pessimistiske Stemning slaar 
fejl. Alle Anstrengelser modarbejdes ved de af Naturen givne Mod: 
sætninger: paa Fødsel følger Død, paa Plantning Oprivning osv., 


289 


Go ogle 


JOHS. PEDERSEN 


d.e. Naturen ødelægger igen alt Værk. Og i selve Verdensordenen er 
der ingen retfærdig Plan. Det er en Jøde, som har lidt Skibbrud 
paa sin Tro under Indflydelse af græsk Tænkning og viser os Tins 
gene i Virkelighedens kolde Lys. 

Den anden Forfatter (første Bearbejder) staar den første nær. 
Kun mener han, at der dog er noget, som har Værdi, nemlig Nydelsen, 
som man skal tage, før Alderen hindrer det. Han er epikuræisk 
Saddukæer. «Det er sødt at skue Lyset» (11,7), siger han, og «en 
levende Hund er bedre end en død Løve» (9, 4), medens for den 
første «Dødsdagen er bedre end Fødselsdagen» (7, 1) og «de døde 
lykkeligere end de levende» (4, 2). Det er en virkelig Glæde at 
spise og drikke, og det er Lønnen for Menneskets Møje, ligesom 
Arbejdet selv er en Glæde. Derfor skal man tage de gode Dage i 
Agt og ikke opgive alt i de onde (7, 14); det er denne Forfatter, 
som modarbejder kultiske Overdrivelser. 

Den tredje Forfatter (anden Bearbejder) er en Tilhænger af 
Visdommen, en chåkåm, som giver forskellige gode Raad. Han 
hævder, at en Vismands Ord vækker Yndest, medens Daaren brine 
ges i Fordærvelse af sine Ord. 

Den fjerde Forfatter (tredje Bearbejder) er en Repræsentant 
for Fromheden, en chåsid, som ikke kan gaa ind paa, at al Møje 
er forgæves. Han betoner nemlig, at alt er i Guds Haand, og at 
det kun er Synderen, hvis Møje er forgæves (2, 24 f.). Mennesket 
skal tage hver Glæde, som Gud skænker, men ikke rokke ved hans 
Anordning. Guds Dom lader sig dog mærke, den kommer blot 
ikke strax, og de ugudelige gaar det ilde. 

Hertil skal saa være kommet nogle Tilføjelser og de forskellige 
Redaktørers Bemærkninger, som gav Bogen Begyndelse og Ende, 
allersidst Indskærpelsen af, at man skal holde Guds Bud (12, 13 £.)". 

Det er den i Mosebøgerne anvendte Kildesondering, som her 
er overført paa Prædikerens lille Skrift, og Siegfried angiver med 
stor Sikkerhed, hvilke Vers og Halvvers der tilkommer hver af Bear» 
bejderne. Naar jeg har refereret ham lidt udførligt, er det fordi han 
virkelig i alt væsentligt har fremdraget Bogens forskellige Sider: 


I C. Siegfried: Prediger und Hoheslied ibersetzt und erklårt (i Nowack's 
Handkommentar), Göttingen 1898. En anden Vej gaar Haupt i sit ovenfor om: 
talte Skrift, idet han udelukker alt, hvad han ikke kan forene med Forfatterens 
Grundtanke, ialt ca. ”s af Bogens Indhold, og ved en fuldstændig Omstilling af 
Resterne naar til «det oprindelige Værk». 


290 


Google 


GAMMELTESTAMENTLIG SKEPTICISME 


Pessimismen, Hedonismen, Visdommen og Fromheden. For at be- 
svare Spørgsmaalet om disse Siders Forhold til hinanden maa vi søge 
en virkelig Forstaaelse af, hvad de indeholder. 

Allerede i det 18de Hdr. begyndte man at søge Forstaaelsen af 
Prædikerens Bog ved at henvise til Paavirkning fra græsk Filosofi. 
Skriftet er jo fremgaaet af den græske Tid og indeholder, som oven: 
for nævnt, græsk paavirkede Termini. Først og fremmest har man 
henvist til Stoicismen og Epikuræismen.! 

For Stoicismen har man endda kunnet gøre opmærksom paa, 
at Zenon var fra Kition paa Cypern og skal have været Føniker 
af Fødsel; tilmed hørte de fleste fremragende Stoikere fra ældre Tid 
hjemme i det østlige Archipelag, Lilleasien og Syrien. Hovedpunks 
tet i den stoiske Ethik er at leve i Overensstemmelse med Naturen. 
Heri vil man søge Vejledning til Forstaaelsen af Qohelet, og navnlig 
til cap. 3 («der er en Tid til at fødes» osv.), som da opfattes saales 
des: Alle menneskelige Handlinger har en Tid, der er bestemt af 
Naturen, og enhver Handling skal udøves paa sit dertil bestemte 
Tidspunkt. I det samme Capitel finder man ogsaa den anden Side 
af den stoiske Filosofi, Betragtningen af Naturens Gang: Naturen 
følger sin bestemte, urokkelige Orden, idet alt gentages i bestemte 
Perioder, Cycler. Derfor staar alt under Determinismens strenge Lov, 
«alt, hvad der hænder dig, var bestemt for dig fra Verdens Begyn: 
delse». 

Faktisk kan der anføres en Del Citater af Stoikere, som minder 
stærkt om vort Skrift. Marc Aurel siger: «Alle Ting er evig de 
samme og gentages periodisk» (II, 14), «Alt, hvad der sker, er altid 
sket og vil altid ske» (XII, 26), derfor ogsaa: «Alt falder snart i 
Forglemmelse. Hvad er evig Ihukommelse andet end fuldkommen 
Tant» (IV, 33). 

Jævnsides med disse Forsøg paa at finde stoisk Indflydelse gaar 
Bestræbelserne for at finde Paavirkning fra Epikuræismen. Sære 
lig henviser man her til den udtrykkelige Benægtelse af, at Sjælen 
skulde være udødelig, og af at der skulde være en principiel Forskel 
mellem Mennesker og Dyr (3, 18 ff.); det samme nægtede just Epis 
kur i Modsætning til Stoikerne. Og i Prædikerens praktiske Fors 
maninger genfinder man de epikuræiske Idealer: Nydelse og åtapagia., 
Som Epikur anbefaler Prædikeren Arbejde og Maadehold og lov» 


) Litteratur hos Podechard p. 84 ff., Siegfried p. 8 ff., Grunde for og imod 
hos Zapletal: Das Buch Kohelet, 2 Opl. 1911, p. 38 ff. 


291 


Google 


JOHS. PEDERSEN 


priser Venskabet. Det er endog bleven hævdet, at der skulde være 
en Lighed i Gudsopfattelsen, idet Prædikeren ligesom Epikur skulde 
nægte, at Gud giver sig ret meget af med Verden. 

Antagelsen af epikuræiske Ideer udelukker ikke Forestillingen 
om stoisk Indflydelse. I det hele taget maatte man, som det i nyere 
Tid er bleven fremhævet, ikke just tænke paa en direkte litterær og 
skolemæssig Indflydelse. Græsk Aand er næppe trængt ind i Palær 
stina under een bestemt Form. Faktisk har man da ogsaa gjort op» 
mærksom paa mange andre Former af græsk Tænkning end de to 
ovenfor angivne. Bl. a. er der bleven henvist til den populære 
kyniske Propaganda, og Kynikernes Opfattelse af det verdslige 
som Illusion og Tant.' 

Skal vi søge at danne os en Dom angaaende disse og andre 
Forsøg paa at udlede Qohelets Karakter af græsk Filosofi, maa vi 
først gøre os klart, at der er et vist ikkesisraelitisk Præg over vort 
Skrift. Det har en for et jødisk Skrift mærkelig almenmenneskelig 
Art. Gud kaldes med den almene Betegnelse Elöhim, ikke med 
Navnet for Israels Gud Jahve. Over Fremstillingen er der en ejene 
dommelig Ro, og Sproget har en mere dialektisk udformet Karakter 
end det sædvanlige Hebræisk. Det er saaledes forlængst blevet iagte 
taget, at den i almindeligt Hebræisk hyppigst forekommende Kone 
struktion, det saakaldte imperfectum consecutivum, sjældent fores 
kommer i Skriftet. Om adskillige Sætningskæder maa vi sige, at de 
har en uhebræisk Klang. En Sætning f. Ex. som denne: «Se, dette 
har jeg udfundet, sagde Qohelet, (ved at føje) det ene til det andet 
for at drage min Slutning» (7, 27) vilde man næppe kunne finde i 
de ældre hebræiske Skrifter. Og en Forfatter, som levede i en Tidss 
alder, da man af Snobberi gav sine hebræiske Navne græske For» 
mer, maa vel ogsaa have stiftet Bekendtskab med græsk Tanke 
gang. 

Og dog hjælper Henvisningen til Grækerne ikke, naar vi tilfulde 


* Til den kynisksstoiske Diatribe henviste Kleinert i ovennævnte Afhand: 
ling. Forholdet til Kynikerne er derpaa taget op til nærmere Undersøgelse af L. 
Levy: Das Buch Qoheleth p. 11-25. Han henviser til, at visse af Qohelets Ter 
mini belyses af de kyniske; saaledes bl. a. hæbæl svarende til det kyniske töq06, 
egl. Damp, men brugt å Betydningen: Illusion, Tomhed; endvidere r*'tit rutch, som 
man plejer at overs.: Stræben efter Vind. Levy overs. det «Sinnen, Begehren des 
Geistes, Spiel der Phantasie, Finbildung» og jævnfører det med det kyniske xevh 
döka, et Sidestykke til 10406. 


292 


Google 


GAMMELTESTAMENTLIG SKEPTICISME 


vil forstaa Prædikerens Karakter. Ser vi paa de ovenfor anførte 
Analogier med forskellige græske Tankeretninger, vil det vise sig, at 
Talen kun er om mere eller mindre overfladiske Ligheder. Det kan 
ikke siges om nogen af de omtalte Retninger — trods deres Skep» 
ticisme overfor Verdenslivet, — at de er pessimistiske, og derfor bety 
der de tilsyneladende Analogier i Virkeligheden noget forskelligt i 
de to Kulturkredse. Der er nemlig en afgørende Forskel paa græsk 
og semitisk, som stadig gør sig gældende. 

Denne Forskel kan maaske bedst klargøres ved en Sammenlige 
ning mellem Prædikeren og en ældre græsk Tænker som Heraklit 
(+ 477 f. Chr.), hvis Tanker frembyder visse ydre Lighedspunkter 
med Prædikerens, og som derfor ogsaa hører til dem, der er blevne 
ansete for vor Forfatters Læremestre, nemlig af Pfleiderer (i hans 
«Die Philosophie des Heraklit von Ephesus», Berlin 1886). 

Heraklits Filosofi har to Poler. Den ene er Læren om, at alt er 
i Bevægelse. Man kan ikke stige ned i den samme Flod to Gange, 
thi anden Gang er det en ny Flod, ligesom der er en ny Sol, der 
for hver Dag viser sig paa Himlen. Den anden Pol er Erkendelsen 
af Modsætningernes Betydning. Til enhver Ejendommelighed svarer 
dens Modsætning, til Kulde svarer Hede, som Lys til Mørke. «Gud 
er Dag og Nat, Vinter og Sommer, Krig og Fred, Mættelse og Hune 
ger» (Diels: Fragmente der Vorsokratiker S. 71). Livet bestaar i, at 
Modsætningerne mødes og brydes. Derfor præges Livet af Kamp. 
Men just gennem Kampen opretholdes Ligevægten og Harmonien. 
Sulten gør Mættelsen behagelig, Trætheden Hvilen, Sygdommen 
Sundheden. Derfor bliver alting relativt: «For Gud er alt godt og 
smukt og retfærdigt, men Mennesket har opfattet det ene som retø 
færdigt, det andet som uretfærdigt» (Diels: Fragmente S. 76). 

Denne Hævdelse af Relativitetens Lov paa det moralske Omraade 
har man (d. v. s. Pfleiderer) sammenlignet med Qohelets Paastand, 
at Mennesket ikke kan fatte Guds Værk (3, 11; 11, 5 0. a). Og 
den Lære, at alting flyder, er — ligeledes af Pfleiderer — bleven bes 
tragtet som Oprindelsen til Qohelets Betragtninger over Livets uendes 
lige resultatløse Strøm; «alle Strømme rinder mod Havet, og dog 
bliver det ikke fuldt» (1, 7). Dertil kommer endelig, at Læren om 
Modsætningerne skal genfindes i Qoh. cap. 3, hvad vi vil høre nære 
mere om nedenfor. 

Hvor nærliggende eller hvor søgte disse Sammenligninger imelø 
lem Heraklit og Prædikeren nu end er, saa er der 1 hvert Fald den 


293 


Google 


JOHS. PEDERSEN 


afgørende Forskel paa dem, at Livets Strømmen for den sidste er 
Kilden til fuldstændig Selvopgivelse, medens den for den første er 
Livets højeste Lykke. 

Dette har en dybtliggende Aarsag. Grækeren Heraklit kan i Mod 
sætning til Semiten tænke sig en Harmoni i Strøm. Harmonien bestaar 
i, at Modsætningerne ved deres indbyrdes Kamp holder hinanden i 
Ligevægt. Livets Modsætninger giver ingen Anledning til Pessis 
misme, de er et Gode, de er Gud. Derfor er Kampen glædelig, og 
Heraclit skyer ikke den Konsekvens, at Krig er den største Kultur: 
faktor. Livets Værdi er selve Kampen, og Livets Lykke bestaar i at 
være med i den og holde sig oprejst under den. At Livets Love er 
relative gør dem ikke ringere for Mennesket. Mennesket staar fast 
paa sit Væsen og sine Love i den Overbevisning, at «alle menneske» 
lige Love næres af den ene Guddommelige», og «Folket skal kæmpe 
for sin Lov som for en Mur». (Diels: Fragmente S. 78,68). At det 
hele muligvis ser anderledes ud fra Guds Standpunkt, er en Sag for 
sig, der vel angaar Gud, men ikke det levende og virkende Men 
neske. 

Til den Sikkerhed, hvormed Grækeren hævder sit eget menne 
skelige Selv under alle Omstændigheder, svarer hans Forhold til 
Naturen. Just fordi han hviler saa sikkert i sig selv, kan han forene 
en levende Interesse for Naturen, hvori han fører sin Kamp, med 
en vidtgaaende Anerkendelse af dens Selvstændighed, som et sam» 
menhængende Liv for sig, uafhængigt af hans og Genstand for hans 
Forsken. Hans Liv er ikke bundet til eet bestemt Resultat af denne 
Forskning. Dette giver hans Aand Bevægelighed og Frihed. I den 
græske Verden kan en vidtgaaende Skepsis over for Omgivelserne 
forenes med en kraftig Hævdelse af Livets Værdier. 

I Virkeligheden finder vi disse Karaktertræk ikke blot hos 
Heraklit, men ogsaa i de senere græske Systemer, som man har sam 
menstillet med Qohelet. De kan alle siges at have det praktiske Formaal 
at vise, hvorledes Mennesket kan bevare sig selv under Livets Kaar. 
Derfor er de alle enige om at lægge Livets Tyngdepunkt i selve det 
menneskelige Indre. Stoikeren siger, at hele Verdensløbet er fast 
determineret, men Mennesket hævder sig selv ved Dyden, idet det 
handler i Overensstemmelse med sin Natur. Epikur siger ogsaa, at 
Naturen er urokkelig, men Mennesket skal skaffe sig ædle Nydelser 
og derved gøre sig uafhængig af alt ydre; og naar han polemiserer 
mod Religionen, er det kun for at udfri Menneskene af den Frygt, 


294 


Google 


GAMMELTESTAMENTLIG SKEPTICISME 


som den indgiver dem; lad Guderne passe deres og lad Mennesket 
sørge for at bevare sig selv. 

Og nøjagtig samme Formaal har Kynikeren: Verden og Verdens» 
livet er noget altfor usikkert og indholdsløst til, at Livets Midtpunkt 
kan ligge i det. Man skal søge Lykken i sit eget Indre og lære at 
undvære alt ydre; derved bliver man uafhængig af det. Den, der er 
ophøjet over Fattigdom og Rigdom, Ære og Skam, Anstrengelse og 
Nydelse, Liv og Død, d. v. s. er uafhængig af alt ydre, han fryg» 
ter intet, nærer ingen Bekymring og byder derfor ikke Skæbnen 
Blottelser. Kynikeren er Konge, fordi han kan afstaa alt. Han har 
en ren Samvittighed og Bevidstheden om Samfund med Gud. 

Det er ikke svært at se, hvor langt Qohelet staar fra denne 
Tankegang. Thi det ejendommelige for ham er jo netop hans Man: 
gel paa Evne til at finde en Plads, der er Mennesket værdig, midt 
i Naturens Kredsløb, «alt er Tomhed», ogsaa de menneskelige 
Værdier. 

Der kan ikke være Tvivl om, at denne afgørende Forskel mel» 
lem græske «Skeptikere», om man saa vil, og en israelitisk Skeptiker 
som Prædikeren hænger sammen med en Forskel i Opfattelsen af 
Menneskets Forhold ikke blot til de guddommelige Magter, men 
ogsaa til Naturen og den standende Livskamp. 

Intet semitisk Folk er naaet til at betragte Naturen som noget 
selvstændigt og sammenhængende. Disse Folks Interesse strækker 
sig paafaldende lidt ud over Menneskenes egen Verden og omfatter 
kun Naturen, for saa vidt som Mennesket har direkte Nyttevirkning 
af den. Mennesket skal beherske Naturen og gøre sig den undere 
danig. Dermed er i alt væsentligt Semitens Naturbetragtning udtømt. 

Den israelitiske og overhovedet den semitiske Horisont er ikke 
vid. Ulykken for Prædikeren er, at denne Horisont er sprængt, 
men derved er han kommen ud paa Omraader, hvor han ikke mere 
føler sig hjemme. Han har opdaget, at Naturen ikke er til udeluks 
kende for Menneskets Skyld. Den har sit eget Liv og gaar sit eget 
Kredsløb uden ham. Denne Situation kan han ikke blive Herre 
over og ved ikke bedre end at give fuldstændig op. 

Israeliten vil have noget direkte ud af Naturen, hvis han skal 
interessere sig for den. Der er en Sammenhæng mellem dette og 
hans hele Livsopfattelse. Livets naturlige Vækst og Udfoldelse, Are 
bejdet og Kampen under de forskellige Modsætninger, hvori Heras 
klit saa selve Livets Værdi, finder liden Interesse og Sympati 


295 


Google 


JOHS. PEDERSEN 


hos Israeliten. Han glæder sig kun over den færdige Størrelse. 
Det fuldkomne er for ham det afsluttede. Skal der være Harmoni, 
maa der være Hvile. Derfor kan man sige, at Israeliten fører Livs 
kampen for at opnaa Hvilen. Selve Kampen er for ham intet Gode, 
han kæmper ikke for Kampens Skyld, men for Resultatets. 

Disse Fjendommeligheder præger i høj Grad de gammeltestar 
mentlige Skrifter. Gud skabte hele Verden, hver Art for sig fuldt 
færdig, og saa stod den der. Vi hører intet om de forskellige Livse 
formers Udvikling og Tilblivelse, kun at de blev tilvejebragt i fære 
dig og afsluttet Form; og da Gud var færdig med sit Værk, hvilede 
han, ligesom Israelitens Ideal er efter et langt roligt og uforstyrret 
Liv at kunne gaa ind til Hvilen hos sine Fædre. Ja, hele Israels 
ældste Historie er skrevet ud fra Hvilens Synspunkt. Den lange 
Kamptid, inden dets Stilling i Kana'an var fæstnet, var Tiden inden 
det «fik Hvile for sine Fjender». Historien inddeles ligefrem i den 
Tid da det havde Hvile, og den Tid da det maatte kæmpe for at 
naa til den. 

Og ser vi nu paa de første Capitler af Prædikerens Bog, da 
finder vi just, at hans Smerte ved Betragtningen af Naturen kommer 
fra, at det hele gaar og gaar, uden at der naas noget Resultat. 
Mennesket kæmper og arbejder, men hvad Resultat har det af al 
sin Møje? Floderne løber ud i Havet, men de bliver aldrig fær» 
dige, og hvad Resultat kommer der ud af det? Havet bliver jo als 
drig fuldt. 

I Smerten over Livets Mangel paa Resultater har vi foreløbig et 
Holdepunkt for Forstaaelsen af Prædikerens Pessimisme. Den maa 
forstaas ud fra hans israelitiske Forudsætninger. Vil vi søge videre 
i Forstaaelsen af Skriftet, maa vi stille det over for det gammel» 
israelitiske Ideal. 

Israeliterne benævner dette med Betegnelsen sedåqå, som vi plejer 
at gengive ved «Retfærdighed», i Tilslutning til den græske Over 
sættelse. Men rigtig nok ligger der noget ganske andet i det end 
det, vi almindeligvis forstaar ved Retfærdighed. Det indeholder paa 
een Gang noget indre og noget ydre: den moralske Kraft og den 
ydre Fremgang. Ganske vist er det senere ved Forholdenes Udvike 
ling bleven slaaet i Stykker, saa det snart betegner det ene, snart det 
andet. Men selve det, at det kan betegne baade det indre og det 
ydre er et af Kendemærkerne paa, at de to Sider oprindelig hører 
sammen. 


296 


Google 


GAMMELTESTAMENTLIG SKEPTICISME 


Naar det hedder, at Jahve ifører sig «Retfærdighed» som Pan» 
ser, Frelsen som Hjelm, vil det sige, at han ifører sig Sejrskraft, og 
at han «retfærdiggør» sit Folk i Kampen mod dets Fjender vil sige, 
at han skaffer det Sejr. Denne Betydning af Kraft, Evne til at gen» 
nemføre sin Sag ligger tydelig i Ordet, naar det hedder, at der af 
Jahves Mund er udgaaet «Retfærdighed», et Ord som ikke vender tils 
bage (Jes. 45, 23), d. v. s. et Ord som ikke falder til Jorden, men 
bliver ført igennem. For de gamle er det derfor en Selvfølge, at 
det gaar de «retfærdige» godt, eller rettere det har oprindelig ligget 
i selve Begrebet: en «retfærdig» er en som det gaar godt. 

Den Israelit, som hans Landsmænd ser op til, er Manden med 
talrigt Afkom, Sønner som lever om ham, som ejer Rigdom i Mængde, 
hvis Myndighed er almindelig anerkendt, og som har Evne til at 
hjælpe de svage i Samfundet og til at nedslaa sine Fjender. Særlig 
maa Kongen sidde inde med en saadan «Retfærdighed». Hans Trone 
er bygget paa Retfærdighed, at han kan nedslaa sine Fjender og 
Landet have Trivsel. 

Alt dette viser os Foreningen af det indre og det ydre i Ret» 
færdighedsbegrebet. Lykken tilhører den retfærdige, og det vil sige, 
at Naturen bøjer sig for ham. 

Men Garantien for, at dette virkelig sker, er Gud. Israels Gud 
er selv retfærdig. Han har Kraft til Hævdelse af sig selv, og dette 
udøver han netop ved at hævde sit Folk, «retfærdiggøre» det. Jahves 
Retfærdsgerninger kaldes det, naar han skaffer Israeliterne Sejr over 
Kana'anæerne (Dom. 5, 11), eller naar han lader dem sejrrigt drage 
ud af Ægypten (1. Sam. 12, 7). Et Udtryk for det samme er Tros 
fasthed (æmunå). Habakuks Udtalelse, at «den retfærdige skal leve 
ved sin Trofasthed» vilde i den gamle Tid have været en Tautologi. 

Ganske vist er Mennesket ogsaa i ældre Tid ringe overfor Jahve og 
giver ham Æren, men dog ikke ringere, end at der er en umiddelbar 
Samvirken mellem dem. Paa denne Harmoni mellem den guddommes 
lige og den menneskelige Virken beror den gammelisraelitiske Ethik. 
Igennem den behersker Mennesket Naturen. 

Udviklingen i Israel gik imidlertid tidligt henimod en Opløss 
ning af Harmonien. Det politiske Tryk, Usikkerheden, som allerede 
truede Folket i 9de Hår. fra den assyriske Verdensmagts Side og 
de talrige Ulykker, som dermed fulgte, satte det paa en haard Prøve. 
Bykulturen, som efterhaanden tog Overhaand, virkede opløsende paa 
de gamle Sæder og den simple og ligefremme Ethik. Oplevelserne 

20 — Edda, IV, 1915. pes 


Google 


JOHS. PEDERSEN 


og Følelserne blev mere sammensatte end før. Man gjorde Erfarin» 
ger, som gik ud paa, at det indre og det ydre ikke altid svarede til 
hinanden. En Mand kunde have alle de indre Forudsætninger for 
at eje Lykken, og dog fik han den ikke. 

Dette vil med andre Ord sige, at den guddommelige og den 
menneskelige Virken ikke mere gaar Takt i Takt som i den gamle 
Opfattelse. Det guddommelige og det menneskelige bliver adskilt. 
Og her sker der nu det, at Israeliterne ikke som Grækerne lægger 
Tyngdepunktet i det menneskelige, men lader det mere og mere 
rykke over i det guddommelige. 

Af afgørende Betydning blev Profeternes Virksomhed. Den gik 
netop ud paa, at de under ingen Omstændigheder, hvad der end 
hændte, maatte give Slip paa den gamle Troskab mod Jahve og 
Troen paa hans Virken. I den profetiske Forkyndelse bliver Gud 
mere og mere ophøjet samtidig med, at Mennesket bliver mere og 
mere ringe. Der bliver et Svælg mellem guddommeligt og menne 
skeligt, mellem Guds Tanker og Menneskets Tanker, deres «Retfær» 
dighed» gaar ikke mere parallelt. Hvor langt det israelitiske har 
fjernet sig fra det oprindelige, træder f. Ex. klart frem i de Bønner, 
vi har fra Tiden efter Exilet. Der kan man finde en Sætning som 
denne: «Ikke i Tillid til vore sedåqot («Retfærdsgerninger») beder 
vi dig, men i Overensstemmelse med din sedåqå («Retfærdighed»)» 
- (Dan. 9, 18). Ytringer, som gaar i samme Retning, haves fra betyde» 
lig ældre Tid, men efter den gamle Opfattelse, da den oprindelige 
Betydning af «Retfærdigheden» endnu var livskraftig, har en Sæt» 
ning som denne været meningsløs. 

Retfærdighedsbegrebet er undergaaet en radikal Forandring. 
«Retfærdig» er ikke den, der har den umiddelbare moralsksfysiske 
Livskraft. Tyngdepunktet ligger jo ikke her i Livet, men i noget 
udenfor eller over Livet. Retfærdig bliver den, der retter sig efter 
denne over Livet hvilende Magts Forskrifter. Ikke den, der behere 
sker Skæbnen, men den der retter sig efter en af Gud vilkaarlig sat 
Lov, er den retfærdige. Derfor er det ingenlunde givet, at den ret» 
færdige har Lykken med sig — tværtimod, det er ofte ham, det gaar 
mest ilde. 

Følgen af dette er et fuldstændigt Omslag i Stemningen overfor 
dette Liv. Rigdom, Magt og Ære, det som tidligere udgjorde Sume 
men af Livslykken, bliver ikke mere det højeste, ja bliver undertiden 


298 


Google 


GAMMELTESTAMENTLIG SKEPTICISME 


noget helt ringe. Denne pessimistiske Betragtning af det naturlige 
Menneskeliv har bl. a. fundet Udtryk i nogle af Salmerne: 

«Du skænker mig mine Dage i Haandsbredevis, mit Liv er for 
mig som et Intet. Idel Tomhed er Mennesket — — — —. Som et 
Billede vandrer Mennesket om, der gør Larm om Ingenting. De sams 
ler til Bunke og ved ikke, hvem der skal tage det i Eje — — — —. 
Befri mig for din Plage, jeg forgaar under din Haands Angreb. Naar 
du tugter en Mand med Straf for hans Synd, smuldrer du hans 
kostelige Gods som Møl. Lutter Tomhed er alle Mennesker» 
(39, 6 8). 

Saadanne almindelige Betragtninger over Menneskelivets Intethed 
har vi ogsaa i den berømte 90de Salme: 

«Du fører Menneskene tilbage til Støvet, og byder: Kom tile 
bage, I Menneskebørn! Ja, tusind Aar er for dig at regne som den 
Dag igaar, naar den forsvinder, ja, som en Nattevagt! — — — Alle 
vore Dage forgaar i din Vrede, vore Aar svinder hen som et Pust. 
Vore Leveaars Dage udgør 70 Aar, 80, om det kommer højt, deres 
Herlighed er lutter Møje og Besvær; thi hastigt iler de afsted, og vi 
farer hen. — — — — Lær os at tælle vore Dage, at vi kan faa Vise 
dom i Hjertet» (90, 3 f., 9 £)). 

Atter den samme Klage over Menneskelivets Tomhed og Intets 
hed, kuet som det er af Guds vældige Haand. Rigdom, i gamle Dage 
Mandens Stolthed, identisk med hans Ære, bliver ligesom et Symbol 
paa Menneskets Vilje til at være noget for sig selv, paa Opsætsighed 
mod Gud. 

Det hedder: «de, der stoler paa deres Velmagt, praler af deres 
store Rigdom — intet Menneske kan forløse sin Broder, give Gud 
Løsepenge for ham. Udløsningen af deres Sjæl er for kostbar, saa 
han skulde leve evigt — — — og aldrig faa Graven at se — — — 
Vismænd dør, Daarer og Taaber forgaar og overlader deres Gods 
til andre. Deres Grav er for evigt deres Hus, deres Bolig fra Slægt 
til Slægt, de der nævnte Landstrækninger med deres Navne. Men» 
nesket bestaar ikke trods sin Herlighed, det bliver som Dyrene, maa 
forstumme» (49, 7 ff. med enkelte Udeladelser og Textændringer). 

En Salme spørger, hvorfor Nutiden er saa elendig, da dog For: 
tiden var saa stor (77). Hvor langt er vi ikke her fra Deborasane 
gens selvsikre Tillid! 

Her staar vi ved Rødderne til den israelitiske Skepticisme, ja, ikke 
langt fra dens Udfoldelse: Mennesket formaar intet, det er kun et 


299 


(Go ogle 


JOHS. PEDERSEN 


magtesløst Redskab i den Vældiges Haand. Springet herfra til Præ» 
dikeren er ikke stort. Blot vi tager lidt mere fra Mennesket og læge 
ger noget mere over i Gud, staar vi ved Prædikerens Livsanskuelse. 
I Salmerne er der et stadigt Haab om, at Gud dog vil gøre den 
«retfærdiges» Ret gældende. I Qohelet er denne sidste Rest af det 
gamle Retfærdighedsbegreb helt opgivet. 

Hvad der i Salmerne er Genstand for Haabet, er i Jobs Bog et 
Problem. Forudsætningen er begge Steder den samme: man kan 
være retfærdig indadtil uden at kunne sætte det igennem udadti. 
I Forhold til Qohelet viser Jobs Bog sig som den ældre. Den staar 
endnu det gamle saa nær, at det er et Problem, hvorfor Livet gaar 
anderledes — et Problem fuldt af Bitterhed og Smerte. For Prædi- 
keren er det intet Problem. Han nærer ikke mere Illusioner, men har 
forlængst opgivet det hele. Det gamle Retfærdighedsbegreb existerer 
ikke mere for ham. 

Ud fra dette Synspunkt kan vi forstaa Prædikerens Karakter. 
Bogen handler om Menneskets fuldstændige Afmagt og Afhængig 
hed. Og vi møder det samme Synspunkt, enten vi ser paa Mennes 
sket i dets Forhold til Naturen og Omgivelserne eller i dets Forhold 
til sig selv eller overfor Gud. Et nøjere Eftersyn vil bekræfte dette. 

Menneskets Forhold til Naturen og Verdensløbet har 
faaet sit stærkeste og klareste Udtryk i det berømte cap. 3: 

«Alt har sin Tid, alt hvad der foretages under Himlen har sin 
særlige Tid. At fødes har sin Tid, at dø har sin Tid, at plante har 
sin Tid, at oprykke det plantede har sin Tid. At dræbe har sin 
Tid, at helbrede har sin Tid, at nedrive har sin Tid, at opbygge 
sin Tid. At græde har sin Tid, at le har sin Tid. At holde 
Klage har sin Tid, at danse har sin Tid. At kaste Sten har 
sin Tid, at samle Sten har sin Tid." At favne har sin Tid, at 
holde sig fra at favne har sin Tid. At skaffe hid har sin Tid, at 
miste har sin Tid, at bevare har sin Tid, at bortkaste har sin Tid. 
At sønderrive har sin Tid, at sy sammen har sin Tid, at tie har sin 


Tid, at tale har sin Tid. At elske har sin Tid, at hade har sin Tid, 


* Midrash Qohelet forklarer de to Udtryk ved: at søge Omgang med sin 
Hustru og holde sig derfra. Sammenhængen med det følgende gør denne Tyd: 
ning meget passende; muligvis beror den paa et Ordspil mellem bånim (Sønner) 
og "bånim (Stene). Levy har ofret et Anhang paa at vise Berettigelsen af denne 
Oversættelse (Das Buch Kohelet p. 144—152), men intet af det han fremfører er af 
nogen Betydning. 


300 


Google 


GAMMELTESTAMENTLIG SKEPTICISME 


der er Krigs Tid og Freds Tid. Hvad Udbytte har da den, der 
arbejder, af al sin Møje? — Jeg har set det Besvær, som Gud har 
givet Menneskene at besvære sig med. Alt har han skabt smukt til 
sin Tid. Og han har lagt Verden i Menneskenes Hjerte, og dog kan 
de intet fatte fra først til sidst af det Værk, som Gud har dannet. 
Saa erkendte jeg, at Menneskene ikke har anden Lykke end at fors 
nøje sig og nyde Livet. Men selv det, at et Menneske kan spise og 
drikke og skaffe sig Nydelse under alt sit Besvær, er en Guds 
Gave. Jeg erkendte, at alt, hvad Gud gør, bestaar evindelig. Man 
kan intet lægge til og intet trække fra, og Gud har indrettet det 
saaledes, for at man skal frygte for ham. Det, som sker, har alles 
rede existeret, og det, som i Fremtiden vil ske, har ogsaa tidligere fun 
det Sted. Gud opsøger paany det forsvundne» (3, 1—15). 

Grundtanken i dette Stykke er, at alt gaar sin egen Gang efter 
den af Gud fastsatte Bestemmelse, uaf hængigt af Mennesket. Det 
udtrykkes ved, at alt har sin Tid. Denne Udtryksmaade har været 
Genstand for forskellige Fortolkninger. Man har i dette Afsnit fun 
det Heraclits Lære om Modsætningerne (Pfleiderer) Andre har 
ment, at der tales om altings Forgængelighed: hvad hjælper det at 
blive født, man skal jo dog dø osv. Imidlertid vilde det være en 
Fejl at fæste Blikket paa alle de Enkelttilfælde, som opregnes. De 
nævnes nemlig kun som Exempler. Ligesom Prædikeren begynder 
sit Værk med at udsige Hovedsummen af alt, hvad han har paa 
Hjerte, saaledes siger han her strax den hele Sandhed: alt har sin 
Tid, og varierer derpaa Temaet ved at nævne en Række Modsæts 
ninger, som tilsammen skal betyde: alt hvad der sker. 

Dette er en stilistisk Form, som er ganske almindelig hos Isras 
eliter og Arabere. Naar man vil betegne noget som gældende en 
Helhed, deler man denne i to Halvdele og siger, at det gælder dem 
begge. «O, Herre over alle, trygge og frygtsomme» (d. v. s. over 
alle Mennesker) er en Vending, der ofte forekommer 1 arabiske 
Digte. Profeten kaldes «den bedste af alle Skabninger, de herskende 
som de beherskede» eller «af dem, der bærer Sandaler og dem, der 
ikke gør det». Den arabiske Litteratur vrimler af saadanne Tales 
maader, som betegner Helheden uden Undtagelse. Det mest kendte 
Exempel paa denne Udtryksform i israelitisk Litteratur er «bundne 
og fri» som Betegnelse for alle Mennesker. Jahve vil udrydde 
«bundne og fri» for Jarob'åm (1. Kong. 14, 10) og senere for Achab 
(1. Kong. 21, 21). Det vil sige, at ingen er undtaget. 


301 


Google 


JOHS. PEDERSEN 


Paa denne Maade er det, vi maa opfatte de mange Modsætnin» 
ger, som nævnes i Præd. cap. 3. Meningen med dem er ikke, at 
de skal vise os, hvorledes Livet bestaar af indbyrdes kæmpende, hins 
anden ødelæggende Magter. De nævnes ikke som dem, der ber 
kæmper, men som dem, der udfylder hinanden og derfor tilsammen 
udtrykker hele Verdensløbet. De bringer intet Fremskridt i Tan 
ken, men varierer det angivne Tema, idet de med stadig Gentagelse 
siger det samme som Overskriften: alting har sin Tid. 

Den Sætning, at alting har sin Tid, kan vi ud fra vore Foruds 
sætninger rent umiddelbart kun forstaa saaledes, at der for alt, hvad 
der foregaar, er et særligt, dertil bestemt Tidspunkt. Men man for 
staar ikke, hvorledes Prædikeren heraf kunde drage den pessimistiske 
Lære, at Mennesket intet har ud af sit Arbejde. Der kunde jo endda 
være Plads for menneskelig Virken.  Prædikerens Konklusion er 
imidlertid ganske logisk. Men Misforholdet kommer af, at «Tid» 
for ham betyder noget andet end for os. For at klargøre dette Fors 
hold maa vi foretage en lille Digression. 

For os er en Tid enten et Tidspunkt eller et Tidsrum, en Peri 
ode. «Tiden» som saadan er en Abstraktion; vi forestiller os den 
som noget ubestemt strømmende, der flyder med os, og hvori vi Øy» 
der. Hvor vi ikke anvender billedlig Tale, skelner vi skarpt mellem 
Tiden og de Begivenheder, som sker i Tiden. Men dette gør de 
gamle Semiter ikke. 

Med særlig Klarhed kan vi se det hos Araberne. Naturligvis 
er Tiden for dem ogsaa Tidspunkter og Tidsperioder, men altid saa 
ledes, at Tiden og dens Indhold er identiske. Tiden er Indbegrebet 
af det, som sker. Det kan bruges om det rent personlige: «min 
Tid» kan betyde: min Ejendommelighed, det som jeg plejer at gøre. 
Men hvor «Tiden» omtales i Almindelighed, er den Begivenhedere 
nes Strøm, ikke blot som noget vi gør og noget, der sker med os, 
men ogsaa som noget, der rammer os, altsaa paa een Gang Histo» 
rien og Skæbnen. 

Araberen kan derfor sige, at Tiden skaber Begivenhederne. 
«Tiden lader Sorgens smertelige Slag hvile paa Mandens Lemmer.» 
«Tidens Slag bringer hastigt Døden.» «Tiden har bragt Forening 
imellem os, og ligeledes har Tiden bragt Adskillelse mellem os.» 
«Tiden og Dagene vil ikke, at jeg skal finde Fred» «Mod Tiden 
er der ingen Udvej.» Intet Begreb spiller en større Rolle i de gammel» 


302 


Google 


GAMMELTESTAMENTLIG SKEPTICISME 


arabiske Digte end denne ubønhørlige «Tid» eller Skæbne, som 
rammer Manden med sine Slag pludseligt og uden at han kan 
værge sig. 

For Muhammed var denne megen Tale om, at Tiden skaber, 
hvad der sker, forargelig, og det hedder i Koranen: «De siger: Vi 
har kun vort jordiske Liv, vi dør og lever, og det, som bringer os 
Døden, er kun Tiden. Men de har ingen Viden, det er kun noget, 
de bilder sig ind. — — — — Sig: Gud gør eder levende, derpaa 
lader han eder dø, derpaa forsamler han eder ved Dommedag; der 
om er der ingen Tvivl, men de fleste Mennesker er uden Viden» 
(45, 23—25). 

Af det i saadanne Forbindelser hyppigst anvendte Ord for Tid 
dahr dannedes senere Ordet dahrit, og under dette Navn optræder 
Tilhængere af den i Koranen fordømte Betragtning som en filosos 
fisk sekt. 

Denne Opfattelse af Tid, der til en vis Grad kan karakteriseres 
med Udtrykket «évolution créatrice», foreligger ogsaa paa Persisk, 
hvor zerwån bruges paa samme Maade som det arabiske dahr, ome 
fattende baade Tiden og Skæbnen, saa at «Zerwaniterne» paa persisk 
Omraade indtager en lignende Stilling som «Dahriterne». Ifølge 
Geiger & Kuhn (Grundriss der iranischen Philologie II, 630) er det 
en gammel persisk Brug, der kan paavises i Avesta. Og hele Be: 
tragtningen passer saa godt i almindelig primitiv Opfattelse, at den 
sikkert ogsaa kan paavises hos andre Folk. 

Da imidlertid Forskellen mellem denne og vor Tankegang kun 
bestaar i en, ganske vist meget betydningsfuld, Nuance, der ingene 
lunde træder tydeligt frem overalt, er den ikke altid let at paavise, 
saa meget mere som vi i overført Betydning kan bruge Udtryk, 
der falder sammen med nogle af dem, som de andre bruger i egent 
lig Betydning. 

Dette mærker vi, naar vi betragter det gamle Testamente. Ogsaa 
vi kan jo tale om en ond Tid og gode Dage, skønt vi mener, at 
Tiden egentlig er farveløs. Og vi kan anvende Israeliternes Ord 
om at være «mæt af Dage» uden at bemærke den Forskel, der er mel- 
lem de to Opfattelser: mæt af at have existeret længe, og: mæt af 
Oplevelser, af Livsindhold. 

Men der er andet, som tydeligere viser, at Tiden ogsaa hos 
Israeliterne er noget fyldigt, identisk med sit Indhold. Naar det 
hedder: «han vender tilbage til sin Ungdoms Dage» (Job 33, 25) 


303 


Google 


JOHS. PEDERSEN 


eller «forny vore Dage, gør dem som fordum» (Klages. 5, 21), da 
gaar det tydeligt ud over, hvad vi kan sige, idet Dage her betyder: 
Oplevelser, Historie, og samme Betydning har Ordet «Dage» i den 
kendte Bogtitel: seéfer dibre hajjåmim lemalke jehudå «Bogen med 
Fortællingerne om Juda Kongers Historie (egl. Dage)». 

Endnu et Skridt videre føres vi ved et Ord som dette: «I din 
Haand er mine Tider» (Salme 31, 16), eller naar det hedder, at Jahve 
kender, d. v. s. tager sig af de retskafnes Dage, saa de evindelig kan 
beholde deres Arvelod (Salme 37, 18). Her har vi helt den arabiske 
Brug af Ordet som Betegnelse for Skæbnen, og det samme er Til 
fældet et Par andre Steder, nemlig Ester 1, 13, som taler om de vise, 
der kender Tiderne, og 1. Chron. 12, 33, der omtaler Issakars Børn som 
dem, der har Indsigt i Tiderne, saa de kender, hvad Israel skal gøre. 
Her maa vi for «Tiderne» sige «Skæbnen», ligesom i Job. 24, 1: 
Hvorfor er Tiderne ikke skjult for Shaddaj, medens de, der kender 
ham, ikke ser hans Dage. 

Vender vi os derefter igen til Prædikeren, da finder vi et karake 
teristisk Sted 9, 11—12: «Fremdeles saa jeg under Solen, at Løbet 
ikke vindes af de hurtige og Kampen ikke af Heltene, ej heller faar 
de vise Brød eller de forstandige Rigdom, eller de indsigtsfulde Yn. 
dest; men Tid og Tilskikkelse møder dem alle. Thi Menne- 
sket kender lige saa lidt sin Tid som Fiskene, der fanges i det 
fjendske Net, og som Fuglene, der hildes af Snaren. Som disse 
fanges Menneskene i Overensstemmelse med en ond Tid, naar det 
passer den at falde uformodet over dem.» Ved Siden af dette kan 
stilles 8, 5—6: «Den, som holder Budet, kender intet ondt: et viist 
Hjerte kender Tid og Sædvane. Thi alting har sin Tid og Sæd: 
vane — — —.» 

Naar vi ser disse Steder i Sammenhæng med det ovenfor ud 
viklede, er det klart, at «Tid» her betyder «Skæbne», og dermed er 
vi naaet til Forstaaelse af Ordet: Alting har sin Tid. Det betyder 
ikke blot, at der er et særligt Tidspunkt til alt, hvad der sker, men 
at alt har sin ejendommelige Art og Bestemmelse, at alt gaar efter 
sin særlige Skæbne. 

Cap. 3 siger altsaa, at der er en fastsat Skæbne for alt. Nu 
bliver Konsekvensen, som Qohelet drager deraf, forstaaelig: naar alt 
dog er bestemt paa Forhaand af Skæbnen, hvad udretter saa Mennes 
sket? Gud har skabt alting smukt, d. v. s. godt, saaledes at det hele 
kan gaa efter sin Bestemmelse; og det bestaar evindelig, uden at 


304 


Google 


GAMMELTESTAMENTLIG SKEPTICISME 


man kan lægge til eller trække fra. Det hele gaar rundt i sit Kreds 
løb for det første uden at naa til et Resultat, for det andet uden 
at Mennesket har Indflydelse derpaa. At det er her 
Smerten stikker, siges i V. 11: Gud har lagt Verden ('ölam) i Mens 
neskets Hjerte, men intet som helst deraf kan det «naa». 

Forsøgene paa at forstaa denne Udtalelse har været talrige, og 
man har kaldt Stedet et crux interpretum. Det har været oversat 
ved «Evighedslængsler», «Fremtiden», «Verdslighed», eller: «Gud har 
gjort Menneskehjertet til en Mikrokosme». Eller man har ændret 
det besværlige Ord og derved faaet saa forskellige Betydninger frem 
som «Visdom», «Uvidenhed», «Besvær», eller: «han har tilhyllet 
deres Forstand». — En absolut sikker Forklaring af det vanskelige 
Sted kan næppe gives, men taget ligefrem som det staar, giver det 
dog en brugbar Mening. 

«Hjerte» er et Udtryk for Sjælen med dens Kræfter, navnlig til 
Erkendelse, og dens Attraa. Gud har indrettet Menneskesjælen saa 
ledes, at den vil optage Verden i sig, d. v. s. kende den og beher+ 
ske den. Men Verden gaar af sig selv langt uden for det menne 
skelige Hjerte. Det kan ikke faa fat paa den. Saaledes giver Sætnin» 
gen Mening i Sammenhængen. 

Alle de Steder, hvor Qohelet taler om Naturen, er Tanken denne 
samme, saaledes navnlig 1, 3—15: Mennesket har intet ud af sit Ars 
bejde, thi alt bevæger sig i et i sig selv resultatløst Kredsløb, som 
det intet kan ændre i, «det krumme kan ikke blive lige» (V. 15). 

At kende og at beherske er to Begreber, som ligger nær op ad 
hinanden i gammel hebræisk Sprogbrug. De mødes begge i Begres 
bet Visdom. Den vise er den, der har Evne til at finde de Mid: 
ler, som fører til det rette Resultat. Han forener i sig Kenden og 
Kunnen. Begrebet ligger ikke langt fra «Retfærdigheden». Qohelets 
Mening om Forholdet til Naturen kan altsaa udtrykkes ved, at Mens 
nesket ikke kan naa den virkelige Visdom. Og det Udtryk brus 
ger han netop. «Alt dette forsøgte jeg med Visdommen: Jeg sagde: 
Jeg vil søge at erhverve Visdom! men den var fjernt fra mig. Det, 
der sker, er fjernt og dybt, dybt hvem kan naa det?» (7, 23—24). 
«Dybt»" har ikke den mystisksromantiske Betydning af det uudtøm: 

I En ganske tilsvarende Brug af Ordet forekommer Ez. 3, 5 £. I V. 6 hedder 
det: [Du sendes] ikke til talrige Folk med «dybe» Sprog og besværlige Tunge 
maal, hvis Ord du ikke forstaar. Omvendt bruges i Arabisk «fjern» i Betydningen 
«dyb», f. Ex. en «fjern» Brønd. 


305 


Google 


JOHS. PEDERSEN 


meligt indholdsrige, men betyder det samme som fjernt, nemlig : van» 
skeligt at begribe, og Stedet siger altsaa det samme som 3, 11: Men: 
neskesjælens Forsøg paa at drage Verden ind under sig, kende den 
og beherske den, er forgæves. «Og jeg hengav mit Hjerte til at 
erkende Visdom — — — —, og jeg saa alt Guds Værk: at Mennesket 
ikke kan naa det Værk, som sker under Solen» (8, 16 f.). At den 
gamle Visdom ikke eksisterer, udtrykker Qohelet paa en anden Maade, 
naar han siger, at det «ikke er de Vise, der faar Brød og ikke de 
Forstandige, der faar Rigdom, og ikke de Kyndige, der faar Yndest» 
(9, 11). 

Den Styrke, som den normale Israelit havde, hang sammen med, 
at han ikke stod isoleret. Han havde sit Tyngdepunkt i Slægten, 
og den stod urokkeligt sammen. Qohelet føler selv, hvilken Varme 
og Kraft denne Samfølelse vilde give, «en trestrenget Snor I rister 
ikke let», men det forøger kun hans Smerte, thi ogsaa her er det 
gamle faldet sammen, Menneskene betragter ikke hinanden som 
Brødre, men som Fjender og Konkurrenter (4, 1—12). Altsaa ogsaa 
dette er glippet. 

Qohelets Paastand om Menneskets Afmagt virker endnu langt 
radikalere, naar Spørgsmaalet bliver om Menneskets Forhold 
til sig selv. Det er galt nok, at Menneskets Sjæl ikke fyldes ved 
at optage Omgivelserne i sig. Og Prædikeren plejer at slutte sine 
Betragtninger derover med, at der altsaa ikke er andet at gøre end 
at se til at nyde Livet. Men saa tilføjer han: Men selv dette, at 
spise og drikke osv. er en Guds Gave. Selv den Evne at nyde er 
ikke noget, Mennesket selv behersker, men det skænkes af Gud rent 
vilkaarligt til dem, som det ham behager (2, 26; 3, 13; 5, 18; 6, 
2. 10). «Selv naar Gud har givet et Menneske Rigdom og Skatte 
og givet det Evne til at nyde deraf og tage sin Part og faa Glæde 
ved sit Besvær, saa er det en Gave fra Gud. Thi selv ihukommer 
det ikke meget sit Livs Dage, men det er Gud, som tager sig af 
dets Hjertes Glæde» (5, 18 f.). Og naar han siger, at Mennesket 
ikke engang selv er Herre over sin Kærlighed og sit Had (9, 1), 
har han vel givet saa stærkt et Udtryk for Menneskets Afmagt, som 
det er muligt at finde. 

Enten vi ser paa Naturen eller paa Mennesket selv, møder vi 
saaledes stadig Gud. Det er af afgørende Vigtighed for Forstaael» 
sen af Skriftet at blive klar over, hvad Gud er efter Qohelets Ane 
skuelse. 


306 


Google 


GAMMELTESTAMENTLIG SKEPTICISME 


Gud er først og fremmest om ikke Skæbnen, saa den, der sen» 
der Skæbnen; thi alt, hvad der sker med Mennesket, er Skæbne. 
I intet gammeltestamentligt Skrift forekommer der saa hyppigt Be 
tegnelser herfor som i Prædikerens Bog." Det vilde være forkert 
ud fra Capitlerne om det af Gud satte naturlige Kredsløb at slutte, 
at Gud var en Slags Personification af Naturlovene. Tværtimod: det 
er ikke Qohelets Mening at ville betone Lovmæssigheden i Verden, 
men kun, at der ingen ethisk Lov er: Mennesket er uden Indflydelse 
paa Verdens Gang eller Forstaaelse af den. Det er altsaa netop det 
menneskeligt set lovløse, som han finder i Naturen: det hele er 
uberegneligt, ingen ved, hvad der skal komme. Man kender lige saa 
lidt det, Gud gør (og vil gøre), som man kender Vindens Vej eller 
Fostrets Udvikling (11, 5). Rigdom kan man vinde, men lige saa 
let (og uberegneligt) tabe (5, 12 f.). Menneskene er ikke anderledes 
stillet end Fugle og Fiske, som fanges i Net: Skæbnen rammer dem 
tilsyneladende blindt (9, 20). 

Det karakteristiske for Gud er, at han ikke er bunden af nogen 
Lov, han handler rent vilkaarligt. Intet sker i Verden, uden at det 
er hans Værk. Han anordner Naturens og Historiens Begivenheder, 
han skænker Rigdom og giver Evnen til at nyde den — eller han 
forholder den rige denne Evne; ingen kan gøre fra eller til, man 
kan ikke gøre lige, hvad han har krummet. 

Og han skænker sine Gaver vilkaarligt. «Den, han har Behag 
i, giver han Visdom og Erkendelse og Glæde, men Synderen (d. v. 
s. den, han ikke har Behag i)* giver han Besvær, at samle og sanke 
sammen for at give det til En, som Gud har Behag i» (2, 26). 
Det ulykkelige er, at Gud har taget alt for sig. Intet er der levnet 
Mennesket af fysisk eller ethisk Evne. Det er altsammen en Gave 
fra Gud. 

Gud handler vilkaarligt, men ikke blindt. Dette fremgaar bl. 
a. af Steder, hvor det hedder, at han dømmer Menneskene. Da et 
Liv efter dette udtrykkelig benægtes, kan der kun menes en Dom i 
denne Verden. Meningen er den: ved at krænke Gud opirrer man 


* miqræ 2, 14—15; 3, 19; 9, 2—3; chélæq 2, 10—21; 3, 22; 5, 17—18; 9, 6-9; 
11, 2. pæga 9, 11. Om Begrebet Tid i samme Betydning se ovf. S. 304. 

* En Synder er paa een Gang den, der handler uethisk, og den, der krænker 
Gud, to Begreber, der i den gamle Tid maatte falde sammen. Naar det ethiske 
og det guddommelige bliver to forskellige Ting, kan «en Synder» snart være den 
umoralske (som i 8, 12), snart den, der mishager Gud (som her og 2, 26). 


307 


Google 


JOHS. PEDERSEN 


ham til at sende En Ulykker. Ved et ubesindigt Ord kan man 
vække hans Vrede, saa han fordærver Ens Værk (5, 5); man maa 
altsaa tage sig i Vare og betænke, at Gud iagttager Ens Handlinger 
og vil dømme derefter (11,9). Men det nedtrykkende er, at denne 
guddommelige Virken og Dømmen er blottet for ethisk Lovbestemt» 
hed. Guds Ledemotiv er kun at hævde sin despotiske Magtfulds 
kommenhed og ret lade Menneskene mærke den. «Gud handler saas 
ledes, for at man skal frygte ham.» 

Er vi blevne klare over dette, at Prædikerens Gud er hævet over 
alle ethiske Love, da har vi Forudsætningen for at forstaa det vane 
skelige Sted 8, 12—13, der som ovenfor nævnt tilsyneladende ikke 
stemmer med Prædikerens Livsfilosofi, idet det siger, at det gaar de 
gudfrygtige godt, fordi de frygter Gud, og de ryggesløse ondt, naar 
de ikke frygter ham. 

De to Vers skal ses i deres Sammenhæng. Umiddelbart i For 
vejen siges det, at det ofte gaar brave Folk slet og Nidinger godt; 
den onde Gerning fører ikke sin Straf med sig. 8, 12 f. fortsætter saa 
med, at det paa den anden Side heller ikke er en Lov, at det gaar 
de onde godt; det, som det kommer an paa, er ikke, om man er god 
eller ond, men udelukkende, om man frygter Gud og forstaar at tage 
sig i Agt for ham. «Hvad det angaar, at en Synder kan handle ondt 
og blive ved dermed, da ved jeg, at [Forklaringen er den, at] naar 
man blot frygter Gud, faar man det godt, fordi man frygter [og forstaar 
at klare sig] for ham. Og den ryggesløse faar ikke [den] Lykke 
[som han plejer at have], naar han ikke frygter Gud [og sørger for at 
tage sig i Agt for ham].» I god Traad hermed kan Prædikeren saa 
fortsætte: Det er det ulykkelige, at det gaar retfærdige og rygges 
løse ens, d. v. s. at det slet ikke er det ethiske Værd, det kommer 
an paa. 

Det er ikke langt fra, at Gud for Qohelet er en fjendtlig Magt. 
Den gamle israelitiske Gud, Israels Konge, Beskytter af sit Folk ud» 
adtil og Vogter af dets ethiske Kræfter indadtil, er bleven en fjern og 
indifferent Despot, som Jøderne kendte dem i Diadochrigerne. Alle 
Skabninger, Mennesket indbefattet, er overfor ham som Trællen over 
for Herren, ja bogstavelig som Leret i Pottemagerens Haand. 

Menneskets Stilling er altsaa virkelig som Dyrets, saaledes som 
det udtrykkelig siges 3, 19 f. Det er ligegyldigt, om det er retskaf» 
fent eller ikke, thi det gaar dog alle ens. Hvad bliver da Menne 
skets Opgave? Prædikeren kan ikke som f. Ex. Kynikerne an» 


308 


Google 


GAMMELTESTAMENTLIG SKEPTICISME 


befale at opgive denne Verden og henvise til det menneskelige 
Indre. Den menneskelige Sjæl er jo netop intet for ham. For Præs 
dikeren bliver Spørgsmaalet dette: hvorledes skal Mennesket klare 
sig over for den vældige Overmagt? Og hans Svar lyder: Det skal 
underkaste sig. Man skal i egentligste Forstand frygte Gud. I 
ældre gammeltestamentlige Skrifter hedder det: Du skal frygte og 
elske Gud. Prædikeren har kun beholdt Frygten. Gud viser jo, 
som jeg allerede har fremhævet det, sin Vilkaarlighed i Verdensstys 
relsen for at Menneskene skal frygte ham (3, 14). 

Derved bestemmes Menneskets Handlen. Det maa først og 
fremmest ikke udfordre Gud, men skal vise en forsigtig Tilbagehole 
denhed overfor ham. Man skal ikke komme med ubesindige Ord 
overfor Gud og være for hastig til at love ham Ofre. Men har 
man lovet ham et Offer, maa man endelig indfri det, ellers slipper 
man ikke for hans Straf (4, 17—5, 7), og man skal holde de Bud, 
han har paalagt. «Frygt Gud og hold hans Bud, thi saaledes er nu 
engang Menneskenes Kaar» (12, 13). 

Mennesket staar overfor den jordiske Despot paa samme Maade 
som overfor den himmelske, og Qohelet anbefaler samme Adfærd 
over dem begge. Man skal adlyde Kongen, thi han har Magt til at 
gøre, hvad han vil med En, og ved sin Ed til ham har man oven i 
Købet gjort Gud til Garant for Lydigheden (8, 2 f.). End ikke i 
dybeste Hemmelighed maa man tale ondt om ham, — ikke fordi det 
strider mod Menneskets Værdighed at gøre sligt i det skjulte, men: 
det kunde jo altid komme ud (10, 20). 

«Den, der frygter Gud, klarer sig til alle Sider» (7, 18), saaledes 
har Qohelet udtalt sin Livsregel. Negativt bliver Hoveddyden Re: 
signation, «Taalmod er bedre end Hovmod» (7, 8, jf. V. 14), 
positivt Forsigtighed. Ikke for retfærdig, ikke for ryggesløs 
(7, 16 £.), begge Dele kan virke udfordrende. Men man maa tage 
alle Chancer i Agt. Har man Gods, skal man fordele det, saa gaar 
det dog næppe til Grunde paa een Gang (11, 1£.). Og da alt er ubes 
regneligt, maa man intet forsømme, men forsøge med alle Mulighe» 
der (11, 3—6). Og man maa endelig ikke lade Nydelsen gaa fra sig, 
naar man kan slippe til den. 

Her ser vi altsaa, at Prædikeren dog ender med at anbefale baade 
Arbejde og Nydelse, om hvilket han har sagt, at de intet Livsind» 
hold giver. Men Grunden er den, at der heller ikke er andet, som 
giver Livsindhold, og saa maa man i Mangel af bedre tage, hvad 


309 


Google 


JOHS. PEDERSEN 


man kan faa; saaledes klarer man sig bedst. Saaledes er der dog 
en Livsvisdom, selv om den egentlige Visdom er uopnaaelig. Thi 
det at kunne klare sig kræver netop Visdom, og det er den Visdom, 
Qohelet anbefaler. 

Der er altsaa ingen Strid mellem Skepticisme, Visdom og «From» 
hed» hos Prædikeren. Tværtimod, det ene er betinget af det andet. 
Naar man ofte har fundet saa store Vanskeligheder ved at forene 
dem, kommer det navnlig af, at man forudsætter et andet Gudsbes 
greb end det, Prædikeren opererer med. Og naar der f. Ex. er Tale 
om, at alt er en Gave fra Gud, kan man kun tænke sig det som 
Udtryk for en hengiven, taknemmelighedsfuld Fromhed. 

Hvis Renan med sin Bemærkning om, at l'impiété maatte være 
Prædikerens Konsekvens, mener Atheisme, da rammer han meget ved 
Siden af. Guds Virken hører til Qohelets sikre Udgangspunkter. 
Den mærker han i alt, hvad der sker, og deraf betinges hans Tan» 
kes Sammenhæng. Gud er for ham ikke noget, hvorom der kan 
disputeres, men den stadigt virkende Magt, som staar bag ved alt, 
hvad der sker. Den Forskel mellem naturligt og ikke naturligt, som 
gennemtrænger os, ligger ham fjernt. Hvad der faktisk er, er fra 
Gud. Det er ham lige saa sikkert, at Gud har givet positive, maaske 
uforstaaelige Love, der kræves overholdt, som at det behager ham 
at lade Dag følge paa Nat og i det hele lede Naturens Gang. Det 
Slutningsord, som anbefaler at holde Guds Bud, stemmer ganske 
med Opfordringen til at bringe ham de Ofre, man har været letsin» 
dig nok til at love ham, og indordner sig fuldstændig i hans hele 
Tankegang. 

Hvis vi nu paany opkaster det Spørgsmaal, hvilken Indflydelse 
den græske Tænkning har haft paa Prædikerens Bog, da kan vi efter 
alt det foregaaende afgjort besvare det med, at denne Indflydelse 
kun har virket i det negative. Prædikeren har paa intet Punkt for 
maaet at optage positiv græsk Aand i sig, men det er højst sandsyne 
ligt, at den græske Tænkning har virket med som en opløsende Faks 
tor over for gammelrisraelitisk Aandsliv. Jeg har søgt at vise, hvor 
ledes de politiske Begivenheder og selve den indre Udvikling af 
Israels Kultur tenderer i Retning af Prædikerens Standpunkt. Denne 
fortsatte Opløsning af det gamle kan paa flere Punkter være bleven 
fremskyndet af græsk Paavirkning. Den Tids græske Aandsretnin» 
ger havde Elementer, som kunde virke nedbrydende paa en Kultur, der 
ikke havde samme Forudsætninger som de i Betragtningen af Naturen og 


310 


(20 ogle 


GAMMELTESTAMENTLIG SKEPTICISME 


Mennesket. I den hellenistiske Verden var der to Ting, som spile 
lede en fremtrædende Rolle: Individualismen og Skæbnetroen. Og 
begge Dele indtager en fremtrædende Plads i Prædikerens Betragt- 
ninger. 

Det er derfor højst sandsynligt, at græske Tankers Optagelse i 
jødisk Aandsliv har været med til at skabe Forudsætningerne for en 
Type som Qohelet. Naar det er bleven sagt, at han er en Jøde, 
som har lidt Skibbrud paa sin Tro under Indflydelse af græsk Tænke 
ning, er det vel saaledes 1 det hele rigtigt, kun at dette Skibbrud var 
forberedt i Jødedommen selv. Om det er rigtigt at betegne hans 
Standpunkt saaledes, at han «viser os Tingene i Virkelighedens kolde 
Lys», er en Sag for sig, der afhænger af, hvad man selv forstaar ved 
Virkeligheden. Maaske vi kommer Sandheden nærmere, hvis vi siger, 
at det, vor Forfatter mangler, er Forhold til Virkeligheden. «Virke 
ligheden er fjern», siger han. Den gamle Maade at optage den paa 
kan han ikke bruge, og der har ikke dannet sig nogen ny. 

Saaledes betegner Prædikeren et Overgangsstadium i det jødiske 
Aandsliv. Han har ikke formaaet at anvise nye Veje til en Genop» 
rettelse af Harmonien, men kun kunnet konstatere, at det gamle ikke 
mere bestod for ham. Hvad han kendte af fremmed Kultur, har 
ikke været nogen Hjælp for ham, og det er vel derfor, han klager 
over de mange Bøger og den megen Studeren, som kun trætter Les 
gemet. Men hans Pessimisme har jo en egen Art. Han siger, at 
Nydelsen intet er værd, og dog siger han, at man skal tage de Nydel» 
ser, man kan faa. Og han siger, at Verdensstyrelsen er meningsløs, 
vilkaarlig og uretfærdig — og anbefaler saa netop derfor Under 
kastelse under den mægtige Verdensstyrer. Den Maade at tage Livet 
paa er ikke den græske, men det er ikke vanskeligt, at finde Analogier 
til den hos Semiterne. 

Den Livsfilosofi, at Mennesket er underkastet vældige Magters 
Luner, som det maa underordne sig blindt, at Livet intet er værd, 
men at man forresten skal se at klare sig med det og tage af dets 
Nydelser saa rigeligt, som det er muligt, den møder os Gang paa 
Gang hos Araberne henimod Profetens Tid. Et Par Exempler kan 
illustrere det. 

Den berømte Zuhajr siger: 

«Ak, gid jeg vidste, om Menneskene ser, hvad jeg ser af de 
virkelige Forhold, og om det, som staar mig klart, ogsaa er dem 
aabenbart. Mig er det klart, at Menneskene forsvinder, de selv saa 


311 


Google 


JOHS. PEDERSEN 


vel som deres Gods, men jeg ser ikke Skæbnen (egl. Tiden) fore 
svinde. Og at naar jeg drager ned i en Dal paa Jorden, saa finder 
jeg Spor foran mig, nye og gamle. Jeg ser, at naar det er Nat, saa 
har jeg en Nat fuld af Begæringer, og naar det er Morgen, da har 
jeg en Morgen paa samme Vis, indtil jeg naar en Hule, som jeg 
føres til, og som bliver, og til hvilken de, der gaar forud, drager 
dem, der kommer efter. Det er, som om jeg, selv om jeg fik 90 
Aar bag mig, havde anvendt dem til at drage min Kappe af Skule 
drene. Det er mig klart, at jeg aldrig griber det, som er svundet, ej 
heller noget af det, som endnu passerer forbi, naar det kommer. Jeg 
ser, at jeg saa tit jeg vil kan møde et Tegn, der minder mig om det, som 
jeg havde glemt. Og jeg ser, at min Styrke er ude af Stand til at værge 
min Sjæl; ej heller mit kostelige Gods formaar at værge min Sjæl. 

Ak, ved alt, hvad der sker, ser jeg intet der bestaar, intet som er 
evigt undtagen de dybt rodfæstede Bjerge og Himlen og Landene 
og vor Herre og vore Dage, som tælles, og Nætterne.» — — — — 
(Zuhair, Ahlwardt Udg. No. 20). 

Saaledes taler en forislamisk Digter, og stort anderledes er Tanker 
gangen ikke hos den kendte Skeptiker Abu l”Alå alsMa'arri fra den 
muhammedanske Tid (+ 1057). Han siger f. Ex.: 

«Naar Menneskenes Viden intet nytter eller udretter, saa Skam 
over de lærdel Gud tager sin Bestemmelse med os, som han finder 
for godt. Magtesløs og svag er de Vises Visdom. Kan noget Men: 
neske redde sig ud af sin Herres Vold, saa han slipper ud af Him» 
mel eller Jord? Vi maa følge Sporene af de tidligere Trælles og 
Trælkvinders Tog, som har slæbt deres Byrder i sluttet Trop. Længe 
undredes jeg over disse Skabninger. Hvor higer de dog efter at faa 
stillet deres Tørst! — — — — Hvor aabenbart er det, at Skæbnen 
aldrig giver sig Rol den drejer Fornuftvæsnernes Stjerner. Viser 
nogen Ædelmod med det lidet han har, aldrig regnes det for ædel 
Daad. — — — Vær paa Post mod Venner og fremmede, vig ikke fra 
de kloges Vej» (Zeitschr. d. deutsch. morgenl. Gesellsch. Bd. 30, 
S. 40 £). 

Ingen af de citerede Forfattere anbefaler Nydelsen; i den Hen: 
seende har vi en bedre Parallel til Qohelets Visdom i følgende Digt: 

«Steg og Vin og en paalidelig 9-aarig Kamels Traven, naar Mans 
den i sit Begær efter Vinding lader den slæbe Byrder hen over den 
vidt udstrakte Jord, og hvide Kvinder, der bevæger sig stolt som 
Statuer i deres folderige Klædning, deres guldbroderede, veltilpassede 


312 


Google 


GAMMELTESTAMENTLIG SKEPTICISME 


Kaabe, og Rigdom og Velvære i Tryghed og den klingende Luths 
Strengeleg — det udgør Livets Nydelser. Men Manden er i Skæb» 
nens Vold, og Skæbnen er omskiftelig. Nød er som Lykke, Rigdom 
som Armod, den levende gaar Døden imøde» (Hamasa, ed. Freytag 
S. 506 £.). 

Der kunde anføres adskillige andre arabiske Citater af samme 
Art; men af større Interesse er det at lægge Mærke til, i hvor hø; 
Grad selve Koranens Livsbetragtning stemmer med Qohelets. 

Muhammeds Allah og Prædikerens Gud er meget nær ber 
slægtede. Allah er den ophøjede Despot, hævet over alle mennes 
skelige Begrænsninger og ethiske Love, kun handlende efter sine egne 
Luner. Han gør, hvad han vil, og Menneskene er hans Trælle, une 
dergivne hans Vilje som Leret Pottemagerens. Han kræver af Men» 
neskene først og fremmest Frygt og Underkastelse; det er i Grunden 
hans eneste Krav til dem. Derfor er Hoveddyden hos Muhammedas 
neren som hos Qohelet Resignation, sabr, den ydmyge Under 
kastelse under den guddommelige Vilje, som er det modsatte af Hov: 
mod. Ganske vist er der den Forskel mellem Koranen og Prædikes 
ren, at den første saa stærkt hævder et Liv efter dette med dets 
Belønninger og Straffe: Men denne Forskel er ikke saa dybts 
gaaende, at den berører Gudsbegrebets Art. 

Paa samme Maade er det med Muhammeds Udtalelser om denne 
Verden og hvad dens er. Det hedder, at det verdslige Liv er Tant 
og Leg (Sure 29, 64; 47, 38; 57, 19), kun et Værktøj for Bedrag 
(57, 20). Men Muhammed drager ingenlunde den Konsekvens, at 
Verden skal fornægtes. Tværtimod, han forkaster afgjort al Askese 
og paalægger sine Troende at tage af Verdens Goder. Vi har her 
ganske den samme Dobbelthed som hos Prædikeren: Verden og dens 
Lyst er et Blændværk uden Værdi. Og dog skal man se at nyde 
den, hvor Lejligheden byder sig. Muhammeds og Prædikerens Op» 
fattelse af Menneskets Stilling i Verden er saaledes den samme. For 
dem begge bliver det praktiske Livsproblem dette: hvorledes klarer 
man sig bedst under den Vældiges Vilje? 

Men det er karakteristisk for Prædikeren som Jøde, at han trods 
al sin Bitterhed, trods al den Selvopgivelse, hans Teori indeholder, 
dog i det praktiske ikke gav op, men tog Ordet for en sejg Udholdene 
hed, en utrættet Forsøgen med alle Muligheder (11, 1—6). I Teorien læge 
ger han Hænderne i Skødet, i Praxis advarer han mod at gøre det. 
Hans Teori synes saaledes ikke at være voxet direkte ud af hans 

21 — Edda, IV, 1915. aG 


(Go ogle 


JOHS. PEDERSEN 


Praxis. Der er en slaaende Forskel mellem den Oplevelsens Smerte, 
som lyser ud af Jobs Bog, og den kølige Ro, hvormed Prædikeren 
meddeler at have prøvet al Verdens Nydelse og al Verdens Visdom, 
vejet den og fundet den for let. 

I denne Mangel paa fuld Harmoni mellem Prædikerens Teori 
og Praxis ligger Spiren til en Overvindelse af hans eget Standpunkt. 
Hans teoretiske Betragtninger ligger, som vi har set, i lige Fortsæt» 
telse af det israelitiske Aandslivs Udvikling. Men de blev ikke 
Jødedommens sidste Ord. Det er et Spørgsmaal, hvor stor en Kreds 
han har repræsenteret i sin Samtid. Den maa næppe anslaas for 
højt. Og i hvert Fald har hans Pessimisme ikke behersket den føle 
gende Tid. 

I det andet Hundredaar f. Chr. oplevede Jødedommen under de 
ældre Makkabæer en stor Rejsning og national Fornyelse i Kampen 
mod den indtrængende græske Kultur. Der kom nye positive Kræfe 
ter op i Folket, paa hvem Overvejelser som de af Prædikeren frems 
satte ingen Virkning kunde have. Et Vidnesbyrd om denne nye 
Aand har vi efter alt at dømme for os i Visdommens Bog. I «Vise 
dommen» genoplivedes meget af det gamle, som havde været knyttet 
til dette Begreb; det kom til at spille en lignende Rolle som «Ret» 
færdigheden» 1 sin Tid havde spillet. Visdommens Bog prædiker 
med stor Styrke Livstillid, «thi Gud har ikke skabt Døden og glæ 
der sig ikke ved de levendes Fordærv» (1, 13), og «Visdommen er 
en menneskevenlig Aand» (1, 6). I Forbindelse hermed siger han: 

«Men de ugudelige søger at hidkalde Døden med Fagter og 
Ord: de anser den for en Ven og hentæres af Længsel efter den. 
De slutter Pagt med den, thi de er værdige til at tilfalde den som 
Ejendom. De siger nemlig ved sig selv i deres falske Overvejelser: 
Kort og kummerfuldt er vort Liv, ved Menneskets Død gives ej 
Lægemiddel. Den er ikke kendt, som kan udfri fra Dødsriget. Thi 
planløst er vi komne ind i Verden, og sidenhen skal vi blive, som 
havde vi ej existeret. Thi Røg er Aanden i vor Næse, og Fornuften 
er en Gnist i vort Hjertes Bevægelse. Naar den er slukket, bliver 
Legemet til Aske, Aanden opløses som tynd Luft. Vort Navn glem 
mes med Tiden, ingen vil mindes vore Værker. Vort Liv svinder 
hen som Sporet af en Sky, det splittes som en Taage, naar den for» 
drives af Solens Straaler og bringes til at synke ved dens Varme. 
Vort Liv er en Skygges Forbigliden, naar vi dør, er alt forbi, fordi 
det er beseglet, og ingen vender tilbage. Kom da, lad os nyde Livets 


314 


Google 


GAMMELTESTAMENTLIG SKEPTICISME 


Goder, lad os hastig udnytte Verden som i Ungdomstiden. Vi vil 
fylde os med kostelig Vin og Salve, ingen Foraarsblomst vil vi lade 
sidde. Vi vil bekranse os med Rosenknopper, førend de visner. 
Ingen af os skal holde sig fra sin frittlevende Færd, overalt vil vi 
efterlade Minder om vor Lyst, fordi dette er vor Lod og Del. Vi 
vil forurette den fattige retfærdige, ikke skaane Enker, ikke blues 
for Oldingens hvide Haar. Vor Kraft skal være Retfærdighedens 
Lov, thi det svage viser sig værdiløst — — — Lad os efterstræbe 
den retfærdige — — Han priser de retfærdiges Endeligt lykkeligt. 
Lad os se, om hans Tale er sand, og afvente hans Skæbnes Udfald. 
Thi hvis den retfærdige er Guds Søn, vil han antage sig ham» 
(Visd. 1, 16—2, 18). 

Visdomsbogen bekæmper her Folk, som stod Prædikerens Tanke» 
gang nær. Det er Pessimismen, Nydelsessygen, Lovløsheden han 
vender sig imod for at hævde Tilliden til Livet. Denne og Viss 
domslitteraturen i det hele har en gennemgaaende optimistisk Ka 
rakter: Visdommen regerer i Verden, og Gud vil hjælpe de gode. 

Ved Siden af Visdomsretningen blomstrede der i denne Tid en 
anden Aandsretning, som gav Jødedommen nyt Liv, nemlig den apo» 
kalyptiske. Denne er i Modsætning til den første behersket af, at 
denne Verden er langt fra den ideale Tilstand. Men engang, plud. 
selig, vil der indtræde en Katastrofe, og saa skal der indføres en Til+ 
stand, i hvilken de jødiske Idealer er virkeliggjorte, da det gaar den 
gode godt og den onde slet. Apokalyptikerne, hvis første udprær 
gede Repræsentant er Daniels Bog, fortsætter Stemninger, der bes 
herskede Profeterne og mange Salmer: den stadige Forventning om 
en bedre Fremtid, Stemninger der har gjort Jødedommen til en Haas 
bets Religion mere end nogen anden. 

Paa Christi Tid var Jødedommen ved at antage den faste og 
rigorøse Form, som blev bestemmende for dens senere Liv. Fra den 
Proces, som gik forud for dette, afgiver Prædikerens Bog et interess 
sant Vidnesbyrd. Den tilhører hverken det gamle Israel eller den 
senere Jødedom, men Overgangen mellem dem begge. 


Johs. Pedersen. 


315 


Google 


«OM TRÅDEN» 


EN NATURBETRAKTELSE AUS DER TIEFE DES BEWUSSTSEINS 


inledningskapitlet till sitt 1913 utkomna arbete «Det estetiska 

livet», framhåller prof. Yrjö Hirn bland orsakerna till estetikens 
vanrykte för nårvarande åven den, att de systembildande estetikerna 
från 1800stalets förra hålft både vad terminologi och synpunkter bee 
tråffar anvånt begrepp, som vi nu ej förstå, dårför att vårt tånkande 
rör sig i andra former ån deras, år empiriskt, skulle man ju kunna 
såga. Det fordras verkligen också god vilja för att ej bliva av 
skråckt, når man redan vid intrådet till de systematiserande natur 
filosofernas skönhetsvårld möter sådana definitioner på det sköna 
som t. ex. denna (Ljunggren: De estetiska systemerna, II, s. 36): 
det sköna år — — — «den sig sjålv åskådande idén, den genom den 
åskådande bildens medium sig med sig sjålv sammanslutande anden». 
Knappast mycket begripligare torde det förefalla, då det natursköna 
såges vara «den objektiva sidan av det sköna i ensidig existens». 

Vid ett studium nu av den tidens estetiska system framståller 
sig dårför av sig sjålv den frågan: hur uppfattade den tidens månni- 
skor det sköna; hår nårmast: vad kånde de inför (vad vi kalla) 
vacker natur genom detta tjocka hölje av metafysiska idéer? Att 
de ej voro okånsliga för skön natur visar både vår egen och t. ex. 
den tyska romantikens stållvis utomordentliga naturlyrik. I sjålva 
verket vore också intet oriktigare ån att frånkånna romantiken natur 
kånsla. Men det år de av Hegels m. fl.s systematik påverkade ut 
trycken hårför, som låmna oss oberörda, och som dårför göra det för 
oss svårfattligt, att så utspekulerade definitioner, som de filosofiskt skos 
lade estetikerna anvånda, kunnat slå an några strångar i månniskors 


316 


Google 


«OM TRÄDEN» 


inre. Att också denna spekulation ofta gjorde tidens — egentligen 
en gren av den yngre romantikens — naturuppfattning ensidig samt 
hindrade månniskor från att bli delaktiga av skönhetsvården, som 
vi uppfatta, vill efterföljande studie över några små naturskisser av 
Louis de Geer visa. 

Det brukar stå i våra litteraturhistoriska låroböcker, att om ej 
statsmannavårv och andra offentliga angelågenheter gjort det omöjligt 
för författaren till «Hjårtklappningen på Dalvik», «Karl XIl:s page» 
m. m. att fortsåtta sin skönlitteråra produktion, så hade kanske 
Sverige i — vilket han i stållet blev — excellensen Louis de Geer 
fått en romanförfattare av ej obetydlig rang. Hårmed må vara hur 
som hålst, Louis de Geer har emellertid, vilket torde vara mindre 
kånt, utom dessa romaner skrivit en rad mindre studier över olika 
åmnen, sedermera samlade i Valda skrifter I-II, Sthlm 1892. Bland 
dessa finnas åven några naturstudier: Om tråden (1839), Två vånner 
på vågen (1841), Landskapsteckningar (1843) och den betydligt 
senare författade Naturbetraktelser (1878). Av dessa år det den 
tidigaste, Om tråden, som skall bliva denna undersöknings föremål. 

Först torde dock några ord behöva sågas om ett par av de för 
den naturfilosofiska romantiken mest karaktåristiska synpunkterna 
vad naturuppfattningen betråffar, de vilka göra denna olik vår. (Jag 
åsyftar då den av Hegel påverkade naturuppfattningen, ej Schellings, 
vilken senare hår i Sverige framförallt representeras av Atterbom.) 
— Den ena år vad man kan kalla motsatssynpunkten. Hegels dia 
lektiska metod: att hos varje begrepp leta efter och försöka uppvisa 
dess motsats samt genom dessa tvånnes sammanfattning, det positie 
vas og det negativas, få fram ett högre begrepp — denna metod 
ledde vad naturuppfattningen betråffar till den ensidigheten, att i 
naturen det, som skulle förtjåna namn av skönt, mer eller mindre 
tydligt måste låta ana sin motsats. Så heter det t. ex. i Vischers, 
Hegels lårjunge, estetiska system (Ljunggren o. a. a. II, s. 131) just 
om tråden, att «skall en grupp av tråd vara skön, måste gruppen 
vara en enhet av motsatser; åro tråden av samma slag böra de dårför 
vara olika till ålder, storlek, byggnad, fårg, stållning. Det starka 
bör vara förenat med det veka, det mörka med det ljusa o. s. v,, 
och det helas konturer böra visa ett våxelspel av varandra supplerande 
linjer samt avslutas i en spets». Tydligare ån hår kan ju ej fordran 
på både motsatta element och en högre enhet, som 'avslutas i en 
spets', uttryckas. — Och når det gåller den enskilda våxtens struktur 


317 


Google 


MATHIAS FEUK 


så betraktas åven denna ur motsatssynpunkten. Det heter sålunda i 
nyss a. a.: «våxtens gestalt visar sig i allmånhet som en motsats 
emellan den lodråt uppstigande linjen och den från denna linje i 
mer eller mindre skarpa vinklar utskjutande horisontella linjen. Den 
förra ser man i stångel och stam, den senare i grenarna med deras 
kvistar och blad.» Följaktligen blev t. ex. bladens roll den att uts 
trycka en del av den horisontella linjens skönhetsvårde i motsats till 
stammens eller stångelns uppåtstigande, och endast ur denna mot 
satssynpunkt ville man tillerkånna dem någon skönhet. Det heter 
också i samma stycke, som sist citerats, att «bladen kunna icke, om 
ån så fint bildade, grunda någon sjålvståindig skönhet, men de med: 
verka dock genom sin stållning, storlek, textur, rörlighet o. s. v. til 
totalintrycket». 

Den andra, kanske ån våsentligare olikheten mellan denna spe 
kulativa naturbetraktelse och vår grundar sig på den idélåra, som 
låg bakom hela den systembildande filosofien. Bakom tingen funnos 
dessas idéer, och med idé i allmånhet menades då «den verklighet 
som rent och utan alla brister uttrycker sitt inneboende begrepp». 
På ett för oss kanske låttfattligare uttryckssått vill detta såga, att 
tingen egentligen voro ett slags bilder av preexisterande, tånkta be 
grepp, idéer. Tingens skönhetsvårde kom då att bestå dåri, att de 
så rent som möjligt uttryckte sin idé. «Inom naturlivet, såger 
Vischer, upptråder den beståmda idén som slåktet», och dårför kan 
ett tråd «vilket rent uttrycker sitt slåikte» sågas vara skönt. Alltså: 
ett tråds skönhet kom att bestå i trådets Ööverensståmmelse med sitt 
slåktbegrepp, d. v. s. bero på om trådet såg ut så, som just ett tråd 
av denna art borde se ut, når det vuxit upp under normala betine 
gelser, utan något hinder för sin våxt eller dylikt. I realiteten kom 
nog då trådets idé att sammanfalla med det allmånbegrepp den 
dömande hade om ett tråd av den ena eller andra arten. 

Det var dock icke så, att denna estetik helt och hållet förbisåg 
det tillfålligas betydelse, att den ej förstod, det varje individ hade 
något såreget, som skilde den från andra, utan att detta 'tillfalliga' 
nödvåndigtvis behövde störa skönhetsintrycket. Just Vischer har, 
betydligt starkare ån Hegel, håvdat det tillfålligas betydelse för det 
sköna. Dock framhåver han samtidigt, att en motsågelse måste upp: 
komma emellan den i idéen liggande regeln för ett slåktes eller en 
arts skönhet och den tillfålliga, av individualiteten beroende avvikel» 
sen från denna regel. «Det sköna kan dårför endast dårigenom 


318 


Google 


—— — — ÆR?RNTÄ]])-” me ike 


«OM TRÄDEN» 


begripas, att man uppsöker det specifika sått, på vilket slåktregeln 
och den enskilda bildens tillfållighet genomtrånga varandra och bilda 
det skönas enhet.» — Men hur detta skall göras i de enskilda fallen 
har Vischer, så vitt jag kunnat finna, ej rett ut, och överhuvud synes 
mig motsatsbegreppet hår ha lett honom in i en passage, vilken han 
ej kommit ur — 1 varje fall ej vad betråffar avvikelser från slåkt» 
begreppet på det naturskönas område. Han anger dock, att avvikels 
sen ej får erinra om ett behov, om ett beroende av denna tillfållighet. 
Då blir den nåmligen verkligt störande, d. v. s. upphåver skönheten. 
Det förefaller mig dock, som om denna estetik vid granskningen av 
naturföremålens, t. ex. trådens, skönhet vore något oviss just om det 
"specifika sått", på vilket de två nåmnda motsatserna böra genom: 
trånga varandra, och som om den dårför ogårna såge det tillfålliga 
och ej sållan betydligt underskattade det. Men teoretiskt gör åt: 
minstone icke Vischer detta. 

Når nu åven, och hår dyker motsatssynpunkten med sin högre 
enhet åter fram, idéernas vårld var en serie av lågre och högre idéer 
ånda upp till den absoluta idéen, så kom detta Överfört på natur 
betraktelsen att betyda, att «ju högre idéen står, ju högre år sköns 
heten» eller m. a. o. sagt, ju högre på utvecklingsskalan ett naturligt 
slåkte inom våxts eller djurvårlden står, dess skönare år det. För 
att taga ett exempel från våxtvårlden så år alltså gråsens, moss 
sornas, ormbunkarnas estetiska vårde ett lågre ån buskvegetationens 
och dennas åter lågre ån trådens. Och hela våxtvårldens skönhet 
år av lågre art ån djurvårldens (dock med vissa modifikationer; jfr. 
Ljunggren o. a. a,, s. 15), ty djurvårlden åger kånsla och medvetande 
och står alltså nårmare de personliga våsendena, månniskorna. Hegel 
sjålv, som knappast hade några djupare kånslor för naturens skönhet, 
uttrycker detta om våxtvårldens lågre skönhet så, att eftersom våxe 
terna alltjåmt bilda nya grenar, blad och blommor etc., så åro de ej 
i sig avslutade organismer och dårigenom «fehlt der Pflanze die 
beseelte Subjektivitåt und deren ideelle Finheit der Empfindung». 
Atterbom har (i sina Ästetiska avhandlingar, 1866, s. 15) ett liknande 
uttalande om huru endast inom månniskolivet de högsta yttringarna 
av det sköna kan förekomma. 

Då nu «det sköna år personligt», så få «de föregående graderna 
(av det sköna) den betydelsen, att de antyda personlighetens bli 
vande». Hår möter oss något, vilket nog ofta frapperar den, som 
har att göra med 'studerad” naturskildring från föreliggande epok: 


319 


Google 


MATHIAS FEUK 


den stindigt återkommande jåmförelsen med månniskans sjålsliv och 
andliga funktioner över huvud. Ja, åven de yttre. Enligt Ljung: 
gren uttrycker Vischer detta, i vad det angår våxtvårlden, så att «då 
till våxtens våsen hör, att hon, utan kånsla och medvetande, år bun» 
den vid den oorganiska substansen, så måste denna medvetslöshet 
överflyttas åven på dess lånade sjål, och dårför synes oss våxten 
hemlighetsfull, erinrande om månniskosjålens dunkla tillstånd: om 
sömn och dröm». Dylika jåmförelser, dår alltså ett naturföremåls 
skönhetsgrad vårderas efter dess likhet med de personliga våsendes 
nas uttrycksformer, möter man ofta hos denna naturfilosofi. På ett 
sårskilt sått år ju tanken utbildad av Schelling, som, med utgångs 
punkt från Leibniz, försökt konstruera fram ett helt system av allt 
högre former inom naturens vårld, genom vilka denna så småningom 
arbetar sig upp till medvetet sjålsliv. 1 stållet för ett vetenskapligt 
system blev dock detta försök att finna 'anden i naturen" mera en 
poetisk symbolik, vilken emellertid som sådan haft ofantlig betydelse 
för skönlitteraturen. 

Louis de Geer har visserligen i skildringen av sitt livs öden, 
«Minnen», sagt sig ej ha fått något ut av den tidens filosoferande 
estetik. Det heter bl. a. i kap. om studentåren i Uppsala: «Första 
terminen — — — låste jag mest vitterhet och estetik. Vid de filosos 
fiska estetikerna ledsnade jag dock snart till följd av svårigheten för 
mig att fasthålla abstrakta begrepp, uttryckta med tekniska termer. 
Hela metoden att börja med det absoluta och dårifrån konstruera 
det konkreta har alltid bjudit mig emot.» Detta påstående år dock 
en sanning med modifikation. Just den tidigaste av de Geers små 
naturbetraktelser, den Om tråden, år, som hår skall visas, ganska 
tydligt påverkad just av den filosoferande estetikens uppfattning. 
För att göra de Geer råttvisa bör det dock tillåggas, att hans nu 
citerade yttrande år skrivet fyrtiotvå år efter hans första students 
termin, och han kan naturligtvis i någon mån ha förgåtit den tidens 
intryck. Detta så mycket mer som han så småningom, vilket hans 
senare naturskisser tydligt visa, kom bort från det spekulativa filoso» 
ferandet och över till vad han sjålv riktigt karaktåriserar som en 
mera konkret naturuppfattning. Dock finnas åven i hans så sent 
som 1878 skrivna Naturbetraktelser rester av "systemet" kvar. 

Hans studie Om tråden synes mig i varje fall vara ett ovanligt 
givande exempel på hur en aus der Tiefe des Bewusstseins kon: 
struerande uppfattning såg tingen och deras skönhet. — Redan innan 


320 


Google 


«OM TRADEN» 


förf. ger sig in på granskningen av olika trådslag ur skönhetssyn» 
punkt formulerar han några allmånna teser, vilka tydligt nog visa 
hans utgångspunkter. Det heter: «ett tråd år den skönaste förebild 
för ett system i sin fullkomlighet. Man tycker sig hava en levande 
logik för ögonen. Stammen utgör det allmånna begreppet, som i 
sig innefattar alla de övriga ånda till bladen, som åro blotta åskåd 
ningar» — Redan detta ådagalågger ju ganska tydligt, på vilken 
mark man befinner sig. Att det för övrigt år just allmånbegreppet, 
som år det normerande, d. v. s. att det trådslåkte, som visar minst 
avvikelser från trådets idé, förklaras skönast framgår av den följande 
karaktåristiken. Trots det att eken kallas trådens konung och boken 
deras drottning, så tillerkånnes nåmligen lönnen skönhetspriset. Och 
varför? Jo, dårför att den «visar 1 allt detta lagom, som intager 
mer ån de största förtråffligheter. Grenarnas vinklar åro varken för 
skarpa eller för litet markerade» o.s.v. Hur orimligt, från vår syn- 
punkt, förf. betraktar en avvikelse från trådets idé, framgår vidare 
av vad han såger om eken. Trots det vackra i lövverkets anordning 
m. m. hos eken, hvilket erkånnes, heter det om trådets form: «i vårt 
nordliga klimat har han ofta ett förvåxt utseende; bland annat den 
ovanan att låta stammen, strax innan utgreningens början, bliva bes 
tydligt tjockare, ån den år vid roten, vilket åsttadkommer klumpighet 
och osåkerhet för ögat; ty grensystemet skall för att vara vackert, 
hava det avsmalningsförhållande, att alla grenarna synas liksom ute 
spjålkade ur en jåmntjock stock, d. v. s. att om jag i en hast kunde 
göra alla trådets grenar mjuka och kunde med en stor hand taga 
om stammen nertill och draga så uppåt, så skulle jag få en rak och 
överallt lika tjock kolonn.» Kan något mera utspekulerat ån en 
dylik jåmförelse göras! Ett tråd skall för att vara skönt kunna 
identifieras med en kolonn, denna månniskoskapelse, som vål danats 
just med trådet som förebild! — Med de synpunkter, från vilka 
de Geer betraktar tråden, år det åven naturligt, att t. ex. de odlade 
frukttråden skola förefalla mycket fula. Han kallar dem också «nåra 
nog ohjålpliga i estetiskt avseende», om man ej fåster sig vid deras 
blommor eller frukt. Och dårvid fick man egentligen ej fåsta sig, ty, 
som Vischer uttrycker det, dessa voro mera «stoffartade» och dåris 
genom «av ringare estetisk betydelse». Liksom nu trådstammen 
Jåmte grenverket, enligt de Geer, bör kunna formas om till en kos 
lonn, så bör sjålva trådkronan vara ett så vitt möjligt avrundat helt. 
Frukttrådens fulhet såges dårför åven ligga i att de ha «kvistar, som 


321 


(Go ogle 


MATHIAS FEUK 


enstaka skjuta ut i luften, såsom om de vore åmnade till klåde 
hångare». I analogi dårmed heter det om aspen, att den «ej alltid 
har nog karaktår. utan skickar ut långa ensamma grenar, hur det 
faller sig». 

Ännu ett exempel på varthån kravet på motsvarighet med idéen, 
slåktbegreppet, förde denna estetik, utgör teckningen av björken. 
Det såges om den, att den år «ett uttryck av nordens karaktår», en 
«anspråkslös skönhet» med oskyldig grönska, spåda blad etc. Men 
vidare: «i sin ordning tål han dåremot ej ett vekligt levnadssått. 
I ett sydligare klimat och en bördig jordmån skjuter han vål upp 
till en stor höjd och grenar ut sig som ett annat tråd men blir just 
dårigenom fulare, emedan det icke ligger i hans natur att spela någon 
stor roll.» Alltså: ej dårför att björkens former med nödvåndighet 
bli fulare, om den under andra klimatiska betingelser ernår en större 
utveckling, utan dårför att de björkar vi vanligen se bl. a. på grund 
av sin spådhet, oansenlighet etc. ej ”spela någon stor roll”, dårför får 
ej heller björken göra detta, ty då avlågsnar den sig från sin idé — 
d. v. s. blir oskön. Man kan ju visserligen giva de Geer rått i att 
björkens spådhet år en av dess mera karaktåristiska egenskaper, men, 
för oss åtminstone, torde ej det låtta, vajande i grenarnas stållning, 
hela det graciösa, svåvande hos björken på något sått behöva gå 
förlorat, dårför att trådet ernår andra storleksproportioner. 

Motsatssynpunkten, vilken, som ovan angivits, vad tråden bes 
tråffar, borde visa sig i ett vål avvågt förhållande mellan å ena sidan 
den lodrått uppstigande stammen å andra det mer eller mindre horis 
sontella grenverket, denna synpunkt framtråder hos de Geer sårskilt 
i skildringen av granen. Det heter om den: «granen år en stor 
pedant, emedan han går raka vågen till sitt mål — — — det har 
blivit honom ålagt att vara ett tråd, och hela hans stråvan tycks gå 
ut på att komma ifrån denna skyldighet med så litet besvår som 
möjligt; han drager dårför upp en rak odelad stam och skickar i 
stela vinklar ut små grenar, alltför oordentligt för att vinna regus 
laritetens skönhet och alltför stelt för att vinna ledighetens behag.» 
Samma ensidighet, d. v. s. stråvan att, i strid mot motsatspropore 
tionerna, utbilda stammen på grenverkets bekostnad tillvitas åven 
poppeln. 

Granen har för Övrigt liksom tallen — för att ej tala om «den 
puckelryggiga enen, som knappast förtjånar namn av tråd» — åven 
det emot sig, att den år beklådd med barr. Hår stöta vi på ånnu 


322 


(Go ogle 


«OM TRÄDEN» 


ett, från vår synpunkt nåstan löjligt orimligt, utslag av vart idélåran 
förde denna estetik. Ett blad skulle vara ett blad: nu år ett barr 
ett förkrympt blad, alltså år det fult. Det år lustigt att se, hur det 
rentav gör förf. till Om tråden ont, att ej tallen, som «vore vård ett 
båttre öde», har fått ordentliga blad som ett annat hederligt tråd. 
«Tallen skulle, heter det, med ett vackert lövverk bilda ett lika oris 
ginellt tråd som palmen, och ett långt vackrare. Men som man år 
klådd så blir man hådd, och nu hör man sållan tallens lov besjune 
get.» — Nej, det var en annan skönhetsuppfattning förbehållet. Den, 
som kånner till John Ruskin, erinrar sig nog, vilken utomordentlig 
karaktåristik han givit av barrtråden på Alpernas sluttningar. Skös 
nare har nåppeligen deras våsen skildrats. Hos oss har bl. a. Geller» 
stedt vackert givit uttryck åt en råttvisare uppskattning av barrtrådens 
skönhet. 

Ovan har vidrörts denna estetiska riktnings speciella förkårlek 
för jåmförelser mellan naturföremålen och dessas egenskaper samt 
olika sidor av det månskligas uttrycksformer. Aven hårpå erbjuder 
Om tråden åtskilliga exempel. Eken, «trådens konung», liknas vid 
«en skön manlig herkulesgestalt, som stållt sig i en såker nåstan 
hotande stållning med spånda muskler och knutna nåvar». Om 
boken, «trådens drottning», heter det bl. a., att den «har ånnu en 
av kvinnans egenskaper, som berövar honom likasom henne mycket 
av deras behag — det år jalusien. De tåta löven vilja nåmligen ens 
samma rå om sin ålskling, solen, och tillåta icke, att hon kastar 
någon vånlig blick på marken vid bokens fot». Björken såges, når 
den år som vackrast, «likna en flicka, som visar sin blonda skönhet 
i en lått balklådning, och ehuru man icke precis kan såga, att hon 
ser snörd ut, så år hon likvål så smal, att en hårsmån mera vore för 
mycket». Att linden «stådse ser planterad ut» kommer förf. att 
kalla den «ett slags husdjur ibland tråden». Linden kommer således 
ej högre ån till jåmförelse med djurvårlden, men enligt denna syste» 
matik år det dock ett slags upphöjelse, eftersom det med sjål ute 
rustade djuret var trappsteget mellan den sjållösa våxten och den 
med ande begåvade månniskan. — Jag vill hår betona, att en jåms 
förelse mellan våxtvårlden och månniskan naturligtvis ej i och för 
sig år något enbart för denna estetiska åskådning utmårkande. De 
båda vålkånda stilistiska uttrycksmedlen personifikation och antropo» 
morfisering eller besjålning innefatta ju bågge en dylik parallelisering. 
Men vad som för vår tids månniskor gör sådana jåmförelser, som 


323 


Google 


MATHIAS FEUK 


nu exemplifierats, onjutbara år vål, trots den idelåra, som ligger 
bakom dem, deras brist på sjål, på kånsla. De bli ej annat ån en 
personifikation i rent yttre mening. Det som för en nutida månnis 
ska med naturkånsla kallas fram vid tanken på ett tråd: glansen, 
doften, behaget eller lugnet i en vacker konturlinje — hur förflyktis 
gas ej allt detta 1 stållet för att fördjupas, om man försöker same 
manfatta dessa intryck under bilden av en blond skönhet i lått bal 
klådning — för att nu ej tånka på hennes snörliv ocksål — Det bör 
måhånda understrykas, att romantikens naturuppfattning naturligtvis 
ej alltid eller ens oftast blev dylik yttre personifikation. Det håvdas 
ju, och med råtta, att en av romantikens våsentligaste insatser gente 
emot den torra pseudoklassiska personifikationen var just den be 
sjålning, som den skånkte naturen. Dock kan det nog ej förnekas, 
att i och med det schematiska estetiserande som genom filosofien, 
och nårmast då Hegel samt dennes lårjungar, från omkring 1830 gav 
romantiken en delvis annan fårgning kom åven besjålningen stune 
dom att förlora sin intensitet och omedelbarhet och blev sådan yttre 
personifikation, som hårovan exemplifierats. 

Vad sjålva stilen i de Geers studie betråffar, skall om den ens 
dast anmårkas, att åven dår motsatsbegreppet går igen. E.G. Geijer 
har på ett stille i sina «Minnen» det uttalandet om Jean Paul, att 
denne hade «en stor populår egenskap, nåmligen en innerlig, djup 
förening av kånsla och kvickhet, vilken kanske i våra dagar mest av 
allt behagar». Vischer, som skiljer på två stilar: den klassiska och 
den karaktåristiska, såger ock, att den senare, som «visar oss en 
brokigare vårld» år den, som «fortgår ånda till de djårvaste förenins 
gar av allvarsamt och komiskt». Just denna förening av motsatta 
element — en innerlig kånsla eller med a. o. personlig gripenhet av 
åmnet samt en från vår synpunkt ganska ytlig kvickhet, vilken stuns 
dom övergår i det vitsiga — utmårker flerstides de Geers uppsats. 
Ett typiskt exempel utgör vad som såges om lönnen, vilken som 
förut nåmnts, på grund av sina egenskaper prisas som det mest till» 
dragande av alla tråd. Det heter om dess blad: «och vem kan nog 
beundra de stora glinsande bladen, som förmå sjålva den milda 
midsommaraftonen att bliva lönnsmördare för att dårmed pryda den 
stång, som utgör medelpunkten för aftonens glådje och dans.» Av 
slutningen av studien erbjuder ett annat ex. på samma på oss nåstan 
som en kalldusch verkande öÖvergång från det verkligt kånsliga till 
en kvickhet. Att sådant som detta dock på den tidens publik ej 


324 


Google 


«OM TRADEN» 


verkade så, torde man kunna sluta sig till åven av vad de Geer 
sjålv i sina «Minnen» såger om denna uppsats, att den nåmligen 
«gjorde lycka och fåste en viss uppmårksamhet vid min person». 

I de avslutande reflexioner, som sammanfatta de Geers tankar i 
hans studie, heter det: «låsare, vill du njuta av trådens skönhet, så 
gå ut en vacker sommarmorgon, och du skall, om du år så ståmd, 
av vilket tråd som hålst bliva hånryckt; du skall fattas av en magisk 
trollkraft, då du hör den låtta susningen i löven, då du ser grenar» 
nas sakta vaggning och solen, som då och då kastar på dig en 
vånlig, förstulen blick mellan de rörliga bladen» — — — etc. Hår 
framtråder ju en anmårkningsvård frigjordhet från systematiserandet, 
en frigjordhet, som visar hur man kunde se och kånna för naturen, 
når man blott låt bli att spekulera. De Geers senare skrivna natur 
studier fulltyga åven, att han verkligen mer och mer lyckades frigöra 
sig från systemet och se och njuta av naturen utan alla spekulativa 
jåmförelser. Redan den två år senare ån Om tråden skrivna Två 
vånner på vågen (1841) tyder på en brytning med hans förra synes 
punkter, så åven Landskapsteckningar (1843) och den långt senare 
författade Naturbetraktelser (1878). Vissa moment av hans tidigaste 
åsikter finnas dock kvar ånnu i den sista studien. Sårskilt gåller 
detta vad hår benåmnts motsatssynpunkten. — De Geers Om tråden 
får visserligen ej, jag upprepar det, betraktas som på något sått res 
presentativ för romantikens naturuppfattning 1 stort. Sårskilt den 
tidigare romantiken har ju att uppvisa något av den mest intima och 
omedelbart kånda och återgivna naturbesjålning, som vål någon tids 
diktning ågt. Men å andra sidan medförde, som ovan nåmnts, den 
från omkring 1830:talet starkare estetiseringen med spekulativtsfilosos 
fisk bakgrund just sådana sårlåggningar av det naturskönas art och 
våsen, som den hår behandlade uppsatsen år ett exempel på. Och 
den år ej ensamstående. 

Synnerligen intressant, ehuru liggande utanför denna uppsats 
syfte, vore en nårmare undersökning av varifrån impulserna till de 
Geers studie stamma. Overhuvud år ju ånnu historien om Hegels 
inflytande på svensk kultur oskriven. Att emellertid de Geer blivit 
påverkad av sin samvaro med B. E. Malmström, C. J. Bergman 
m. fl. (jfr. hans Minnen, s. 47—48), vilka introducerade hegelianiss 
men i Uppsala, torde vara otvivelaktigt. 

Yn5ö Him har i Det estetiska livet betonat, att åven om den 
spekulativa estetiken står vår uppfattning fjårran, så måste det råtte 


325 


Google 


MATHIAS FEUK 


visligen erkånnas, att den dock i detaljbehandlingen ofta har att 
framvisa konkret uppfattade och återgivna intryck. Jag anmårker 
detta hår, dårför att just den skildring av tråden, som hår skårskås 
dats, riktat min uppmårksamhet på ett par dylika detaljer, vilka jag 
ej förut lagt mårke till. Så t. ex. den observationen, som de Geer 
gör, att spetsarna av askens grenar och kvistar åro böjda bågformigt 
uppåt. Likaså anmårkningen om de darrande asplöven, att genom 
deras rörlighet frestar blåsten mindre på grenarna, varför dessa kunna 
utbilda sig djårvare. 

Och dock — om man frånråknar dessa konkreta detaljer — hur 
olik år ej denna uppfattning av tråden vår! Av modårna estetici 
vet jag ingen, som givit denna djupare och skönare uttryck ån Ruskin. 
Men åven bland romantikens diktare tråffar man förvisso en liknande 
kånsla för tråden som hos honom: trådet som något vördnadsbju 
dande, dår behaget av dess svala skugga eller graciösa båglinjer €j 
bedömes efter om bladen sitta «reguliårt i klasar», eller om «grenare 
nas vinklar varken åro för skarpa eller för litet markerade». Vår 
svenska romantiska litteratur har åtminstone ett par utomordentligt 
sköna dikter om tråd: Tegnérs Tråden och V. Rydbergs Vårdtrådet. 
Även om anslaget i den förres dikt: «Dodonas ekar talade fördome 
dags» leder tanken till antiken, så år det i alla fall en rent roman 
tisk, må vara något schellingianskt fårgad, grundsyn bakom den: 
naturen en skapelse av anden, en tillvaro som år en återspegling av 
andens högre liv. Det heter också hår om tråden: 


Hör, hur det vandrar! Gången år andars gång. 
Hör, hur det talar! Rösten år andars röst. 


Och vilken vacker och omedelbar naturkånsla år det ej, som 
tagit gestalt i denna strof: 


Hur ofta låg ej min sorgfria barndom förr 
i edra skuggor! O huru ofta såg 

jag till de eviga stjårnor genom 

dallrande taket av edra kronor! 


Och Viktor Rydberg! Vilken skön och vördnadsfull pietas 
ligger det ej i hans kvåde om Vårdtrådet, det hårliga trådet, som 
lyftat slåkte efter slåkte «av lyssnande andar till evighetstankar». 
Ja, det år ju nåstan en verbal likhet med tankegången hos Tegnér i 
ord som dessa: 


326 


Google 


«OM TRADEN» 


Som barn jag sövdes 

av ditt sus: 

tyngda ögon 

sökte ånnu 

i saltakets glugg 

ditt gungande bladverk, 
dår det dallrade 

i dåjligt solljus 

eller skymtade 

mot skymningens stjårnor. 


Även om man ej vill råkna Tegnér och Rydberg till våra årke 
romantici, åtminstone ej den förre, var ju dock deras grundsyn på 
tingen romantisk. Vad som emellertid skiljer deras naturuppfattning 
från den i Om tråden år vål, att den senare, för att anvånda ett av 
de Geer citerat ord från Thorild: «begrip ej för tydligt skönheten», 
genom sin fordran att förståndet skulle normera skönhetsbegreppet 
förflyktigade intimiteten, sjålva doften av naturintrycket. Det an 
mårkningsvårdaste, hittills kanske ej tillråckligt framhållna, hos denna 
förståndsmåssiga teoretiserande estetik synes mig vara, att den upp» 
tråder inom den litteråra strömning, som vars mest karaktåristiska 
drag annars brukar anföras, att den var en kånslans reaktion mot ett 
föregående skedes ensidiga förståndskultur. Så oförklarligt år dock 
detta icke, då det sammanhånger med orsaken till uppkomsten av 
den idélåra, vari en sida av den romantiska filosofien utmynnade. 


. Mathias Feuk. 


327 


Google 


HENRIK IBSEN, DRØM OG DAAD 


«Ak det er gøglerværk og nattens drømme 
og ensomhedens tankefostre kun. 

Ved mindste lyd fra virklighedens rige 

de flygter ned i sjælens stumme dyb». 


Catilina I, 1. 


en første tanke som rigtig grep den unge Henrik Ibsen, var 
D sikkert nok motsætningen mellem drømmen, den stolte, 
himmelstormende drøm, slik som han kjendte den fra ensomme 
nattetimer ved arbeidsbordet, og det liv som møtte ham i virkelige 
hetens golde Grimstad. De menneskelige lidenskaper, dem han 
følte som selve livskræfterne, fandt han igjen i karikatur, og det skum 
mende, flommende liv fandt han størknet til smaaborgerlig skik og 
vane. Istedenfor den store kjærlighetsdrøm fandt han en praktisk, 
en betryggende ordning, forlovelse, bryllup og barnedaap. Isteden 
for frihetselskende borgere fandt han næringsdrivende, som passet 
sin dont, sit apotek eller sit kjøbmandskap. Intet under at Henrik 
Ibsen, som alle unge digtere, elsket drømmen. Og netop fordi han, 
som elsket drømmen, samtidig saa virkeligheten saa skarpt, fik han tema 
til sin spot, leilighet til at maale det trivielleste smaa mot det største 
store, Ja han fandt fryd ved at prøve de usleste kryp under lupen. 

Den ibsenske produktion har sit opkomme her, i den evige 
strid mellem drøm og virkelighet. I hans ungdomsdigtning, ja i 
alt det rikeste han har digtet, gjælder tankerne mere end tingene, 
og den verden hvor han lever sterkest og helest og friest, er hans 
egen drømmeverden, som han ogsaa i sin tungsindige alderdom ven 
der tilbake til som den skjønneste. Vi faar av og til indtryk av at det 


328 


Google 


HENRIK IBSEN, DRØM OG DAAD 


kun er ugjerne og motvillig han lar sig tvinge ind i virkelige 
heten, «den jerntunge, drømmeløse virkelighet», som Borkman taler 
om. Nu var vistnok Henrik Ibsen aldrig drømmer i den forstand 
at han blev fremmed for virkeligheten. Tvertimot, han næret baade 
sin drøm og sin bitterhet ved at utforske virkeligheten. Han var 
lydhør og skarpsynt og vår som faa for indtryk fra virkelighetens 
verden. Men han elsket den aldrig — ialfald ikke før han hadde 
grublet saa længe over dens tvilsomme værd at natteskyggerne bes 
gyndte at sænke sig over hans liv. Fra første færd av saa Ibsen 
paa menneskene med et iskoldt og mistænksomt øie, mens han 
glødet i sit tankeliv, der hvor hans drømme eller «idealer» kunde 
seile som frie fugler, kløve skyerne som ørnen. Et av sine digt 
kalder han «Fra mit husliv». Hvad er saa dette for et husliv eller 
hjemliv? Digterens lek med sine egne digterbarn: 


«De kom, mine vingede børn, paa rad, 


Hej, hvor legen gik yr og glad 
gennem alle de deilige riger.» 


Men leken er forbi i det øieblik refleksionen — speilet — bringer 
virkeligheten ind. Atter og atter forkynder Ibsen at det er mens 
neskets egen tankeverden som er den rikeste, den egentlige, den 
det kommer an paa. Virkeligheten er tilfældig, forholdsvis likegyldig, 
jalfald ringere. I et brev til Georg Brandes hvor Ibsen taler om 
Stuart Mill's filosofi, siger han: ««Tingen» er jo dog noget ganske 
andet end alskens urene forekomster og tilfældigheter». (Breve I p.277.) 
Denne tanke spinder sig ind i Ibsens digtning paa mange maater, 
faar mange forskjellige uttryk. Snart dvæler han ved alt det skjønne, 
det uendelig rike, det himmelstræbende i menneskets sind, snart 
skuler han mistænksom til de i handling omsatte idéer, som er 
blit anløpet i virkelighetens urene luft. Intet er forfærdeligere end 
at en drøm blir kvalt — ikke faar utfolde sig som den skulde; i 
digtet «Uden navn» heter det: 


«Martyrdom, af purpur dækket — 
kval i taushed, fængslet trang 
drøm, til livets drøihed vækket, 
sættes kors ved i min sang.» 

22 — Edda. IV. 1915. 


329 


Google 


SIGURD HØST 
Og i et andet vers: 


«Mer end livet, mine herrer, 
er en drøm som ej fik liv.» 


Derfor skal et menneske dømmes efter sine drømme, d. v. s. 
efter sit indre liv, sine hensigter, sin vilje. Den som er ren og hel 
i sin stræben og sin længsel, er hævet over enhver dom fra døgns 
livets trælle, fra virkelighetsmenneskene og deres beskikkede dommere. 
Der er aldeles ikke bare ironi i den maate hvorpaa Borkman siger 
at han «har frikjendt sig selv». Der er noget egte ibsensk og 
noget dypt følt i ord som disse: «Men saa stiger min inderste, 
sejrende bevidsthed op igen, og den frikender mig.» Borkman faldt 
i virkelighetens verden netop fordi han var en drømmer, en digter. 
Saa uretfærdig er verdens dom; den frikjendte ham for det som var hans 
virkelige brøde: at han dræpte sin egen og Ellas kjærlighetsdrøm. 

Men til gjengjæld for at det indre liv saaledes kan godskrives 
nogen, maa ogsaa menneskene hefte for sine ønsker og begjær, selv 
om de tilfældigvis ikke blir omsat i verdslig handling. Saaledes 
Peer Gynt likeoverfor Dovregubbens datter. De som i den ydre ver» 
den har naadd storhet og ære, kan i sig selv føle den indre brist, de kan 
være forbrydere i sjælen. Tanker av denne art dukker op igjen endnu 
sterkere end før i Ibsens senere skuespil, først og fremst i «Bygmester 
Solness», hvor den jord der trædes paa, er underminert av sykelige sjælss 
tilstande, hvor hypnotiske kræfter er med i spillet, hvor vilje og ønsker 
fra sjælens dybder griper ind og spiller med i virkelighetens verden paa en 
maate som kan gjøre én rentør. Solness vet jo ingen anden løsning 
paa alle de underlige historier end denne: «Jeg må ha tænkt på alt 
dette her. Jeg må ha villet det. Ha ønsket det. Havt lyst 
til det. Og så —. Skulde det ikke hænge slig sammen?» Og i en 
senere replik: «Tror ikke De også det, Hilde, at der findes 
enkelte udkårne, udvalgte mennesker, som har fåt nåde og magt og 
evne til at ønske noget, begære noget, ville noget — så ihære 
digt og så — så ubønhørligt — at de må få det til slut? Tror De 
ikke det?» — Men der er et forfærdelig ansvar ved at ønske og 
ville slik. Solness: «Ja, sæt nu som så. At jeg havde skylden. 
På en måde da.» Hilde: «Del For brandenl» Solness: «For 
det hele. For altsammen. — Og så kanske — så rent uskyldig 
alligevel.» — — — Solness: «Hvem ropte på hjælperne og tjenerne? 
Det gjorde jeg! Og så kom de og føjed sig under min vilje. 


330 


Google 


HENRIK IBSEN, DRØM OG DAAD 


(i stigende oprør): Det er det som godtfolk kalder at ha lykken 
med sig.» — 

Det var i det hele ikke andet at vente end at den ibsenske 
dualisme glimtvis maatte føre til troen paa hypnotiske evner, paa 
sjælskræfternes selvstændige magt ogsaa 1 den fysiske verden. 

Om drømmelivet, tankelivet er aldrig saa skjønt, kan dog ingen 
i længden leve uten forhold til verden. Saart og dypt har Ibsen 
følt at den rene idealist som er uten ethvert forhold til tingene om 
sig, og hvis aktiva i det høieste er de udigtede kvad, — at han vil 
komme til at leve det rene skyggeliv, at alt hans guld og glimmer 
blir til vissent løv. De skjønneste seire i tankens verden flytter 
dog ikke tingene i virkeligheten. Det hænger sammen hermed at 
der er noget vist drømmeagtig, skyggeagtig ved enkelte av de ib» 
senske skikkelser som Brendel og Borkman. 

Det egentlige livsproblem, det hvori alle andre bunder, er spørs 
maalet om hvorledes den enkeltes indre sjæleliv forholder sig 
likeoverfor den omgivende verden. Idealerne og virkeligheten maa 
paa en eller anden maate træ i forhold til hinanden, idealisten maa 
til slut handle, hvor farlig og skjæbnesvangert det end kan bli. Da 
Brand fristes i femte akt, spør skikkelsen: «Brand, hvad vil du?» 


Brand: «Hvad jeg må: 
leve hvad til nu er drømt, 
gøre sandt, hvad end er skrømt.» 


Drømmen maa bli til daad, det krav kan ikke avvises. Hos kvin 
den er daaden gjerne den fulde hengivelse. I «Gildet på Solhoug» 
siger Margit: 


«Den fagre prinsesse — se hun var vild, 
mod hende var jeg som lammet mild. 
At længes og hige hun voved ei blot, 
hun pønsed på daad. — — —» 


Hedda Gablers «argeste feighed den aften» var at hun ikke lot 
sit ønske bli til virkelighet. 

Der er fare ved den drøm som ikke kan omsættes i handling. 
Drømme, tanker og ønsker kan vistnok frikjende eller fælde; men 
er de av den art at de ikke er drømt eller tænkt for at utføres i 
handling, er de dog uten værdi, døde og magtesløse. Bare at ønske 


331 


Google 


SIGURD HØST 


og ville er halvhet, tegn paa sjælens lamhet. Selv den elendige 
stakkar som hugger fingeren av sig for at slippe at gaa i krigen, 
staar over Peer Gynt, som vel kan ønske og ville, men ikke mage 
ter at føre sit ønske ut til en avgjørende handling. Hin «brotsling 
imot landets lov» blir ogsaa virkelig mere til kar end fantasten; 
paa sit vis kan han øve daad, mens Peer Gynts liv er en tom perles 
snor med ugjorte eller i høiden halvgjorte handlinger. I «Kærlige 
hedens komedie», hvor ellers idéen og trods mot virkeligheten be 
synges i et utal av vers, siger dog Falk ogsaa: 


«Ja det er gammelt. I den stille tanke 

der ænser ingen af os grind og skranke: 
der ræddes ingen for at bruge sporen, 

i gerning holder vi os smukt til jorden.» 


Til syvende og sidst duer det ikke med djervhet i drøm, men ræde 
sel og lamhet i virkelighetens dagslys — slik som Ibsen leilighetsvis 
antyder om sig selv f. eks. i digtet «Lysræd». 

Den store krise i Henrik Ibsens liv — kanske den avgjørende 
for hans digterliv — var utvilsomt den som blev skapt ved Dane 
marks ulykker i 1864 og ved at frændefolkene, trods løfter og fagre 
ord, ikke ydet hjælp. Det var motsætningen mellem drøm og daad 
som nu traadte frem, grellere og forfærdeligere end mnogensinde, 
og opskaket Ibsens hele sjæleliv. Da kommer forbandelserne over 
de tomme drømme, drømmerierne bak hvilke feigheten skjulte sig. 


«Se, derfor har jeg vendt mit Syn og Sind 
bort fra vor Fortids sjæledræpte Sage, 

bort fra vor Løgndrøm om en Fremtids Dage, 
og gaar i Nuets Taageverden ind. — — — 


Den episke Brand, Til de medskyldige v. 58—62. 


Fra det tidspunkt er det som digterens mistænksomhet likeoverfor 
drømmen er mere paa vakt end før. Den feige og dovne drømmer 
hudflettes i «Peer Gynt» og senere atter og atter. Men allikevel 
opgir Henrik Ibsen aldrig troen paa at det egte, det værdifulde 
menneske maa ha en drøm eller et ideal i sit indre. Det gjælder 
da om at denne drøm springer ut som levende liv, hel og skjøn. 
Idéen maa ikke forfuskes idet den føres over i virkeligheten. 
Som en staalkule skal den gaa tvers gjennem alle hindrende hensyn, 


332 


Google 


HENRIK IBSEN, DRØM OG DAAD 


ubrutt fortsætte sin bane fra idéernes sfære og ind i menne» 
skenes verden uten at bøie av for virkelighetens haarde panser. 
Kun saaledes realiserer det aandelige adelsmenneske sit jeg 1 verden. 
I de tidligere digtninger, mest kanske i «Kærlighedens komedie» 
og i «Brand», er skjønhetsdrømmen og den ideale, ubændige vilje 
nok i sig selv, idet den trodser en ussel og forkrøblet virkelighet. 
Verden er idealernes kirkegaard, men ogsaa en effektfuld bakgrund for 
de flammende idealister. Flaubert sa at verden var til for at be 
skrives. Ibsens syn er i grunden like saa artistisk, idet han kun lar 
verden faa lov til at være til for at reddes, eller for at sætte uop» 
naaelige maal for høispændte viljer. Brand er for Ibsen mere værd 
end den verden han skal redde. De synes ofte at være virkelig» 
hetens indbitte fiender disse ibsenske helter, de trodser livet like 
saa meget som døden, de regner for alvor kun med det umulige. 
Helten er den som lever efter sin egen vilje, den som ikke paa 
nogen maate lemper sig, hvor meget han end maatte komme til at 
lide havari i denne usle jordseksistens. Falk og Brand hader i 
samme grad al fornuftig livsførelse, fordi den nødvendigvis maa 
gaa paa akkord med idéen. Netop det umulige, det ravgale, det 
som al livserfaring og alle tanter trækker mest paa skulderen av — 
det kommer fra høiere luftlag, idéens, tankens skjønne og ubesmit» 
tede verden. 

Ibsen har selv sagt at «Kærlighedens komedie» kan betragtes 
som en forløper for «Brand» ”. Falk vil lære verden at enhver 
skjønhetssidé som der kommer mindste fnug av beregning ind i, 
nyttehensyn, forsynlighet — enhver idé som skjeler til virkeligheten 
— blir ødelagt, gjort hæslig. Vaaren er herlig, men glæden ved 
den forfuskes av tanken paa høsten og frugten. Kjærligheten — 
«som ildnet selv kontorets søn til sang» —er livets skjønneste drøm, 
men den kan ikke og skal ikke være noget andet. Som funktion i 
den sociale organisme er den hæslig. Det skjønne navn, Svanhild, 
er som et memento mori for den som bærer det — ungdommen, 
drømmen, kjærligheten maa forgaa. Drømmen gir rus, virkeligheten 
kjender kun maatehold. Til sin forlovede vens ord: «Min ven, jeg 
går som i en salig rus», siger Falk: 


«Hys, som forlovet mand der medlem er 
af salighedens mådeholdsforening 
lyd laugets love; ingen orgier her.» 


å brev til Hegel 22. aug. 66. 
333 


Google 


SIGURD HØST 


Falk optrær først som spotter. Han ser hvor litet tingene svarer 
til sin idé, og morer sig over den faktiske antiklimaks der eri 
ordene kjære — kjæreste eller over den egentlige og den blandt 
embedskandidater gjængse betydning av ord som kald og offer. 
Men Falk vokser ved sin kjærlighet til Svanhild fra at være en 
aandfuld paradoksmaker, som ryster sarkasmer av sig, til at bli 
digter. Og vel at merke ikke digter med blæk og papir: 


«Nu er min døde stuedigtning endt, 
min vår er kommen og min sjæls forvandling, 
herefter digter jeg i dåd og handling.» 


Og helt brand'sk lyder Falks ord i slutningen av anden akt: 


«Endt er min digtning indfor stuevæg; 
mit digt skal leves under gran og hæg, 
min krig skal føres midt i døgnets rige; 
jeg eller løgnen — en af os skal vige.» 


Hvorefter Svanhild vier ham til den store gjerning: 
«Så gå da signet frem fra digt til dåd.» 


Naar slutningen gaar de to elskende imot, blir det vistnok en 
seir for verdenserfaring, forsynlighet og fornuft i Guldstads skikkelse. 
Men de tre liv bevares for lykken — saa tillater digteren os virkelig 
at tro. Nu later jo idealisten i grunden haant om lykken og har 
tidligere stolt avvist Stråmands kjæremaal saaledes: «Jeg planter 
sandheds urt i lykkens sted» Og dog, naar alt kommer til alt, 
seirer jo netop den skjønne tanke. Det er ved adskillelsen at 
kjærligheten gjøres evig og skjøn, som et stjernebillede der skal lyse 
over de elskendes liv og kamp i fremtiden. «Evig eies kun det 
tabte.» Eller for at bruke Falks egne ord: 


«Som grav er vei til livets morgenskær, 
så er og elskov først til livet viet, 

når løst fra længsler og fra vildt begær 
den flyr til mindets åndehjem befriet.» 


Alt i alt kan vi utdrage følgende livsfilosofi av digtet: Kjærlighetse 
drømmen, vaarrusen er skjøn, mens virkeligheten — i dette tilfælde 
naturens egen lov — omformer og forstygger den. Ubekymret at 
drømme og digte er uendelig skjønnere end den virkelighet som 
i grunden er spiskammersforsynlighet. Dog endnu skjønnere, det 


334 


Google 


HENRIK IBSEN, DRØM OG DAAD 


høieste av alt, er at leve digtet, digt i daad. Kjærlighetens tilskud 
til et slikt daadrikt digterliv er det én gang at ha hvælvet den 
høieste himmel over en mands liv — for siden at leve evig og 
uplettet som minde og drøm. Forøvrig faar folk flest være fore 
sigtige med sine egteskaper og huske paa at elskov er én ting og gifs 
termaal en anden. I forbigaaende sagt maa det ingenlunde for» 
undre os at Falks forskjellige propos vakte anstøt blandt skikkelige 
mennesker, f.eks. naar han kroner baldronningen paa bekostning 
av moren som ammer sit barn. 


«— thi idealet spænder gyldne garn 
i ballets sal, men knapt i ammens stue.» 


I sin trods mot naturen blir Ibsen — om end paa andre præmisser 
— like saa kynisk som en Maupassant likeoverfor det jevne, mens 
neskelige kjærlighetsliv og familieliv. Da almindelig borgerlig livse 
førelse er idealsmord, blir det at opdrage barn det unyttigste og 
haabløseste av alt stræv: 


«Sligt kalder de at leve! Himlens magter, 
er slig en lod da værd de tusend fagter? 
At drætte børnehjorder op til sligt, 

at fede dem med retsind og med pligt, 

at gøde dem med tro en stakket sommer 
til brug, naar sjæleslagtningstiden kommer.» 


Der er en brutalitet som minder om Swift i den maate hvorpaa 
billederne er ført ut i sin yderste konsekvens. 

Alle dage vedblir Ibsen at ha en hemmelig kjærlighet til de 
ravgale, de umulige, de som slet ikke klarer livet. Ingen indbilde 
sig andet end at Ulrik Brendel — like fuldt som Brand — er 
Ibsens intime og kjære ungdomsven ; kanske det er indiskret at nævne 
at navnets rytme minder om en stor digters. Brendel, som er for 
meget sig selv til at kunne indgaa noget kompromis med verden, har 
slegtskap med alle de store ibsenske oprørere. Ja, man faar uvile 
kaarlig et indtryk av at den store mester selv engang, paa ett eller 
andet tidspunkt i sit liv, har været fristet til at opgi alt arbeide i 
virkeligheten for at leve Brendels overdaadige, uforfalskede drømme» 
liv. Allmers i «Lille Eyolf» uttaler følgende: «Det at tænke, 
det rummer det bedste i én; hvad som kommer paa papiret, duer 
ikke stort» Og Jatgeir skald siger med dyp inderlighet at de 


335 


Google 


SIGURD HØST 


udigtede kvad er stedse de fagreste. Derfor er ogsaa sybariten 
Brendels vidunderlige verker uskrevne. «Dette platte skriverhånde 
værk har altid vakt en kvalmende ulyst i mig. Og hvorfor skulde 
jeg ogsaa profanere mine egne idealer, naar jeg kunde nyde dem 
i renhed og for mig selv?» La gaa at der er ironi over Brendels 
skikkelsen. Han er dog av Brands og Falks æt ved sin uborgerlige, 
uverdslige tumlen med indbildninger og idealer.  Aandspræget hos 
denne lazzaron i det jordiske gir ham helterang, selv om hans 
mere verdenskloge ungdomsven morer sig en smule over hvor 
litet langt han har drevet det i denne verden, og over de smaa svaks 
heter han har lagt sig til paa sin vandring mot stjernerne. Men 
nogen daad eller handling blev det altsaa ikke til med Brendel. 
Og det fulde liv lever jo egentlig kun den som baade kan drømme 
stort og handle stort. 

Alle Ibsenskjendere vil være fortrolig med den tanke at det 
at gjøre digt til daad er det høieste av alt. Drømmen, digtet er 
vistnok uendelig skjønnere end den graa virkelighet uten idealer; 
men en endnu høiere top hæver sig bakom dette: det at kunne leve 
sin drøm eller sit digt — det er det høieste et menneske kan naa til. 
Det vil være bekjendt at Ibsen — til sine tider — saa Bjørnsons 
livsfærd som det ideale digterliv. «Hans skjønneste digt var hans 
liv» Undertiden er det som Ibsen hungrer og tørster efter hand 
ling og gjerninger istedenfor ord og penneverk. Paa ett tidspunkt 
av sit liv — like efter 1864 — følte han en kvalmende lede ved de 
store og skjønne ord, den daadløse drøm, og hans søkende sjæl 
hvilte sig som den trætte due ved en slik skikkelse som Garn 
baldi, «hin drømmer og hin dådsmand paa Caprera» (i digtet 
«Til Tusenårsfesten»). Der var altsaa dog mænd ogsaa i samtiden 
som baade hadde drømt og handlet, digtet og ofret. Han søkte 
senere at egge de unge i Norden ved at peke paa Tysklands og 
Italiens mænd, som «vilde sin drøm», mens vi her oppe i Norden 
ingen vei kommer. 


«Der går vi og drømmer og véd ikke råd 
til en bristende eller bærende dåd.» 


(digtet «Langt borte» 1875.) 


Dog — der er tusen farer for dens fot som skal gjøre sin drøm 
til virkelighet. Se paa mutter Stråmand og sig saa om det ikke hadde 
været bedre at nøie sig med beundring paa avstand. Se paa 


336 


Google 


HENRIK IBSEN, DRØM OG DAAD 


Stråmand, paa Stensgård, paa Hjalmar Ekdall! Alle disse har hat 
et slags idealer fra først av, men deres handlinger er blit forfusks 
ning; det at utsættes for dagslysets paavirkning har ødelagt dem. 
Og her blir stof til komedie. Av Hjalmar Ekdals kunstnerdrøm er 
der bare blit igjen en smørret sangerbroder, og dissonanserne skriker, 
motsætningen mellem de glinsende ord og den lurvede tillempning 
til verden. En fryd for Ibsens bitre tvisyn. 

Men Ibsen har ogsaa digtet om den store, hele, rike personlig» 
het hos hvem idé og virkelighet er forenet til harmoni og handles 
kraft. Helt utformet er kun denne skikkelse én gang, i kong 
Haakon, den ibsenske Aladdin, som er i pakt med alle gode 
magter og kronet av tiden, den eneste magt Ibsen bøiet sig for i 
sin ungdom. Ellers er saadanne skikkelser mere antydet, de er 
gjerne ræsonnerende bifigurer som f. eks. doktor Fjeldbo i «De 
unges forbund». Fjeldbo taler om Stensgård som et av de bes 
gavede mennesker «der går halvfærdige omkring og er ét i følelser 
og stemninger og noget ganske andet i værk og handlesæt». Om 
sig selv og sit hjem siger han: «Jeg er vokset op under ro og 
harmoni, ...... hjemme hos os har der aldrig været ønsker udover 
evnerne; intet krav er forlist på forholdenes skær.» Dette saa 
ofte — ogsaa av Ibsen selv — omtalte forhold mellem higen og evne 
hænger netop sammen med forholdet mellem idé og virke 
lighet. 

Men i disse replikker hævder Ibsen aabenbart gjennem Fjeldbo 
en anden formel for ædel livsførelse end den brand'ske, som lød slik: 


«Thi hjælp er haabløs for en mand 
som ikke vil hvad ei han kan.» 


Han peker tvertimot paa faren ved at hige utover sine evner, faren 
ved at nære i sit sind en drøm som man paa ingen maate formaar 
at gjøre til levende virkelighet. Paa lignende maate siger Allmers 
om lille Eyolf: «Jeg vil hjælpe ham til at bringe samklang mellem 
hans ønsker og det som ligger opnåeligt for ham . . . jeg vil skabe 
lykkefølelse i hans sind.» Der foreligger saaledes aabenbart to fors 
skjellige løsninger av det problem som opstaar ved at tankens og 
virkelighetens verden er saa vidt skilte fra hinanden. Manden kan 
bli stor som himmelstormer og ren idédyrker, men gaa tilgrunde 
likeoverfor virkeligheten — eller han kan bli det harmoniske, lyke 
kelige og handlekraftige menneske, i hvem idé og virkelighet fore 


337 


Google 


SIGURD HØST 


sones enten i stor og vidtsrækkende handling, som hos Haakon, 
eller i jevn, harmonisk livsførelse (Fjeldbo). 

Men likesom der var farer ved ikke at handle, saaledes taarner 
der sig op uendelige vanskeligheter for den som skal gripe ind 
i virkeligheten. Verden kan virke paa det lave i menneskenes natur, 
saaledes at handlingen bare blir en forfuskning av idéen, og det 
ideale menneske gaar kanske tilgrunde i en sogneprest eller en komité» 
formand. Man maa mindes SaintesBeuve's ord som Alfred de 
Musset har gjort udødelig: 


«Il existe, en un mot, chez les trois quarts des hommes 
Un potte mort jeune å qui I'homme survit.» 


Saa farlig er drømmen, saa farlig er ogsaa handlingen. Nu er det 
av interesse at se hvorledes Ibsen paa den ene side beundrer dem 
som griper ind og «realiserer sig selv», og paa den anden side hvor 
dypt han mistænker dem som forstaar den tillempningens kunst 
som er nødvendig for at gripe ind med praktisk resultat. Vi vet 
at Ibsen har beundret i høieste grad Bjørnsons handlekraft, det 
at han var i samhug med sin tid, en fører for sit folk, og det er 
vitterlig for alle at han skapte sin Haakon i hans billede. Men 
Henrik Ibsens muse var mistænksomhetens." Da Ibsen var blit op» 
revet av bitterhet over hvorledes Bjørnson dømte om «Brand» 
og derefter av Bjørnsonsbeundreren, Clemens Petersen's kritik 
over «Peer Gynt», saa gaar han handlingens mand nøiere efter i 
sømmene, ser ham fra alle sider, lar lyset falde litt anderledes, op 
dager en brist etsteds, en sprukken eller hul klang, indtil han til+ 
sidst faar vrængt sin Haakon ut ind. Han digter Stensgård. 
En behøver bare at læse nogen av Stensgårdsreplikkerne for at se at 
Stensgårds naive egoisme og «gode gaver» i grunden er det samme 
som Haakons uryggelige tro og forbund med himmelens magter — 
det er det samme set paa vrangen. Da Lundestad for Stens- 
gård slaar paa at et rikt gifte i bygden var middelet til at komme 
frem politisk, siger Stensgård: «For Guds skyld!... De åbner 
vidder for mig, store syner! Alt det jeg har håbet og higet efter; 
at gå som en frigører fremst i folket» Da kammerherren avviser 
Stensgård som svigersøn, siger denne: «Vorherres vrede er i mig. 
Det er hans vilje, De står imod. Han har tænkt det lyseste med 
mig. Skyg ikkel» Og da Stensgård endelig beslutter sig til at 

Georg Brandes's uttryk. 


338 


Google 


HENRIK IBSEN, DRØM OG DAAD 


sluke madam Rundholmen, heter det i ordelag som atter gir min 
delser om kong Haakon: «Min livsgerning ligger afstukken foran 
mig, og den går mig for alting» Om det end vilde være urigtig 
at si at Stensgård er Bjørnson, kan det ikke negtes at der er tyde» 
lige bjørnsonske træk i ham, at han er inspirert av Ibsens uvilje 
mot meget og mangt i Bjørnsons færd og væsen, delvis kanske av 
rent personlig art. Bjørnson har været modellen baade for Haakon 
og for Stensgård. Den ene er digtet i tro paa handlingens mand, 
den anden i den dypeste vantro. Der hvor den ene har sit høie 
kald for øie, tænker den anden paa matfatet og valgmandsvalget. 
Jeg antydet hvorledes rent personlige forhold her spiller ind, hvor 
ledes Ibsen fra enkelte hold saa sine største aandsydelser under: 
kjendt, mens Bjørnson seilte frem i sol og medbør, fik tid baade 
til at digte og redigere «Norsk Folkeblad», politisere med politikerne 
og heie op med grundtvigianerne. Bjørnsons evne til at danne parti 
og holde en flok sammen, til at dirigere andre og ringere mennesker, 
tildels vel ogsaa til at bruke dem — alt dette var i slegt med en 
praktisk livskunst, som for et mistænksomt øie nok kunde fortone 
sig som almindelig vulgær opportunisme." Denne mangfoldighet, 
dette frugtbare arbeidsliv, dette egte bjørnsonske armeisarm med 
tross og partifæller, denne evne til at kaste av i de nærmeste krav, 
nytte sit pund ogsaa i dagens gjøremaal — det gav stof til mistænke 
somheten og tvilen hos Ibsen. Og han digtet saaledes Stensgård 
i protest mot sin egen Haakonsskikkelse. 

Men hermed er ikke Ibsen færdig med sin analyse av hand 
lingens mænd og av drømmerne. I hele sit digterliv svinger han 
mellem beundring for de mænd som vil sin drøm, som realiserer 
sig selv (Bjørnson«Haakon) — og foragt for den praktiske livskunst 
som forstaar at avfinde sig med livet (BjørnsonsStensgård).” 

I «Rosmersholm» mere end i noget andet drama dreier alt sig 
om evnen til at handle og de forskjellige menneskers forhold til 
idé og virkelighet. Der kommer Brendel dukkende op, drømme» 
ren, fantasten, netop i det øieblik da han staar ved det store 
vendepunkt i sit liv. «Jo du, nu vil jeg iføre mig et nyt menneske. 


" I et brev til Brandes 15. juli 69 skriver Ibsen: «Hvad De fortæller mig 
om Bjørnson, har ikke overrasket mig; for ham eksisterer der kun to slags mens 
nesker: de, som han kan drage nytte af, og de, som kan være generende for ham.» 

* Jeg kan her kun antyde at den ene linje fører til Stockman, den andre til 
Mortensgård. 


339 


Google 


SIGURD HØST 


Træde ud af den reserverte tilbageholdenhed, som jeg hidtil har 
iagttaget» Rosmer: «Hvorledes?» Brendel: «Jeg vil gribe ind 
i livet med en virksom hånd. Træde frem. Træde op. Det er en 
stormbevæget solhverstid vi ånder i. — Nu vil jeg lægge min skærv 
på frigørelsens alter. . . .» 

Rosmer vil heller ikke nøie sig med at leve som den stille 
forsker, «. . . jeg vil være med i livsstriden en gang, jeg også». 

Det er netop det som har skapt fortroligheten mellem Rebekka 
og ham, det var det de la planer op sammen om. Rebekka: 
«Du vilde gribe ind i det levende liv — i dagens levende liv, som 
du sa» Og hun, som har vist at hun har kunnet handle, hun raar ham 
til at skape sig nye forhold til verden utenfor. «Leve, virke, handle. 
Ikke sidde her og gruble over uløselige gåder» Men ingen av 
dem har evnen til at handle, Rebekka mister den med sin følelse 
av skyldfrihet. Hvorledes gik det saa Brendel og det nye liv i 
handling han skulde begynde? Han knuses mot virkeligheten. 
Han er en avsat konge paa askedyngen av sit slot, da han 
kommer anden gang, for han har møtt verden og livskunsten 
i Peder Mortensgårds skikkelse. Alle hans idealer, alle hans 
drømme blir til røk. Og da kan han ikke leve. Han har faat 
hjemve efter det store ingenting. Bare én kan virkelig handle. 
«Peder Mortensgård er fremtidens høvding og herre. Aldrig har 
Jeg været stedet for en størres åsyn. Peder Mortensgård har almæge 
tighedssevnen i sig. Han kan gøre alt, hvad han vil.» Rosmer: 
«Å, tro dog ikke det.» Brendel: «Jo, min gut! For Peder Mor 
tensgård vil aldrig mere end han kan! Peder Mortensgård er ka 
pabel til at leve livet uden idealer. Og det — ser du — det 
er just handlingens og sejrens store hemmelighed. Det er summen 
af al verdens visdom.» 

Dette er den bitre facit av Henrik Ibsens grublen gjennem et 
helt liv over idé og virkelighet. Mortensgård seirer i verden med 
sin formel, mens Brand gik tilgrunde med sin, som sa at 


«hjælp er håbløs for en mand 
som ikke vil hvad ei han kan». 


Saa dypt nede saa Ibsen i Rosmersholm den virkelighet som menne» 
skene lever i. Jo mere drøm, jo mere digt, jo mere ideal der er i 
et menneske, des mindre passer han for det levende liv. Ibsen er i 


340 


Google 


HENRIK IBSEN, DRØM OG DAAD 


«Rosmersholm» like uforsonlig mot verden som i sin første, brændende 
ungdomstid. 

Peder Mortensgård hylder den sunde livsvisdom at man ikke 
skal strække sig længer end skindfelden rækker, for Ibsen en vedere 
styggelighet som trækker livet ned i ren usseldom. Intet er for ham 
ynkeligere end at nøles med noget, at opgi det høieste og største. 

Hør hvad Borkmans elendige fjog av en ven siger om sig 
selv da Borkman antyder at han gjorde et daarlig valg da han giftet 
sig: «Der var jo omtrent intet valg for mig. Og desuten — gifte 
sig vil en jo gjerne, når en begynder at trække på årene. Og så 
reduceret, så dypt på knærne som jeg dengang var —» Værre end al 
Hjalmar Ekdals forlorne tale er at han har nøiet sig med at bli 
fotograf, skjønt han egentlig skulde blit kunstner, og at han har 
nøiet sig med Gina, om hvem han bruker disse ord: «Og hun 
er aldeles ikke uden enhver dannelse.» Nøisomhet og forsynlighet, disse 
borgerlige kardinaldyder, var altid den røde klut for digteren i 
Ibsen. Trods al beundring for Georg Brandes kan han ikke 
døie hans oversættelse av Stuart Mills bok om nyttemoralen. 
«Jeg begriber ikke at De har villet påtage Dem den møie at oversætte 
dette skrift, der i filistrøs vismandsmæssighed synes at minde om 
Cicero eller Seneca» (Breve I p. 277). Sandelig! Henrik Ibsen 
var filistrenes arvefiende trods nogen gammel romantiker. Bedre end 
smaaborgerlig lykke, bedre end at nøies med hvad man har faat, var 
kampen for at naa det høieste — førte den end aldrig saa meget til 
undergang. Han saa skjønheten i alt det som var fuldkomment i 
sit slags, enten det nu var offerviljen og forsagelsen eller livsglæden 
og rusen. Han lar bakkanternes sang og martyrernes salme møtes i 
«Keiser og Galilæer», han finder dem begge eventyrlig skjønne. Da 
livet var saa fattig paa fuldkommenhet, elsket han drømmen. Han 
syntes ikke livet var værd at leve uten drømmen. I sin stormende 
og bitre ungdom drømmen om den straalende nytid, i sin alderdom 
den store uopfyldte livsdrøm fra de unge aar, før han stængte sig 
av for verden og menneskene. 


Sigurd Høst. 


341 


Google 


HOLBERG OG ENGLAND 


M*' Frankrigs Svækkelse efter den spanske Arvefølgekrig bes 
gyndte en ny Aand at brede sig over Europa. Fra «Solkon 
gen» i Versailles vendte Opmærksomheden sig til hans sejrrige Mods 
standere, Holland og England. Overfor Enevældet gjorde man Fol» 
kets Rettigheder, de engelske constitutionelle Principer til Gjenstand 
for Drøftelse; den kirkelige Autoritet undergravedes paa den ene 
Side af individualistiske og pietistiske, paa den anden Side af Deiss 
mens fritænkerske Rørelser. Litteraturen antog et borgerlig demo» 
kratisk Præg i de almenoplysende Tidsskrifter, den sentimentale Ros 
man og det rørende Familiedrama, der satte Fornuften og Moralen i 
Højsædet. Det er Oplysningstiden, der dæmrer, og det er rigtigt 
bemærket af Prof. Sars i Festtalen ved Holbergjubilæet 1884, at Hol: 
berg var blandt de første, der fik Øje paa dette Gry og dets Ude 
spring i England, endnu før Montesquieu og Voltaire begyndte deres 
Virksomhed for at gjøre de nye Grundsætninger til europæisk Fæl» 
leseje. Holbergs Englandsophold i de modtagelige Ungdomsaar 
1706—8 fik afgjørende Indflydelse paa hans Livsanskuelse og hele 
Aandspræg. Hans Naturlighed, hans praktiske og psychologiske 
Sans, hans altid vaagne Virkelighedsinteresse og hans moraliserende 
Anlæg var engelske Charaktertræk, der tildels stod i Modsætning til 
den her tillands endnu ikke overvundne metafysiske Aandsretning. 
Selv fremhæver han oftere, hvor vel han følte sig blandt Englæn» 
derne, og hvorledes han baade aandeligt og fysisk passede sammen 
med dem («he looks as an Englishman»). 

Men hvad der knyttede Holberg til England, synes dog mere 
at have været Aandsslægtskab i Almindelighed og en vis Sympathi 


342 


Google 


HOLBERG OG ENGLAND 


med det nye, fornuftmæssig individualistiske Livssyn, end nogen syne 
derlig directe Paavirkning i det enkelte. Og selv denne Sympathi 
var stærkt betinget ved den Atmosfære af Autoritet og Tradition, 
hvori han var opvoxet, og som stadig omgav ham her hjemme. I 
politisk Henseende forblev han hele sit Liv en Tilhænger af det 
oplyste Enevælde: Kongen havde sin Magt for Folkets Skyld, men 
Folket kunde ikke kræve nogen Del i Magten. Den engelske Con: 
stitutionalisme hyldede han ikke, og den vidtgaaende Skrive: og 
Ytringsfrihed i England frastødte ham ikke mindre end den danske 
Censur. Rationalist var han, men ikke Deist; Religionen skulde 
helst bringes til at stemme med Fornuften, men den udprægede en 
gelske Fritænkning og Vantro udtaler han Afsky for. Naar det var 
Studier i Oxford, der gav ham Impulsen til hans første historiske og 
statsretlige Arbejder, maa det heller ikke glemmes, at dette Univer» 
sitet, som det bl. a. er oplyst af Listov i Dansk Maanedsskrift 1857, 
var højconservativt og nærmest jacobitisk sindet, ligesom Holberg 
senere fortæller, at han havde sine nærmeste Forbindelser mellem 
Irere og Tilhængere af Stuarterne. I videnskabelig Henseende stod 
Universitetet saa langt tilbage, at det endog var forbudt at læse over 
Lockes nye Filosofi, hvori hele Oplysningsbevægelsen har sin Rod. 
I det hele taget synes def snarere at have været tyske end engelske 
Forfattere, Holberg studerede i Oxford, og da han efter sin Hjem» 
komst fortsatte disse Studier under Ledelse af Thomasius's Discipel, 
Prof. Reitzer, og ved Hjælp af dennes Bibliothek, var det utvivle 
somt Grotius, Pufendorf og Thomasius, der var hans fornemste og 
næsten eneste Kilder. Det er disse Forfattere, han i sine første Skrifs 
ter fornemmelig beraaber sig paa, selv om England i Introductionen 
og især i Anhanget til de europæiske Staters Historie er behandlet 
med mere Interesse og Kyndighed end andre fremmede Lande, til 
dels med Benyttelse af engelske Kilder. For Naturs og Folkeretten 
har Prof. Gran (Hist. Afhdl. til J. E. Sars, 1905) paavist, at Pufen» 
dorf og delvis Thomasius saa godt som udelukkende ligge til Grund, 
og at alle andre, ogsaa engelske, Forfattere er citerede paa anden 
Haand efter dem. 

I Holbergs senere historiske Production, hvor han har frigjort 
sig fra den tyske Indflydelse, er det hovedsagelig franske Mønstre, 
han følger. Som de vigtigste Forbilleder nævner han (foruden Plus 
tarch) de Thou, Rapin og pére Daniel, og heller ikke gjennem Bulls 
og Høsts omhyggelige Undersøgelser er der bragt synderlig andre 


343 


Google 


J. PALUDAN 


frem; kun for Jødehistorien spiller Humphry Prideaux og for Kirkes 
historien en stor engelsk Universalhistorie en Rolle. I Betænkning 
over nogle europæiske Nationer sætter han den franske Historier 
skrivning over den engelske, som trods den større Skrivefrihed lider 
af Partiskhed og Mangel paa Orden og snarere frembringer tørre 
Krøniker end virkelig Historie. Et omtrentligt Begreb om Holbergs 
Læsning af engelsk Historie kan man maaske danne sig efter den af 
C. Bruun 1869 udgivne Fortegnelse over en Del af L. Holbergs 
Bibliothek, saavidt dette kan efterspores siden Sorø Akademis Brand 
1813. I den rigtignok ufuldstændige historiske Afdeling forekomme 
blandt i alt 59 Værker i alle europæiske Hovedsprog kun 4 paa Ene 
gelsk, nemlig Molesworth, 1694, Chamberlains State of England, 
1682, Will. Temples Observations upon the United Provinces of 
the Netherlands, 1704, og Crull State of Muscovy, 1698. Desuden 
3 latinske Værker til Storbrittaniens Historie: Rerum Anglicarum 
post Bedam scriptores, Francof. 1601, Camdens Anglica, Hibernica 
etc., til Dronning Elisabeths Historie, Francof. 1602, og Buchanans 
Rerum Scoticarum Historia, Amstelod. 1643. Det er jo unægtelig 
et magert Resultat, som i Forbindelse med den Kjendsgjerning, at 
Holberg gjentagende citerer Filosofen Locke i en fransk Udgave 
(Ep. 17, 144), ikke tyder paa, at han efter sin engelske Rejse har 
givet sig meget af med Sproget. 

Med Hensyn til Filosofiens populære Fremstilling og praktiske 
Anvendelse paa det virkelige Liv og Dagens Spørgsmaal var det Eng 
lænderne, der havde vist Vej. Locke havde ført den ind paa poli 
tiske, moralske og pædagogiske i Stedet for metafysiske Emner, og 
Spectatorerne havde i folkelig og underholdende Form gjort den til+ 
gængelig for de bredere Lag. Hvor stor almen Betydning dette har 
havt for Holberg, er tidt nok fremhævet, medens det snarest er overs 
set, at Tilknytning i det enkelte oftest mangler. Det empirisk na 
turvidenskabelige Grundlag for Lockes Filosofi yder Holberg vel i 
al Almindelighed sin Anerkjendelse, men han stod det ifølge hele 
sin Dannelse fjern; som bekjendt tør han end ikke slutte sig til New» 
tons Tyngdelære. I speciellere Spørgsmaal, om Tolerance, Opdragel» 
sesprinciper o. s. V., følger han Locke, men forkaster dennes Hoved: 
sætning, Benægtelsen af alle medfødte Ideer. Med Spectatorerne har 
han den folkelig moraliserende Retning tilfælles, men optager hver 
ken den fortællende Ramme eller den typiserende Menneskeskildring, 
som er saa charakteristisk for denne Litteraturgren; kun et Par Ste» 


344 


Google 


HOLBERG OG ENGLAND 


der nærmer han sig til den (Ep. 158 Metrodorus, 496 Georgius 
Retsuchs). Med Hensyn til Form og Fremstilling, tildels ogsaa i Ind» 
hold, minde Epistlerne og Moralske Tanker langt mere om de franske, 
moralsk psychologiske Essayister, navnlig Montaigne, hvem Holberg 
ogsaa fremhæver hyppigere og med mere Varme. Den engelske 
Spectator omtaler han kun i Forbigaaende og ret forbeholdent: 
«nogle Materier . . . kand passere for Mester-Stykker, andre derimod 
ere kun maadelige, og den største Deel udaf ingen Betydning.» At 
de «ephemerides» (Journaler), der i et Par Aar (1716—18?) udgjorde 
Holbergs væsentligste Læsning, nødvendig skulde være engelske Specs 
tatorer, er en ganske løs Formodning. Det ligger langt nærmere at 
tænke paa Forfattere, af hvilke han vitterlig har været stærkt opta 
gen, Thomasius's Monatsgespråche eller endnu snarere Bayles og 
Leclercs berømte franskshollandske litterære Journaler. Ep. 512, 
Drømmen om et Besøg i Underverdenen, staar i Planen Rabelais (éd. Ja- 
cob 1841, II 30) langt nærmere end noget tilsvarende Spectatorsted, 
og angives af Holberg udtrykkelig som foranlediget ved Læsning af 
Fontenelles Dødcsamtaler, skjøndt han lader den engelske Spectator 
optræde som Vejviser i de dødes Rige. Naar han siger, at han i 
sin Ungdom har set denne i London, er det ikke bogstaveligt at 
forstaa, da han forlod London 1708, men Steeles Tatler begyndte 
først 1709 og Spectator 1711. At der i Holbergs Ord skulde ligge 
Antydning af personligt Bekjendtskab til Addison, er mere end usands 
synligt. 

Paafaldende er det unægtelig, at Holberg i sine Skrifter ikke 
en eneste Gang har nævnt Addison, skjøndt han kjender mange 
andre samtidige engelske Forfattere. Som Foregangsmand for den 
gryende borgerlige Oplysning og som Spectatorlitteraturens Grund 
lægger maa Addison jo dog have havt stor, i alt Fald indirecte Be 
tydning for ham. V. Olsvig i «Holberg og England» vil endog 
hævde, at Holberg aldrig har beundret noget andet Menneske som 
denne Mand, og at han i sine Skrifter uafladelig har ham i Tanke. 
Addison og Swift er Mønstrene for den sokratiske Ironi og den 
lukianske Satire, som er Nerven i hele Holbergs Livsgjerning, skjøndt 
han ikke tør nævne sine engelske Forbilleder, men holder sig til de 
klassiske. Forsigtigere og grundigere behandlede den amerikanske 
Docent O. J. Campbell Addison og Holberg i et Foredrag her i 
Kjøbenhavn for nogle Aar siden, hvilket senere tildels er indgaaet i 
hans Bog The Comedies of Holberg, 1914. Han fremhæver de als 


23 — Edda. IV. 1915. 
345 


Google 


J. PFALUDAN 


mindelige Overensstemmelser i Emne og Tone: Holberg ligesom 
Spectatorerne beskæftiger sig mindre med de højere ethiske Spørgss 
maal end med det daglige Livs Moral, Sæd og Skik, skildrer Narre, 
ikke Slyngler, og Satiren er derfor begge Steder human og lunefuld, 
ikke bitter som saa ofte hos Moliére og Swift. Det første er jo 
imidlertid et Fællestræk i hele den populære Moraliseren, som havde 
sit Udspring fra England, og det humane og urbane Syn beviser 
vistnok Aandsslægtskab mellem Addison og Holberg, men ingene 
lunde directe Paavirkning, som i det hele turde være ganske upaas 
viselig. Blandt Emner, der er fælles for Satiren i Spectatorerne og 
hos Holberg, nævner Campbell Overtro (men Motivet til Uden 
Hoved og Hale stammer dog snarere fra Chamberlains State of Enge 
land), Snakkesalighed, Skødehunde (Melampe), paatrængende Syges 
visiter, Dueller, overspændt Erotik (det fransksspanske Motiv i De 
Usynlige) og Forsvar for den satiriske Skrivemaade. Men alle disse 
Emner laa saa at sige i Luften, i Samtidens fælleseuropæiske, især 
nordeuropæiske Cultur, og frembød sig ganske af sig selv for Skris 
benter, der behandlede det daglige Livs Moral, uden at Behandlin» 
gen nogetsteds viser nærmere Berøring, hvad ogsaa Campbell selv 
indrømmer. — Olsvig derimod finder Beviser for en saadan Berøring 
ikke blot i Omtalen af Spectator i Ep. 512, men i Holbergs Hens 
visning til «en engelsk Autor» for Epigr. VI 40, 41 og 43, hvor 
han behandler det almindelige Emne om Modens Omskiftelighed i 
Udtryk, der noget ligne, hvad der i Spectator siges om en bestemt 
Mode i Haaropsætning, samt endelig i, at Adjektivet «pusillus» fores 
kommer baade hos Addison og Holberg (). Ligesaa futile er Olss 
vigs Antydninger af «Suggestion» fra Swift udenfor Niels Klim. 
Swift har skrevet «Directions to servants», og Holberg har ogsaa 
omtalt Lakajer i en helt anden Forbindelse, og Swift lader i en lille 
Fabel Dyrene tale ligesom Holberg i Metamorphosis — og alle an 
dre Fabeldigtere Verden over. Endelig peger det underjordiske «Dol» 
hus» i Ep. 512 «tydelig nok» paa Swifts Satire «An hospital for in» 
curables». Swift anstiller her statistiske Beregninger over Antallet 
af Narre i England og Bekostningerne ved deres Anbringelse i et 
Galehus, hvad der ikke er Antydning af i Holbergs Par Linier om 
Skeptikere og Fanatikere. Den i og for sig nærliggende satiriske Op» 
fattelse af Verden som et Galehus havde jo faaet sin europæisk bes 
rømte Udformning i Boileaus 4de og S8de Satire, som ogsaa hos os 
er efterlignet baade af Reenberg og Holberg, og som denne sidste 


346 


Google 


HOLBERG OG ENGLAND 


udtrykkelig henviser til i Fortalen til sine Skæmtedigte. Men Boi 
leaus Tilværelse synes Olsvig ikke at kjende, og dette er typisk for 
hele hans Bevisførelse. For at sandsynliggjøre sin Paastand om, at 
Holberg var særlig og saa godt som udelukkende paavirket fra Eng- 
land, underskyder han overalt paa den mest haartrukne Maade en= 
gelske Ideassociationer og engelske Paralleler. Hver Gang en engelsk 
Forfatter har behandlet et Emne eller benyttet en Titel, der nærmere 
eller fjernere minder om Holberg, paaberaabes dette uden Forsøg 
paa nogen videre Sammenstilling, medens hele den øvrige europæiske 
Litteratur lades ganske ude af Betragtning. For Olsvig existerer kun 
Norge og England, og saa maa Holberg naturligvis ogsaa blive en 
norsk Englænder. Man mindes uvilkaarlig Wessels Ord i «Brodne 
Kar i alle Lande»: 


Jeg den kjække Normand priser, 
At han stedse ivrig viser, 

Han sit Fødeland har kjær; 
Men jeg tror, han gjorde ilde, 
Hvis han vilde sig indbilde, 

At der fødes Mennesker 

Kun i Engelland og der. 


Med Hensyn til engelsk Skjønlitteratur har man med en vis 
Føje undret sig over, at Holberg, der dog havde faaet sin første 
egentlige Uddannelse i England og baade ved personlig Sympathi 
og videnskabelig Paavirkning var knyttet til dette Land, røber saa 
faa Spor af Interesse for engelsk Digtning. - Hidtil er det dog ikke 
lykkedes den nyere Forskning at paavise nogen Berøring af Betydens 
hed ud over, hvad der allerede længe har været kjendt. Docent 
Ad. Hansen holder sig i sit Foredrag om engelsk Indflydelse paa 
dansk Litteratur og Aandsliv i det 18. Aarhundrede (Dansk Tids 
skrift 1906) forsigtigt og moderat til de store Træk, uden at indlade 
sig paa Enkeltundersøgelser, og ved en af Universitetet udsat Priss 
opgave 1910 kom der heller intet nyt frem. Saa optog V. Olsvig i 
sin Bog om Holberg og England, 1913, Spørgsmaalet til udførlig Bes 
handling. I sin Beundring for Holberg, sit ihærdige Arbejde med 
hans Værker og sit nøje Kjendskab til England og engelske Forhold 
i det 18de Aarhundrede har Forfatteren gode Betingelser for at løse 
sin Opgave; men hans fanatiske Ensidighed og fuldstændige Mangel 
paa videnskabelig Kritik og Methode gjør ham det umuligt at naa 


347 


Google 


J. PALUDAN 


virkelige Resultater. Skjøndt han Gang paa Gang fremhæver og 
optrykker Holbergs hyppige Udtalelser af Sympathi for England, 
gaar hans Bevisførelse dog først og fremmest ud paa, at Holberg var 
nødt til at skjule og fortie denne Sympathi af Hensyn til danske 
Fordomme og Enevældets Tryk. Thi under det danske Enevælde 
var de Lande ikke vel sete, hvor politisk Frihed havde sit Hjem, og 
fremfor alt hadede og afskyede man England og alt, hvad engelsk 
var; blot at nævne det kunde udlægges som Landsforræderi og 
Majestætsforbrydelse, og dette indædte Had gaar igjen i den danske 
Presse lige indtil vore Dage. Bortset fra den tykke Uvidenhed om 
danske Stemninger i Nutiden, hvorom den sidste Ytring vidner, har 
allerede Overbibliothekar C. Bruun i sin Bog om L. Holbergs trende 
Epistler, 1895, taget Grunden bort under hele denne Bevisførelse. 
Forholdet var nemlig det, at Personalforandringen i den danske Ad: 
ministration 1721, da Anna Sophies Parti, Holsteinerne og deres 
Venner, kom til Magten, betegner en afgjort engelskvenlig Retning. 
I Mai 1726, just da Holberg ifølge Olsvig skal have skrevet sit første 
Levnetsbrev, hvor hans Fortielser skulle være særlig tydelige, kom 
en engelsk Flaade til Østersøen for at støtte Danmark mod Ruslands 
Trusler i Anledning af HolsteinsGottorp, og næste Aar sluttedes et 
formeligt Forbund med England og Frankrig. Da Georg I døde s. A,, 
siger Holberg selv i 2. Udg. af Introduction til de europæiske Rigers 
Historie, at Kongen altid havde været en Ven af Danmark, der havde 
Grund til at begræde hans Død. 

Beviset for, at Holberg var væsentlig engelsk paavirket, søger 
Olsvig altsaa mindre i, hvad Holberg udtaler, end i, hvad han ikke 
har udtalt, og naar man saaledes læser mellem Linierne, kan man 
naturligvis faa ud af Holbergs Skrifter, hvad det skal være. Naar 
det første Levnetsbrev unægtelig er noget fragmentarisk og anekdo: 
tisk, ogsaa med Hensyn til Rejseoplevelser, giver Holberg selv netop 
i Anledning af Englandsrejsen den naturlige Forklaring: «Dersom 
det havde været min Hensigt at pynte dette lille Skrift med Beskri 
velser af Lande og Steder, kunde jeg behandle visse Institutioner, 
som maaske ikke vilde være uden Interesse; men jeg har kun lovet 
en kort og simpel Fortælling om det, som angaar mit eget Levnet.» 
Med andre Ord, han vilde ikke give udtømmende Memoirer og 
Rejsebeskrivelse med Bidrag til Tidshistorien, men kun mere tilfæle 
digt, for sin egen eller en Vens Fornøjelse, optegne personlige Erindrin- 
ger, saaledes som de nu faldt ham ind og morede ham i Øjeblikket. 


348 


Google 


HOLBERG OG ENGLAND 


Men dertil kommer, at han jo har suppleret Levnetsbrevet med en 
Række andre Udtalelser, lige fra Introductionen 1711 til Betænknine 
gen over nogle europæiske Nationer 1743, og her lægger han intet- 
somhelst Skjul paa sin Forkjærlighed for engelsk Nationalcharakter, 
engelsk grundig Tænkning og Tolerance. Det skulde altsaa særlig 
være engelske Digtere og engelsk Skjønlitteratur, det var politisk far» 
ligt at omtale i Danmark, og det i den Grad, at naar Holberg som 
sagt aldrig har nævnt Addison, bliver dette hos Olsvig nærmest et 
Bevis for, at denne Forfatter Livet igjennem har været hans store 
Mønster og Forbillede. 

Alt vel overvejet er det ikke saa mærkeligt, at Holberg staar 
temmelig fremmed overfor engelsk Digtning. At hans Studier i Eng 
land have været af udelukkende videnskabelig Natur, og at han un: 
der sit Ophold der «ikke har skænket Skjønlitteraturen en Tanke», 
som det hedder hos Just Bing, fremgaar ikke blot af hans Taushed 
om dette Emne i første Levnetsbrev, men ogsaa af den directe Ud: 
talelse, at han i sin Ungdom havde en udpræget Afsmag for Poesi 
og gabede ved Læsningen selv af det skjønneste Digt. Sin Digtere 
virksomhed begyndte han efter lange Rejser paa det europæiske 
Continent ganske naturligt under hovedsagelig Indflydelse af den der 
herskende fransksklassiske Smag, i Skæmtedigtene af Horats og 
Boileau, i Komedierne af Moliére og Italienerne, i P. Paars af Æhneis 
den og den franske burleske Digtning fra Scarron til Le Lutrin. Dette 
sidste Digt skylder han ikke alene, som han selv siger, Ideen til Bog: 
slaget, men ogsaa en Del af Planen og visse Enkeltheder, især i Bes 
gyndelsen af P. Paars. Swifts «Battle of the books» har derimod, 
trods Titelens Lighed, og skjøndt Satiren ligesom de franske Burlesker 
er et Indlæg i Striden mellem «les anciens et les modernes», intet at 
gjøre med Bogslaget i P. Paars. Swifts Arbejde er en allegorisk Kamp 
mellem klassiske og moderne Digtere, ikke et Slag med Bøger som 
Kastevaaben. Butlers Hudibras og Popes «Rape of the lock» ligge 
baade i Emne og Tone P. Paars saa fjernt, at al Paavirkning er ude: 
lukket; Holbergs Biograf og Omgangsfælle Scheibe vidner jo ogsaa, 
at P. Paars's Digter endnu ikke havde læst noget af disse Værker, 
og naturligvis da endnu mindre andre samtidige, højst ubetydelige 
og udenfor England saa godt som ukjendte «mocksheroics». 

Det egentlig nye i Tidens engelske Skjønlitteratur var Romanen, 
og her er ogsaa det eneste Punkt, hvor Holberg som Digter staar i 
Gjæld til England. Niels Klim hører jo imidlertid hans ældre Alder 


349 


Google 


J. PALUDAN 


til og har intet med Opholdet i Oxford at gjøre; de berømte nye 
engelske Romaner faldt ogsaa adskillige Aar senere end dette Ophold. - 
For den borgerlig rørende Familie» og Kjærlighedsroman kunde Hol» 
berg efter hele sin Natur ingen videre Sans have, hvad der ogsaa 
fremgaar af hans Udtalelser om Richardsons Pamela. Det var den 
satiriske og didaktiske Romandigtning, der blev hans Mønster, og 
navnlig har som bekjendt Swifts Gullivers Rejser afgivet Tanken og 
Planen til Niels Klim, medens Bogen i Enkeltheder har laant nok 
saa meget af tidligere utopiske Romaner fra Lukian til Rabelais, Bi 
skop Halls «Mundus alter et idem», d'Allais' «Histoire des Sévarame 
bes», d' Ablancourts «Supplément de I'Histoire veritable» (de Lucien), 
samt en fransk Efterligning af Swift, Desfontaines «Nouveau Gullis 
ver». Et Afsnit af Niels Klim, Rejsen til Qvama, er aabenbart an 
lagt efter Defoes Robinson eller rettere dennes Fortsættelse, hvor 
Robinson danner et Statssamfund paa sin Ø, og Efterligningerne 
deraf, Robinsonaderne. Endelig slutter Tanians Rejse sig til den 
saakaldte «Spionlitteratur» i Italien og Frankrig, som culminerede og 
afsluttedes med Montesquieus berømte Lettres persanes. 

Det ses saaledes, at endog i Niels Klim blander fransk Indfly» 
delse sig med den engelske. V. Olsvig har hævdet, at Holberg med 
Potu i Niels Klim særlig skulde sigte til England, ligesom Martinia 
ustridig betyder Frankrig. Han støtter sig bl. a. til en Udtalelse om 
Agtelsen for de ældre i Potu, som ordret gjenfindes 1 første Levnets» 
brev om Opholdet i Oxford og derfor skal bevise, at Holberg har 
havt sine Ungdomsminder fra England i Tanke. Olsvig synes imide 
Jertid ikke at vide, at dette ikke er Holbergs egne Ord, men et Citat 
af Ciceros Cato major (C. W. Smith i Dsk. Maanedsskr. 1866, 394), 
der ligesom mange andre latinske Citater kan være faldet Holberg 
ind ved flere forskjellige Lejligheder. De andre «selvbiografiske Min: 
delser», som Olsvig vil finde i Beskrivelsen af Potu, er ganske be 
tydningsløse, og medens denne Forfatter ellers overalt i England ser 
det europæiske Fremskridtss og Foregangsland, er Holbergs Potu jo 
netop Udtryk for en Conservatisme, der grændser til Stagnation. 
I det hele sigtes der i Niels Klim neppe til enkelte bestemte Lande; 
ligesom Martinia, ifølge Vilh. Andersen i Tider og Typer, ikke blot 
er Galanteriets, men ogsaa Theologiens og Formalismens Hjem, altsaa 
Tyskland (og Danmark), saaledes har Potu ogsaa Træk af P. Paars's 
Danmark og er neppe nogen Mønsterstat, men en construeret Mod» 
sætning til den franske Overfladiskhed og Nyhedssyge, hvis Over 


350 


Google 


HOLBERG OG ENGLAND 


drivelse i Holbergs Alderdom havde gjort ham ligesaa conservativ, 
som hans Ungdom havde været reformatorisk. 

Særlig i Holbergs Komedier har man tænkt sig, at der maatte 
kunne findes Spor af Tidens blomstrende engelske Lystspildigtning, 
uden at nogen dog hidtil har kunnet naa videre end til, hvad den 
litterært vel bevandrede Rahbek allerede for hundrede Aar siden har 
oplyst, og Skavlan og Jul. Martensen senere tildels suppleret. Hol» 
berg udtaler sig kun lejlighedsvis om engelsk Skuespil: skjøndt 
det ingenlunde mangler «Klygter og Indfald», finder han det dog 
uskikket til Optagelse hos os paa Grund af dets Frivolitet, dets Brist 
paa Enhed i Handlingen og paa fint og smagfuldt Sprog (Levnet v. 
Levin 235. Ep. 241), >: dets Uoverensstemmelse med den herskende 
franske Smags Fordringer til Correcthed og Stil. Af samtidige en 
gelske Stykker nævner han vel egentlig kun Farquhars «Recruiting 
officer» og Congreves «Way of the world» saaledes, at han maa fors 
modes at kjende dem. For nu ogsaa her at vende op og ned paa 
alle hævdvundne Forestillinger gaar Olsvig uden videre ud fra den 
haarrejsende Paastand, at Holberg aldrig har erkjendt, at den franske 
Komedie var Moder til hans danske Skueplads, eller at han nogen. 
sinde har efterlignet Moliére (1), hvis Komedier han dog, foruden 
mange andre Steder, i Ep. 296 ligefrem kalder «den Plan, hvor 
efter jeg mig i mine Skuespil haver rettet». Livsindholdet i Hols 
bergs Skuespil er ifølge Olsvig engelsk (ikke dansk?) og kun Fore 
men laant fra Frankrig. Endvidere henleder han Opmærksomheden 
paa en Bemærkning i Betænkningen over nogle europæiske Nationer: 
«Medens den danske Skueplads var i Flor, forsøgte vi at oversætte 
nogle engelske Skuespil, men der var ingen, som fandt Behag i dem.» 
Dette forstaar Olsvig saaledes, at «Holberg selv og ingen anden» 
har oversat og rimeligvis ogsaa ladet opføre engelske Stykker. Men 
hverken hos Holberg selv eller nogen af hans samtidige, hverken i 
de bevarede gamle Plakater og Spillelister eller i den omhyggelige 
Repertoirefortegnelse hos Overskou findes der Antydning af, at der 
før 1747 er opført andre engelske Skuespil end Reenbergs Oversæt: 
telse af Vanbrughs Æsop. Det maa være den, Holberg sigter til, og 
maaske den anonyme Oversættelse af Gyllenborgs «En båttrad 
villhjerna», 1725, bearbejdet efter Steeles «Lying lover», men aldrig 
opført. Olsvig kjender aabenbart intet af disse Stykker; Holberg 
selv har ikke det mindste med dem at gjøre, og oven i Kjøbet gaa 
de ikke tilbage til engelske Originaler, men til Bearbejdelser af 


351 


(Go ogle 


J. PALUDAN 


Boursaults Ésope og Corneilles Menteur (Carl S. Petersen «Ogsaa 
en Holbergforsker», i Tilskueren 1914). Skulde der kunne tænkes 
paa andre, nu ukjendte Oversættelsesforsøg, saa maa det være gaaet 
med dem som med de engelske Komedier, Holberg efter Skueplad» 
sens Gjenaabning 1747 gjennemløb og fandt ubrugelige (Ep. 241). 

Forresten indskrænker Olsvig sig væsentlig til gjentagne Gange 
at opregne Rækker af engelske Skuespil, der i Titlen have en vis 
Lighed med Holbergs, og som «ved Suggestion», om ikke som Møn» 
stre, kunne have paavirket ham. Men aabenbart har Olsvig ikke læst 
et eneste af disse Skuespil, end sige jævnført dem med Holbergs, 
hvorved han vilde have opdaget, at Ligheden i Titel er rent tilfæl» 
dig eller endog en blot Misforstaaelse, naar f. Ex. John Dennis's 
«A plot and no plot» sammenstilles med Uden Hoved og Hale i 
den Tro, at Ordet «plot» her betyder Komedieintrige, medens det i 
Virkeligheden betyder en Sammensværgelse, som man bilder Hoved» 
personen ind, at han er anklaget for. 

Af en ganske anden Lødighed end Olsvigs Arbejde er den før 
nævnte Amerikaner Campbells nys udkomne Bog, «The Comedies of 
Holberg», 1914, der behandler Spørgsmaalet ikke blot objectiv viden» 
skabeligt, men ogsaa alsidigt, med ligelig Fremhævelse af alle frem- 
mede Paavirkninger, uden at en enkelt helt overskygger de andre. 
Det er jo i og for sig interessant her at se vor store Komiker gjene 
nem engelske, ligesom i sin Tid Robert Prutz 1857 har set ham 
gjennem tyske, og Legrelle «Holberg considéré comme imitateur de 
Moliére», 1864, gjennem franske Briller. Men derhos bringer Camp» 
bell paa sine Steder, især i Afsnittet om Holbergs Forhold til den 
italienske Maskekomedie, nye Iagttagelser, som i alt Fald er Op: 
mærksomhed og nøjere Prøvelse værd. Her er det jo imidlertid kun 
Forholdet til det engelske Skuespil, der kommer i Betragtning, og i 
saa Henseende opstiller Forfatteren ubestridelig virkelige Synspunks 
ter, ikke som Olsvig blot løse Antydninger og Paastande. Af Be 
tydning er saaledes hans Adskillelse mellem det egentlige, raffinerede 
og frivole «Restorationsdrama», som er det, Holberg tager Afstand 
fra, og Ben Jonsons mere folkelige Retning, der ligesom Holberg 
selv staar i en vis Modsætning til det franske Theaters aristokratiske 
Tone. At der her baade i Charaktertegning, dramatisk Bygning og 
Stil er Slægtskab med Holberg, lader sig neppe benægte. Men, som 
Campbell selv bemærker, man tør fra saadanne almindelige Ligheder 
ikke slutte til personlig Paavirkning. Det stereotype i Charakter» 


352 


(Go ogle 


HOLBERG OG ENGLAND 


tegningen, den «herskende Evne», som hos de komiske Figurer slus 
ger alle individuelle Nuancer, er et Fællestræk i Tidens Komedie; 
end ikke Moliére var endnu naaet saa vidt i psychologisk Iagttagelse, 
at han overalt kan give mere end Figurens grovere Omrids. Ikke 
heller behøvede Holberg nogen Impuls fra Farquhar for at lære at 
drage alle Stænder og Stillinger i det danske Samfund, ikke blot det 
dannede Selskab, ind under sin Satire, og hans djærve, noget plumpe 
Realisme gjenfindes hos de fleste af vore samtidige Poeter, hvor ene 
gelsk Indflydelse er ganske udelukket. 

Til at bevise Efterligning maa der kræves saadanne Enkeltovere 
ensstemmelser i Replik eller Situation, som ikke godt kunne være 
tilfældige, og dem har Campbell ikke fundet hos Ben Jonson eller 
hans Skole. Naar han alligevel i næsten ligesaa stærke Udtryk som 
Olsvig hævder, at engelsk Indflydelse ikke har været mindre betyd» 
ningsfuld for Holberg som Digter end som Videnskabsmand, og at 
den i ikke ringere Grad end den franske er grundlæggende for Ko» 
medierne, saa kan man ikke værge sig mod en Fornemmelse af, at 
han tildels har ladet sig suggerere af Olsvig, hvis vilde Hypotheser 
han ellers stiller sig kritisk til. I ethvert Tilfælde er det tydeligt, at 
han stærkt overvurderer Indflydelsen fra den Litteratur, han er særs 
fig kjendt med, og at han som Udlænding ikke er fuldt bevandret 
i den dansksnorske Litteratur, der behandler Spørgsmaalet, ikke ene 
gang altid tilstrækkelig benytter Arbejder, som han selv har citeret. 
Om end ikke med en Olsvigs Løshed og Lettroenhed forfalder dog 
ogsaa Campbell til den almindelige Fejl at slutte for meget ud fra 
Emnefællesskab, fra de mangfoldige Vandremotiver, som Holberg 
benytter i sine Stykker ligesom saa mange andre Forfattere til for» 
skjellige Tider og i forskjellige Lande, og da naturligvis ogsaa i Engs 
land. 

Lad os da se lidt nærmere paa de Tilfælde af directe Paavirke 
ning fra Engelsk, som Olsvig og Campbell mene at kunne paavise. 
Begge nævne den noksom bekjendte Lighed i Handling mellem 
Shakespeares Forspil til «Taming of the screw» og Jeppe paa Bjere 
get. Motivet er lige fra Middelalderen vidt udbredt over Orienten 
og Europa; endog i Danmark findes det længe før Holberg i Aneke 
dotform, 1 det l6de Aarhundrede i en Krønike, der tillægges Humas 
nisten Henrik Smith, og 1613 i Claus Pors's Levneds Compas (pag. 
N VI, s. Dansk hist. Tidsskr., 6 R. II 8). Holberg selv opgiver 
Bidermanns Utopia som sin Kilde, men efter Philipsens Holberg» 


353 


Go ogle 


J. PALUDAN 


bibliografi anfører Campbell nogle Enkeltheder i Handlingen, som 
ifølge Philipsen pege hen paa et ældre engelsk Forbillede for 
Shakespeare, efter Campbells Mening derimot paa denne selv. Rahbek 
har i sin udførlige Sammenstilling ikke fundet Bevis for nogen 
Paavirkning, og Ligheden i Replikerne synes ikke saa slaaende, at 
hver af Forfatterne jo kunde have fundet paa dem uafhængig af den 
anden, ud fra den fælles Situation. Men at Holberg et enkelt Sted 
skulde have faaet saadanne Detailler fra Shakespeare, hvem han ellers 
aldrig nævner eller synes at kjende, er paa Forhaand højst usande 
synligt. 

Olsvig nævner to Lystspil af Fielding, der egentlig ikke komme 
Sagen ved, da begge er senere end Holbergs tilsvarende, saa det i 
alt Fald ikke er Holberg, der her er Efterligneren. «The justice 
caught in his own trap» bærer imidlertid kun i nogle enkelte Exeme 
plarer Undertitlen «The coffeeshouse politician», og den politiserende 
Borger er en blot Bifigur i Stykket, uden videre Berøring med den 
politiske Kandestøber. Som Forbilleder for denne henviser Olsvig 
end videre til St. Évremonts «Sir Politick wouldsbe», som dog er et 
fransk Stykke, der blot har engelsk Titel og, som allerede Rahbek 
udførlig har vist, kun har Emnet i bredeste Almindelighed, men ikke 
eet Træk i Udførelsen til fælles med Holberg. Noget mere Lighed 
frembyder (Addisons?) lille Skizze «The politic upholsterer» i The 
Tatler, som især Campbell lægger stærk Vægt paa i den Tro, at den 
«ikke tidligere er bemærket». Den er dog allerede aftrykt og same 
menstillet med Den politiske Kandestøber af E. Brandes i «Det 19. 
Aarhundrede» 1874—75. Her er vistnok Tale om en Haandværker, 
der forsømmer sit Hus og sin Gjerning for politiske Kandestøberier, 
som minde om Herman v. Bremens; men hverken i Situation eller 
Handling findes nogen saadan Overensstemmelse, som gjør Paavirke 
ning sandsynlig. Campbell mener ogsaa kun, at Holberg fra den 
lille Fortælling har faaet Impuls til at behandle Emnet dramatisk, 
hvad i øvrigt Arthur Murphy netop har gjort i England 1758, fire 
Aar efter Holbergs Død. Men Impulsen ligger langt nærmere. Med 
den voxende Almenoplysning først i det 18. Aarhundrede bredte 
ogsaa Interessen for ydre Politik sig i den lavere Borgerstand hele 
Nordeuropa over, og antog naturligvis ofte komiske Former. Nors 
dahl Olsen og Olsvig ville søge Motivet til den politiske Kande- 
støber i Bergen, Tyskere som Walther og Gaedertz i Hamburg, men 
særlig var det kjøbenhavnske Publikum paa Holbergs Tid ligefrem 


354 


Google 


då tå EE "å 


HOLBERG OG ENGLAND 


europæisk bekjendt for sin Lyst til at politisere (Stolpe, Dagspressen 
IV 19 f1.), og i denne Henseende at ville søge engelske Impulser er 
at gaa over Åaen efter Vand. 

I det andet fieldingske Stykke, Olsvig henviser til, «The intris 
guing chambermaid», er Kammerpigens Rænker ogsaa kun et undere 
ordnet Bimotiv af den Art, som gjenfindes hvert Øjeblik i Tidens 
Lystspil efter Plautus og Moliére. Men dersom Olsvig havde læst 
Stykket, vilde han deri have fundet en anden Bihandling, der min 
der mere om Holberg, nemlig en Jean de France, som en Rufferske 
holder for Nar ved at give sig ud for en fornem fransk Dame. Hel» 
ler ikke dette er dog andet end et europæisk Fællesmotiv, der gaar 
igjen i Wycherleys «Gentleman dancingsmaster», i Footes «The Eng- 
lishman returned from Paris», i Howards «The english Monsieur» 
o. Ål. St., overalt uden virkelig Tilknytning til Holberg. Nærmere 
end de engelske Stykker staar, som bemærket af Dr. Gigas, Moretos 
Lystspil «El lindo Don Diego» og især Farcen «L'Italien francisé» i 
Nouveau Théåtre italien (Jul. Martensens Komedieudgave X 86). 

Baade Olsvig og Campbell anfører en Anekdote i Tatler No. 
108 som sandsynlig Kilde til Erasmus Montanus, uden at være blevne 
opmærksomme paa, at der allerede for længe siden baade fra tysk 
og fransk Litteratur er paavist ligesaa og fuldt saa nærliggende Pa» 
ralleler i et Par gamle Farcer (Dansk hist. Tidsskr., 6 R. II 15 f1.). 
Nu er det ganske vist, at Holberg snarere har kjendt The Tatler end 
middelalderlig Farcedigtning, men Hovedsagen er den, at vi atter her 
have at gjøre med en almenmenneskelig Erfaring om den pedantiske 
Lærdoms latterlige og skadelige Følger, der i forskjellig anekdotmæse 
sig Indklædning er vandret gjennem alle Lande og alle Tider. Erasmus 
Montanus's syllogistiske Beviser for, at man er sine Forældre Hug 
skyldig, at Degnen er en Hane og Morlille en Sten, kunne forfølges 
lige op til Aristofanes's «Skyer» og Vitalis's latinske «Elegikomedie» 
Geta, c. Aar 1000 (J. P. Jacobsen Det komiske Drama i Frankrig, 19), 
hvor vi forresten ogsaa finde en Prototyp for Jeppe paa Bjergets 
berømte Monolog om «Jeg og ikkesjeg». Men i sin egen nærmeste 
danske Omgivelse havde Holberg saa rig Anledning til at gjøre den» 
slags Iagttagelser, at han ikke behøvede at søge dem udenlands. 

Endelig nævner Olsvig Farquhars «The inconstant or The way 
to win him», som handler om en ustadig Elsker og har ligesaa lidt 
med Den vægelsindede at gjøre, som Den stundesløse med Mrs. 
Centlivres «Busysbody», der allerede forlængst af Rahbek er afvist 


355 


Google 


J. PALUDAN 


som ganske uvedkommende. — Ravenscrofts «Wrangling lovers or. 
The invisible Mistress» har heller ikke andet til fælles med De usyne 
lige end en løselig Benyttelse af den spanske, gjennem Scarron fore 
plantede Fortælling om den tilslørede Dame. 

Tilbage bliver da kun Paavirkningen fra Swift gjennem Niels 
Klim paa Sganarels Rejse til det philosophiske Land, hvor dog Scenen 
med den skeptiske Filosof er laant fra Moliéres Mariage forcé. End 
videre den først af Rahbek paapegede Mulighed af, at Handlingen 
i Julestuen kan staa i Forbindelse med et Brev om Blindebukleg + 
Spectator No. 245, og at Hververscenen i Erasmus Montanus gjens 
nem P. Paars kan stamme fra Farquhars «Recruiting officer». Efter 
Olsvig «opgiver Holberg selv en engelsk Kilde» til Uden Hoved og 
Hale, idet der i Rathlefs tyske Levnetsbeskrivelse af Holberg, som 
efter Olsvigs Hypothese skal skyldes denne selv, henvises til en 
Anekdote i Chamberlains State of England. At Intrigen i Henrik 
og Pernille har paafaldende Overensstemmelser med Fletchers «Rule 
a wife», er bemærket af Rahbek, men Holberg har den dog snarere 
fra Gil Blas (Martensens Komedieudg. IX). — Til sidst har Skavlan 
peget paa et almindeligt Træk, som synes at have sit nærmeste For: 
billede i engelsk Lystspildigtning, nemlig den versificerede Slutnings» 
moral i flere holbergske Komedier. 

I det hele er det jo ingenlunde Meningen at benægte, at Hol: 
berg kan have havt et vist Kjendskab til engelsk Digtning saa vel 
som til Addison og Spectatorerne, og at dette ogsaa kan have ind 
virket paa hans Komedier. Men at et fyldestgjørende Bevis derfor 
ikke lader sig føre, synes — meget mod Forfatternes Villie — netop 
fastslaaet gjennem Olsvigs og Campbells indgaaende Undersøgelser. 
Her maa Bunden vistnok siges at være skrabet; men trods kramp» 
agtige Anstrengelser, navnlig fra den førstes Side, er det ikke lykke» 
des at fremdrage et eneste positivt og sikkert nyt Factum af nogen 
Betydning. De engelske Forbilleder og Paralleler, der henvises til, 
er dels tvivlsomme og lidet eller intet sigende, dels ikke andet end 
Udløbere af fælleseuropæiske Vandremotiver og litterære Strømnine 
ger, som ofte staa Holberg langt nærmere i anden, især fransk Form. 


J. Paludan. 


356 


Google 


HALFDAN KJERULF OG POESIEN 


Iverdens komponister kan komme i skade for at benytte tekster 

som maa forekomme de fleste andre temmelig værdiløse, og 
netop de ypperste melodikere — av litt ældre datum — har drysset 
sine rigdomme over ufortjente rimsmeders hoder. Schubert er et 
eksempel fremfor andre. Hos os har Grieg stundom gjort underlige 
valg blandt «digterne». Den grundstemning verset trods alle mangler 
kan eie, har vel slaat an lignende strenge hos disse komponister, og 
git dem lyst til at utforme hvad der mislykkedes for versemakeren 
trods al hans grepethet i inspirationsøieblikket. 

Hos Kjerulf forekommer næsten ikke daarlig poesi. Han var 
yderst kræsen i sit valg. Over 20 Welhavensdigte, næsten like mange 
av Bjørnson, en række av Jørgen Moes, broren Theodors Kjerulfs 
og Winthers bedste poesier er vidnesbyrd nok om hvad denne vor 
romances skaper søkte i digtningen. 

Det som særlig vakte hans musikalske aana, var kjærlighetsdigtet 
og naturmaleriet. Grundtonen hos ham maa vel trods udmerkede 
vidnesbyrd om evne til folkelivsskildring og humoristisk karakteri+ 
sering (se f. eks. «Brudefærden» og «Ingrids vise») sies at være 
vemod, resignation eller stille klage. Hjertegripende kan han tolke 
stemninger som Byrons «Serenade», der aander en sælsom hengivelse 
i elskoven, eller uttrykke den evig romantiske grundtone i «Svundne 
dage» med dens beskuen av det tapte som en skat der ikke kan 
mistes. Hans melodi til «Han tvær over bænkene hang» fortæller 
baade ved sin utformning og den stadig tilbakevendende figur i akkome 
pagnementet: saa haardt er livet! 

Den fine kjender og elsker av poesi hadde dog ikke en tilsvas 


357 


Google 


O. M. SANDVIK 


rende sans for selve sætningens fald eller ordets naturlige vegt. Han 
deklamerer (akcentuerer) ofte alt andet end godt. Av de mangfols 
dige eksempler herpaa kan nævnes: «blot ved din stemmes magt» 
— «paa rosenmunden» — «men om din røst blot svæver» — 
«trængte til mit bryst». 

Dette kan forklares først og fremst av tidsforholdene. Først 
Wagner bragte komponisterne til for alvor at interessere sig for den 
indtrængende belysning av ordet som i saa høi grad er mulig for 
musikkens mange virkemidler, og som ikke bare gir teksten dens fulde 
ret, men løfter den op i et høiere plan. Blandt tyskerne har fremfor 
alle Hugo Wolff anvendt paa romancen hvad Wagner indførte i 
musikdramaet. Og skal man faa indtryk av hvad den moderne sang 
kan byde av en fuldstændig sammensmeltning av ord og tone, maa 
man studere ham. Hos os har vi først og fremst Grieg i hans senere 
verker. «En svane» saavelsom Vinjesangene aabenbarer den rike 
skjønhet som ligger i en naturlig fortælling av digtet i toner. Man 
kan vel neppe peke paa noget mer fuldendt end disse — og lignende 
— verker av ham, naar dertil melodiens kraft og akkompagnementets 
hele rigdom tages med i betragtning. Av de nyere maa fremfor alle 
Hjalmar Borgstrøm nævnes for sin indtrængende forstaaelse av digtets 
egen musik og sin pointering av det hemmelighetsfulde liv en liten 
brytning av rytmen kan meddele en verslinje. 

Men ikke i al poesi er denne slags deklamation like betydningsfuld. 
Folkevisen og med den beslegtede vers forlanger gjennem sin jevne 
rytme og sit enkle indhold en melodi der fortæller i store træk 
slik folketonen gjør det. Dennes eiendommelighet er en viss suves 
rænitet overfor teksten, den synes at paavirke vor fantasi netop i 
kraft herav, den drysser av sin musikalske overflod over den tekst 
som den dog til nød kan leve foruten. 

Hvor Kjerulf anslaar denne folketone, er han ogsaa heldig i sin 
deklamation av enkeltheter. Allikevel kan det ikke undgaa opmerks 
somheten at han ikke hører til de fødte melodikere, slike som Nord: 
raak og Grieg. Den førstnævntes «Synnøves sang» er kanske ikke 
saa bedaarende som Kjerulfs, men den lever mer helt paa egenhaand, 
uten akkompagnementets understøttende virkning. Og Griegs «Prins 
sessen» har det samme fortrin. Den er dertil i 1 takt, hvad der 
gir en naturligere fortælling end Kjerulfs *. 

Kjerulf mangler ikke melodi, men han er ikke saa bredbarmet i 
sin sang som vore to mestersangere. Det er derfor en misforstaaelse 


358 


Google 


HALFDAN KJERULF OG POESIEN 


at forklare hans forhold til samtidens poesi ut fra et «aristokratisk» 
syn, slik det paany kom frem i jubilæumsartikler (hvor det bl. a. het 
at «den nationale tone som klang hos Wergeland, Vinje og Ole Bull 
med hans forkomne Møllargut, var altfor grov og plump for Kjerulfs 
følsomme øre», eller at det trods hans forhold til folkemelodien laa 
fjernt fra ham «at braute og skrike høit»—71). Han sang den første 
mer spæde romantik ut og grep emner fra den unge Bjørnsons poes 
sier; men helt at tolke den vælde, det blussende liv som efterhvert 
utfoldet sig i poesien, var andre forundt. At Kjerulf ikke kom 
endnu mer med end han gjorde, hænger sammen — ikke med smag, 
men — med en spædere melodisk aare. Ellers kunde han fremfor 
nogen netop sat enkelte av Vinjes digte i musik. 

— Hvad kjendetegner da Kjerulfs musikalske iklædning av poes 
sien? Jo, den eier egenskaper som er yderst sjeldne, og som 
opveier hvad han maatte mangle i skarp deklamation eller melodisk 
friskhet. 

Hans dype forstaaelse av digtet ytrer sig i helhetsopfatningen, i 
evnen til at gi situationsbilledet, i anvendelsen av de mange smaa, 
men overordentlig karakteriserende tekniske midler. 

Et digt som «Vidste du vei du liten fugl» (Theodor Kjerulf) gir 
han i % takt, idet han punkterer «vidste» og omtrent alle følgende 
første ord i linjerne. Længselen og uroen bringes herved til 
uttryk, og understrekes av den fantasivækkende bølgen i melodien 
der maler fuglens flugt og hjertets uro. Den dæmpede sorg avløses 
av et litet skrik tilslut ved ordene «ei brister nu». 

Denne fastholden av hovedstemningen i digtet har netop skapt 
den eiendommelige (digterisk set ikke fuldt tilfredsstillende) rytme; 
og om den strengt fastholdes i foredraget (hvad der synes vanskelig 
for sangerinderne at opfatte eller gjennemføre), gir det ved sin blan» 
ding av enkelhet og energi digtet en øket fortryllelse. 

Welhavens digt «Hvile i skoven» har først og fremst virket 
paa ham ved ordene «svæver en luftning hid og did». Melodiens 
gang og akkordernes merkelige enkle dybde gir en sommerlig 
stemning, et billede av den svale viften. Den tone et mottagelig 
øre synes fornemme i det vakre digt, har tat gyldig form i Kjerulfs 
musik. 

Endnu tydeligere kan han fortælle selve situationen, naar han 
som i: «Jeg kunde slet ikke sove for nattergalens røst» ved ordene 
«jeg aabnede vinduet stille» lar melodien efterligne fuglesangen. 


359 


Google 


O. M. SANDVIK 


Menneske og fugl møtes likesom, idet akkompagnementet samtidig 
lar høre fuglekvidderet i sin ellers sommervindøskildrende bevægelse. 

Rent naturalistisk kan han stundom virke. «Lokkende toner» ender 
med et «tirilil tove» som flytter tilhøreren langt tilfjelds. Likedan i 
Riåckerts «Liebespredigt». «Was singt und sagt Ihr mir Vögelein 
vom Liebe?» akkompagneres av et fuglekor, og de sidste otte takter 
til ordet «Liebe» tegner den elskendes længsel slik den lever i 
vaarjubelen. 

Disse eksempler viser Kjerulfs dramatiske virkemaate. Ikke melo» 
dien alene, men oftere den karakteristik som rytmen, smaafigurerne, ake 
korden gir anledning til, arbeider sammen paa at belyse digtet. Almine 
deligvis aapnes kompositionen med et høist betegnende forspil; med 
nogen faa takter kan han forberede den stemning sangen skal hen 
sætte digtet i. Hans indledning fører os som til et utsigtspunkt 
hvorfra det hele skal sees, og hans kunst evner at fastholde billedet 
sangen igjennem. Hans rytmiske akcent er her overordentlig vigtig. 
«Og mine taarer trilled, da grenen fik et ryk», — den nye glæderike 
situation betegnes ved en tver pointering av «da», mens melodien 
løper videre i samme leie. Runebergs digt «Det var då» gjengives 
i % takt, men midtpartiet fortæller i valserytme om hvad der 
engang var. Og Kjerulfs smagfulde sammenstilling redder helhets- 
billedet. 

Et av hans mest dramatiske arbeider er «Fagre dal, lyse sommer —», 
hvor han gir en blanding av frit recitativ og jevn melodi. Welhavens 
i formen symmetriske, men livfuldt bevægelige vers opfatter Kjerulf 
meget fint, idet han lar det dramatiske recitativ naturlig brytes av 
melodi hvergang tanken paa den savnede «hjertets tryllerinde» lægger 
sin vemodige skygge over sommerglansen, og han gjør digtet dobbelt 
eiendommelig. 

En skiften mellem moll og dur er jo et kraftig musikalsk middel. 

Kjerulfs fine øre kan her rigtig dokumentere sig. Netop hvor 
fortvilelsen kommer fuldt til orde i Runebergs «Saknaden», synger 
han ut i dur, og det pludselige utbrud faar en egen bred vælde. 

— Som jeg her kortelig har søkt at vise, raader Kjerulf over et 
helt arsenal av virkemidler — fra den bedaarende lille melodistump 
til rytmens mange underfundige pointer og akkordverdenens uene 
delige farverigdom. Hans sikre kunst holder apparatet sammen, han 
har sterk sans for enkelhet allikevel. Men det nøiagtigst mulige uttryk 
er det han sigter paa. Han er dramatisk i sjelden grad, og han kan 


360 


Google 


HALFDAN KJERULF OG POESIEN 


dele op et digt paa en maate som minder om helt moderne mesteres 
dissektionsmaate. 

Alt sammen bunder i hans fine poetiske forstaaelse. Digtene er 
hos ham i nænsomme hænder, han belyser teksten, særlig træffer 
han med næsten usvikelig sikkerhet grundstemningen i den. Og hvor 
hans melodi stundom kan virke spinkel, lever dog «digtets aand» 


i pianoledsagelsen. 
O. M. Sandvik. 


24 — Edda. IV. 1915. 


361 


Google 


BREVE FRA HENRIK IBSEN TIL TEATERCHEF 


SCHRØDER 
(Universitetsbiblioteket, Kr.a.) 


Meddelt ved Francis Bull. 


and. mag. H. F. L. Schrøder (1836—1902) var chef for Christiania Theater 
é fra 1879 av, like til teatret paa Bankpladsen lukket i 1899. Han var en forsigtig 
og konservativ natur, og det blev snart et vanskelig forhold mellem ham og 
Ibsen, da han i 1881 ikke vilde eller turde la Gengangere opføre. Pressepolemik 1881 og 
pipekonsert i 1883 var en følge av Schrøders holdning. Ibsen blandet sig som vanlig 
ikke ind i striden, men han bevarte vistnok altid en viss bitterhet overfor den fore 
sigtige teaterchef. Da Schrøder i «Erindringer fra mit Theaterliv» (Aftenposten 1900 
nr. 151, 158 og 162) hadde fremstillet sit syn paa Gengingentriden. skal Ibsen ha 
talt om «den gamle klosterfrøkens erindringer». Utad var dog forholdet mellem 
Ibsen og Schrøder altid høflig og venlig, og ved en tale for Ibsen efter den 100de 
opførelse av «De Unges Forbund» (Mgbl. 1891 nr. 562) søkte Schrøder at gi ut 
tryk for sin dype beundring for den lange række av mesterverker som skyldtes 
Ibsens rike digtergenius, og som hadde gjort ham til en av teatrets grundpiller. 
Tre smaa billetter fra aarene 1892—98 er ikke tat med. Et navn er utelatt i 
brevet av 14. november 1884. Ellers er gjengivelsen fuldstændig. 


Bozen i Tyrol, 5. november 1884. 
Herr teaterchef Schrøder I 

Deres meget ærede skrivelse af 22. oktober kom mig først i hænde 
den 31. netop som jeg stod i begreb med at forandre opholdssted. 

Disse omstændigheder må tjene mig til undskyldning for at jeg har 
ladet Deres brev henligge ubesvaret indtil idag. 

Mit svar er for øvrigt i det faktiske givet i en til «Dagbladet» ind» 
sendt erklæring, * hvilken formentlig er kommen Dem for øje og hvortil 
jeg herved henviser. En vidløftigere udvikling ansér jeg for overflødig. 

Mit nye skuespil er Dem forhåbentlig tilstillet.* Min postadresse 
er: Consolato di Svezia & Norvegia. Rom. 

Deres ærbødigst forbundne 
Henrik Ibsen. 


! Dagbl. 2. november 1884, nr. 382. Ibsens Breve II s. 141. Ibsen uttaler her 
at der ingen sandhet er i forlydendet om at han skulde være villig til at overta 
posten som chef for Christiania Theater. 


å «Vildanden», som kom å bokhandelen 11. novbr. 1884. 
362 


Go ogle 


BREVE FRA HENRIK IBSEN TIL TEATERCHEF SCHRØDER 


Rom, den 14. november 1884. 
Herr teaterchef Schrøder! 

Ved min tilbagekomst hertil igår aftes forefandt jeg Deres telegram, 
i anledning af hvilket jeg skal tillade mig at bemærke følgende. 

Jeg nærer ikke noget ønske om selv at besætte rollerne i mit nye skuer 
spil * og vilde heller ikke godt kunne påtage mig dette, da jo flere medlem- 
mer af personalet ér mig ubekendte og jeg for andres vedkommende ikke 
har havt anledning til at følge deres udviklingsgang anderledes end gen» 
nem avisernes recensioner, der meget ofte ikke gir noget pålideligt billede. 

Jeg har imidlertid tænkt mig at Hjalmar må spilles af Reimers. 
Denne rolle må endelig ikke gives med noget slags parodisk i udtrykket; 
ikke med spor af bevidsthed hos skuespilleren om at der i yttringerne 
ligger noget som helst af komisk anstrøg. Han har dette hjertevindende 
i røsten, siger Relling, og det må frem for alt fastholdes. Hans føl- 
somhed er ærlig, hans tungsind smukt i sin form; ikke fnug af affek- 
tation. I fortrolighed vil jeg henlede Deres opmærksomhed på.......... ; 
der lige frem kan være dejlig når han våser som værst. Dette er et 
fingerpeg for vedkommende skuespiller. — Gina må kunne spilles godt 
af fru Wolf. Men hvor tar man en Hedvig fra? Det ved jeg ikke. 
Og fru Sørby? Hun skal være smuk, kvik, og ingenlunde simpel. 
Kunde frøken Reimers løse opgaven? Eller kan fru Gundersen det? 
Gregers er stykkets vanskeligste karakter med hensyn til gengivelsen. 
Undertiden tænker jeg på Hammer undertiden på Bjørn B. Gamle 
Ekdal kan gives enten til Brun eller til Klausen; Relling måske til Sel- 
mer. Jeg vilde helst ganske være fri for Isachsen, fordi denne altid går 
og gebærder sig som en underlig skuespiller og ikke som et almindeligt 
menneske; men han kunde dog måske få noget ud af Molviks få re- 
plikker. Begge tjenerne må ikke negligeres; Pettersen kunde kanske 
gives til Bucher, og Jensen til Abelsted, hvis ikke denne behøves til en 
af herrerne i middagsselskabet. Ja gæsternel! Hvad gør man med dem? 
Simple statister kan jo ikke bruges uden at fordærve hele akten. Og 
så grosserer Werle?” Man har jo Gundersen. Men jeg ved ikke om 
han hos denne mand magter at få frem, hvad jeg har villet og således, 
som jeg har villet det. 

I sammenspillet og scenesætningen kræver dette skuespil natursands 
hed og virkelighedspræg i enhver henseende. Også belysningen har sin 
betydning; den er forskellig for hver akt og er beregnet på at svare til den 
grundstemning som præger med en særlig karakter hver af de fem akter. 

Disse løse bemærkninger har jeg ikke villet tilbageholde, men beder 
Dem for øvrigt ordne alt efter eget skøn. 

Deres ærbødigst forbundne 
Henrik Ibsen. 


! Ved premieren paa Vildanden 11. Januar 1885 var rollebesætningen følgende: 


Werle — Gundersen, Gregers — Hammer, al — Johannes Brun, jane — Arnols 
dus Reimers, Gina — fru Wolf, Hedvig — frk. Krohn, fru Sørby — fru Selmer, Rels 
ling — Isachsen, Molvik — Selmer, Graaberg — Rasmussen, Pettersen — Bueher Jen 
sen — Jean Berg, En blegfed herre — Henrik Klausen, En tyndhaaret herre — Hans 


Brun, En nærsynt herre — Abelsted. 


363 


Google 


BREVE FRA HENRIK IBSEN TIL TEATERCHEF SCHRØDER. 


Rom, den 30. november 1884 
Herr teaterchef Schrøder! 


Tillad mig i anledning af den forestående indstudering af «Vilde 
anden» at gøre opmærksom på at stykket af mig er tænkt arrangeret fra 
tilskuerpladsen og ikke fra scenen. Dette er af vigtighed navnlig for op* 
trinene efter at Hedvig har skudt sig. 

En trykfeil bedes rettet. Side 167 står i Hjalmars 2den replik: 
Men du må jage på mig. Dette skal naturligvis være: Men du må ikke 
jage på mig.' 

Hvad rollebesætningen angår, må jeg gentage fra mit forrige brev 
at jeg helt og holdent lægger den sag i Deres hænder. Det er blevet 
mig meddelt som et rygte at man tænker på at besætte grosserer Were 
les rolle med Isachsen, og dette har jeg intet imod når han blot til» 
holdes ikke at fremstille ham som påfaldende eller forunderlig. 

Med hensyn til iscenesætningen håber jeg at man fører sig til nytte 
den metode, som nutildags anvendes ved de bedste udenlandske teatre. 


Deres ærbødigst forbundne 
Henrik Ibsen. 


Miinchen, den 6. Februar 1889. 
Herr teaterchef Schrøder I 


Undskyld at jeg med et par ord ulejliger Dem i anledning af en 
trykfejl, den eneste, som forefindes i «Fruen fra havet». Side 193 står 
nemlig i en parentés ved en af Bolettes repliker: halvt for sig selv. 
Dette er urigtigt. Der skal stå: halvt fra sig selv." Hvis man ikke 
under prøverne har gættet fejlen bedes vedkommende skuespillerinde 
godhedsfuldt gjort opmærksom på samme. 


Deres ærbødigst forbundne 
verte I Henrik Ibsen. 


I «Morgenbladet» findes en række af artikler,” hvori de i mit 
stykke forekommende personer er ganske fortræffeligt og korrekt karakterie 
serede således som jeg har ment det. Skulde derfor nogen af de rolles 
havende svæve i uvisshed om den rette opfatning, kan jeg kun henvise 
til disse artikler, hvilke først for nylig er komne mig i hænde. 

Deres 


H. 1. 


! Feilen findes endnu i 2det oplag s. 167, og i Samlede Verker VII s. 330, 
men er rettet, idet ikke staar i klammer, i Mindeudg. IV s. 287, og endelig helt 
rettet i 3dje opl. (1914) s. 77 og Smlde Verker 1914 s. 237. 


3 Feilen er gjentat i 2det oplag 1902 s. 163, i Smilde Verker IXs. 327, Mindeudg. 
Vs. 74, Smlde Verker 1914 VII s. 175. 
* Mgbl. 1888 nr. 675, 683, 685, 688, 691, av —*— (auditør Alfred SindingsLarsen). 


364 


Google 


BREVE FRA HENRIK IBSEN TIL TEATERCHEF SCHRØDER 


Miinchen, den 27. December 1890. 
Herr teaterchef Schrøder I 


Jeg har havt den ære at modtage Deres venlige meddelelse om at 
Kristiania teater ønsker at opføre mit nye skuespil «Hedda Gabler» og 
bringer Dem hermed min forbindtligste tak for forespørgselen i så hens 
seende. Mit foreløbige telegramsvar håber jeg er kommet Dem rigtig i hænde. 

En ganske særdeles tilfredsstillelse var det for mig af Deres udførs 
lige fremstilling at erfare at Deres opfatning af stykkets personer falder 
fuldstændig sammen med, hvad jeg har villet og tilstræbt. 

Som følge heraf tiltræder jeg også på ethvert punkt Deres mening 
om, hvad der med de forhåndenværende kræfter ved teatret må bes 
tragtes som den rigtigste rollebesætning." 

«Hedda» bør utvilsomt spilles af frøken Bruun, der forhåbentlig vil 
bestræbe sig for at finde udtryk for det dæmoniske underlag i karak- 
teren. Fru Heiberg har jeg for fem år siden sét på Bergens teater og 
jeg modtog da et meget stærkt indtryk af hendes naturbegavelse. Men 
både for mit stykkes og for hendes egen skyld holder jeg det for øn: 
skeligt at der ikke tildeles hende en opgave, hvori hun på flere hoveds 
sagelige områder næppe for tiden vil kunne gøre fuld fyldest for sig. 

Om den øvrige rollebesætning kan der vel ikke være nogen tvil. 
Jeg samstemmer i et og alt med, hvad De i så henseende i Deres brev 
har foreslået. Naturligvis bør frøken Parelius og ikke fru Gundersen 
spille frøken Tesmans rolle. 

Der er blot et eneste punkt som står mig for hovedet og det er 
at herr Reimers i sit ydre så lidet svarer til det billede, jeg gerne vilde 
man skulde modtage af Ejlert Løvborg. Men ved hjælp af maskerings- 
og påklædningskunster må der vel kunne bødes adskilligt herpå. 

Jeg skal bemærke at stykket allerede er antaget ved det kgl. teater 
i København. Men kammerherre Fallesen har ikke hidtil fremsat nogen 
fordring på at stykket dersteds skal spilles først undtagen, som sæd: 
vanligt, for Danmarks vedkommende. 

At et exemplar af bogen forinden dens udkomst i handelen ikke 
blev Dem tilsendt fra forlæggeren, beder jeg Dem om ikke at mistyde. 
Kammerherre Fallesen fik heller ikke noget exemplar udleveret. Overs 
hovedet absolut ingen. — 

Hvad honorarspørgsmålet angår skal jeg tillade mig at foreslå at 
Kristiania teater en gang for alle erlægger et beløb af 2,500 kroner, der 
indbetales til boghandler Nils Lund i Kristiania så snart første gangs op* 
førelse af stykket har fundet sted. 

Med erkendtlig tak for den omhu, hvormed De øjensynlig allerede 
har sat Dem ind i mit nye arbejde har jeg den ære at tegne mig 


Deres særdeles forbundne 
Henrik Ibsen. 


! Ved premiéren 26. februar 1891 var rollebesætningen: Tesman — Selmer, 
Hedda — Constance Bruun, frk. Tesman — frk. Parelius., fru Elvsted — fru Dybr 
wad, Ejlert Løvborg — Arnoldus Reimers, Brack — Olaf Hansson, Berte — fru Selmer. 


365 


Google 


BREVE FRA HENRIK IBSEN TIL TEATERCHEF SCHRØDER 


Efter premiéren paa Hedda Gabler sendte Schrøder telegrafisk med» 
delelse til Ibsen om publikums store begeistring, og fik som svar føl» 
gende telegram: 


Miinchen */s1 1891. 


Udfaldet med stor glæde erfaret. Tak og hilsen til dem alle! 
Haaber paa god fremtidig samvirken i forstaaelse. 


Henrik Ibsen. 


[Kristiania] 27. 5. 93. 
Herr teaterchef. 

Af aviserne sér jeg at «Vildanden» skal spilles på fredag. Jeg bes 
der Dem i den anledning om godhedsfuldt at forhindre at den skræke 
kelige Isachsen kommer til at spille dr. Relling. Han har jo tidligere 
fordærvet halve stykket for mig | 


Deres ærbødigst forbundne 
Henrik Ibsen. 


[Kristiania] 15. 5. 94. 
Ærede herr teaterchef! 


Jeg har i opdrag at henvende en ærbødig forespørgsel til Dem. 
Det er fra dr. Edvard Brandes, som opholder sig her og spørgsmålet 
gælder om det skulde være ham muligt at få sé «Et Sukkekjeme eller 
«Vildanden» da han agter at skrive om vort teater, hvilket han omfatter 
med levende interesse. 

Deres særdeles forbundne 


Henrik Ibsen. 


Kristiania, den 5. 11. 97. 
Herr theaterchef Schrøder! 


Det er kommet mig for øre at teatret tænker på at opføre mit 
skuespil «Gildet på Solhaug». Skulde dette forlydende medføre sand: 
hed, må jeg begære at den af mig reviderede 2den udgave af stykket 
benyttes ved indstuderingen. Ligeledes henleder jeg opmærksomheden 
på den af den danske musiker LangesMiiller komponerede ouverture og 
mellemaktsmusik samt melodier til de i stykket forekommende sange og 
kor, m. m.* 

Deres meget forbundne 


Henrik Ibsen. 


! Relling var alt ved gjenoptagelsen av «Vildanden» 1889 overtat av Fr. Garmann. 

* Gildet paa Solhaug (med LangesMiillers musik) blev efter 31 aars hvile 

gjenoptt paa Christiania Theater 6. decbr. 1897, og blev i løpet av et aar spillet 
ganger. 


366 


Google 


FINLÄNDSK LITTERATURFORSKNING 1914—1915 


D: mårkligaste arbetet på den finlåndska litteraturhistoriens område 
under senaste tid år otvivelaktigt andra bandet av professor Vals 
frid Vasenius' stora biografi över Zachris Topelius. Det begynner 
då Topelius sommaren 1833, femton år gammal, blivit student, och går 
tolv år framåt i tiden till hans giftermål i slutet av år 1845; det om* 
fattar sålunda hans egentliga utvecklingsperiod, då både hans karaktår 
och hans diktning forma sig och antaga sin slutliga gestaltning. Mate- 
rialet har för denna del varit nåstan övervåldigande stort; dagböcker 
för åren 1832 till 1840, en trågen brevvåxling med modern, med vån* 
ner och med fåstmön, en mångd dikthåften i manuskript och an* 
dra samlingar av biografiskt och litterårt intresse, vilket allt stått 
till Vasenius' disposition, ha möjliggjort en ytterst detaljerad skildring av 
alla sidor av Topelius" yttre och inre liv och dessutom av den allmånna 
kulturella miljö, i vilken han levde. Dagbokens utförliga och oskatt* 
bara upplysningar i detta senare hånseende ha dock hår sjålvfallet icke 
kunnat helt utnyttjas, varför den nödvåndigt borde bli fullstindigt publi- 
cerad som en dokumentarisk kålla av första rang för kånnedomen om 
Topelius och Finland på hans tid. Det hade nog lånt biografien till 
fördel om dagboken utgivits före biografien eller åtminstone samtidigt 
med denna, då dess omfång i så fall kunnat något nedbringas genom 
förkortning av citat o. dyl. till fromma för överskådligheten; nu omfatta 
de två första delarna, som stråcka sig till skaldens tjuguåttonde år, icke 
mindre ån 1000 sidor. 

I ett arbete som detta — en levnadsteckning som allt igenom byg: 
er på obegagnat material — kommer givetvis det rent biografiska att 
å en framtrådande plats. Alla hithörande omståndigheter meddelas 

också utförligt och noggrannt: studier och examina likavål som det glada 
ferielivet i Nykarleby med alla dess tilldragelser. Inga detaljer, som på 
något sått kunnat karakterisera Topelius, ha varit för små att tagas med: 
varken de 700 flugorna han en dag dödade eller hans rika fiskafången 
eller slutsummorna i hans bokslut år 1842. Men det år åndå icke dessa 
pr som giva levnadsteckningen dess ton: det er den inre utveck* 
ingen och de inre upplevelserna, som för författaren åro det våsentliga. 
Redan de strångt Topelianska kapitelrubrikerna angiva den ideella flåkten 


367 


Google 


GUNNAR CASTRÉN 


över det hela — avdelningen «Det högre livet» består sålunda av kas 
pitlen «I ljusets faders tjånst», «Strångaspel i skaldehjårtat» o. s. v. 
Det ligger en viss stilfullhet i dessa symboliska rubriker, men de göra 
det icke alldeles lått att finna sig tillråtta i det digra verket, åtminstone 
så långe ett register icke finnes. 

Vid förklaringen av Topelius' syn på tillvaron har det för Vasenius 
varit en huvuduppgift at visa hur Topelius företråder kontinuiteten i 
den sårskilt finlåndska kulturutvecklingen dårigenom att den Porthane 
Franzénska nyhumanismen på hela hans andliga låggning utövat ett av» 
görande inflytande. Bevisen åro i huvudsak övertygande — att Topelius 
av Franzén mottagit starka intryck år ju genast vid Forsta ögonkastet tyde 
ligt och förklaras lått genom den påtagliga överensstimmelsen mellan de 
två skalderna i lynne och liggning. Hos Topelius och hans samtid 
uppgår emellertid nyhumanismen i den studentidealism, som vid denna 
tid, på 1830s och 1840stalen, behårskar ungdomen i Skandinavien och i 
viss mån i hela Europa — den studentidealism som i «Vi åro andens 
fria folk» fått ett av sina klaraste och vackraste uttryck. Karakteristiskt 
nog har Topelius för denna stimning skapat en egen term, då han 
efter ett större studentmöte som uttryck för sina kånslor i dagboken ane 
tecknar «studentasinne». I Sverige och i Danmark samlade sig denna 
entusiasm kring skandinavismens idéer; i Finland fick den av förhållans 
dena en annan prågel: den blev nationell fosterlåndsk hånförelse, som 
negativt tar sig uttryck — hos Topelius som hos andra — i ett ivrigt 
och hånfört rysshat och mer positivt i en allmån frihetskårlek och i ett 
konkret intresse för det finska språket, vilket senare dock hos Topelius 
på denna tid huvudsakligen år platoniskt och lyriskt. 

Förhållandet till de nationella och patriotiska idéerna var en av de 
punkter, som blevo avgörande för den enskildes stållning till tidsrörel= 
serna under denna period; en annan — och en för Finland mer egen* 
domlig — var förhållandet till den religiösa våckelse, som pietismen på 
denna tid åstadkom bland bildade och obildade. Topelius stållning år 
hår som i de flesta frågor mycket moderat; då pietismen, genom att hans 
syster anslutar sig till den, kommer honom in på livet, finner han utan 
större svårigheter sin ståndpunkt: en allmån sympati, som dock avvisar 
«Överdrifterna». Påfallande år att han över huvad. icke behöver genomgå 
någon djupare kamp för att vinna sin vårldsåskådning; den kristna tro, 
i vilken han vuxit upp, behåller han utan att ansåttas av några tvivel. 
Och anmårkningsvårt år att tidens filosofiska strömning, hegelianismen, 
som bland hans nårmaste bekanta hade en så betydande företrådare som 
Snellman, låmnade honom oberörd — ett tecken på det som också av 
hans diktning — och icke minst hans tankediktning — bekråftas, att han 
icke var filosofiskt anlagd. 

Den djupaste rent personliga upplevelsen under den ungdomstid, 
varom hår år fråga, var hans kårlek — först till en barndomsvåninna och 
kusin, sedan till henne, som blev hans maka. Aven hår skönjes den 
lyckliga förmåga att snabbt återvinna jåmviktspunkten och harmonien, 
som på alla områden år så karakteristisk för honom. Så snart han mår» 


368 


(40 ogle 


FINLANDSK LITTERATURFORSKNING 1914—1915 


ker att en av hans vånner år hans rival — och han mårker det båda 
gångerna — år han fårdig att resignera. Och det kapitel, i vilket den 
sista tiden av hans kårlek till kusinen skildras, har med fullt beråttigande 
fått namnet «Bleknande sol» — så långsamt og stilla dör den bort utan 
strider och konflikter. 

Också för litteraturforskningen i inskrånktaste mening — den som 
omedelbart tar sikte på diktverken — har denna del mycket att bjuda 
på. Någon ene skildring av Topelius" ungdomsdiktning ger 
den visserligen icke ånnu — hans första diktsamling utkom ju också 
först senare — och icke heller beröres utförligare hans verksamhet som 
tidningsredaktör, vilken delvis hör till denna period. Men de biogras 
fiska fakta hår meddelas låta oss redan se grundupplevelserna för de flesta 
av Ljungblommors dikter, och desutom kunna vi hår följa utvecklingen 
av hans litteråra smak och av hans egen stil. Dagboken omtalar så 
gott som alla de böcker Topelius låste under den tid han förde den, 
och hans intryck av dem, och ger sålunda en trogen bild av hans litte» 
råra skolning — så mycket trognare som vi i dagboksutdragen ofta 
tydligt kunna se huru han försöker sig på olika författares stil samtidigt 
med det att han utbildar den stil, som för oss framtråder som hans egen. 
Att Franzén år den skald som djupast tilltalat honom, framgår av vad 
ovan nåmnts, och att Runeberg snart får en kanske lika stor betydelse 
år lått att förstå — så mycket låttare som Topelius kommit i nåra pers 
sonlig beröring med honom redan vid sin allra första vistelse i Helsing 
fors. Men bland de mer tillfålliga inflytandena år det ett som frapperar 
dårför att det en tid tydligen varit så anmårkningsvårt starkt: det år Alm 
qvists, som från ungefår 1839 under några år gör sig gållande både i 
stilimitationer och i annat. En episod i Topelius' liv, som i levnadse 
teckningen för första gången omtalas, tyckes i våsentlig grad böra till 
skrivas detta litteråra inflytande, i någon mån vål förenat med intryck 
från Byron: hans kårlek till eller svårmeri för en vacker bondflicka, som 
han några gånger tråffade under sina resor mellan Nykarleby och Hele 
singfors. Den har i hans förestållning över sig något «demoniskt», som 
erinrar om dessa författare; hans tankar från denna tid visa, som i bio» 
grafien också framhålles, påtaglig slåktskap med Almqvists i flere hån 
seenden, och sjålva det uttryck, «mörksköna flicka», med vilket han bes 
tecknar den vackra Greta, erinrar så tydligt som möjligt om denne. 
Av sin kårlek inspirerades han sedan till en stor dikt, som dock aldrig 
såsom sådan blev tryckt, men varav spillror ingå i Ljungblommeor. 
Och några dikter i denna samling, vilkas ton ganska bjårt avsticker 
från den annars i Topelius' lyrik förhårskande, ha sitt ursprung ur dessa 
upplevelser: så Demonen, Irrskenet på heden och Den resande studenten. 
Den gåta dessa dikter tyckts erbjuda löses genom biografien åtminstone 
i det våsentliga. 

Professor Vasenius har med den största omsorgsfullhet behandlat 
sitt rika material liksom han fullstindigt behårskar den ifrågavarande ti” 
dens finlåndska kulturliv, och levnadsteckningen år dårför i sakligt hån” 
seende mönstergill, full av liv och tidsfårg och instålld på att visa sams 


369 


Google 


GUNNAR CASTRÉN 


manhanget mellan Topelius och hans samtid. Den vittnar också om 
den varmaste och mest förstående beundran och vördnad för sitt föremål. 
Vad man kanske kunde diskutera år dock uppfattningen av enskilda 
drag i Topelius" personlighet och de proportioner författaren ger denna 
personlighet. Det tyckes mig som ville han göra de strider og kriser 
Topelius haft att genomgå djupare og svårare ån de i verkligheten 
varit; om Topelius också sjålv talar om «stormarna» i sitt liv, så visa 
dock både dagboksutdragen och hela hans diktning ganska klart, att till 
och med stormen hos honom blev fridfull och idyllisk. Till någon ut 
pråglat manlig karaktår kan man icke göra Topelius, huru mycket man 
ån må beundra hans diktning ur andra synpunkter. 


Gillde det i fråga om Topelius ånnu att ligga sjålva grunden för 
litteraturhistorisk behandling av hans person och verk, så år i fråga om 
Runeberg detta arbete redan fullbordat genom Estlanders och Söder 
hjelms verk. Men uppgifter finnas ånnu för specialundersökningar, vilka 
kunna giva ett mer eller mindre rikt utbyte, och som en sådan uppgift 
påpekade Söderhjelm vid fullbordandet av sin biografi undersökningen 
av Runebergs stil. Åt denna uppgift har fröken Ruth Hedvall åg» 
nat sin akademiska avhandling Runebergs poetiska stil. 

Den stilistiska litteraturforskningen, som under senaste tid bedrivits 
med sådan iver, har ju att uppvisa många intressanta resultat, men det 
oaktat kan man knappast såga att utbytet vore i högre grad impone- 
rande. De stilistiska undersökningarna innehålla ett vidlyftigt hop» 
samlat material, ur vilket slutsatser om författarnes fantasiverksamhet och 
konstnårliga teknik skola dragas, men det förefaller mig som om dessa 
slutsatsers innebörd vanligen icke stode i någon gynnsam proportion till 
materialets storlek och den nedlagda mödan; alltför ofta blir undersök* 
ningens hela vårde det att den bekråftar iakttagelser, som kunnat göras 
med mindre apparat — och också blivit gjorda. Under låttförklarlig på* 
verkan av filologiens metoder har man förletts till tro på att också inom 
litteraturforskningen en rent mekanisk bearbetning kunde ha beråttigande 
och leda till exakta resultat. Men undantag finnas visserligen. Och 
fröken Hedvalls avhandling år ur dessa synpunkter mycket glådjande: 
den har mycket litet av skematism och den år allt igenom pråglad av 
stråvan att nå fram till det innersta levande hos Runeberg. I sin upp» 
stållning följer hon i stort sett andra stilistiska arbeten, men hon modi 
fierar och individualiserar den efter sitt åmne och ger naturskildringen 
och månniskoskildringen den dominerande plats de i en karakteristik av 
Runebergs diktning böra få. Blott i den sista avdelningens orduppråks 
ningar, som icke giva något egentligt utbyte, och i en del onödigt vids 
lyftiga citatsamlingar tidigare finner man en alltför stor undfallenhet för 
traditionerna på området. 

Det finnes i avhandlingen en mångd goda iakttagelser och reflexios 
ner, som belysa både grundkaraktåren av Runebergs stil och dess success 
siva utveckling. Det båsta partiet år kapitlet om naturskildringen, dår i 
synnerhet belysningen över hans landskap och hans uppfattning av ödes 


370 


(Go ogle 


FINLANDSK LITTERATURFORSKNING 1914—1915. 


markslandskapet karakteriseras tråffande och med kånslighet för de estes 
tiska valörerna, något som för Övrigt över allt i arbetet tydligt fram» 
tråder, klarast kanske i den vårme fröken Hedvalls stil alltid får, då 
Kung Fjalar omtalas. Och åven annars vittnar arbetets ton om att det 
icke enbart år ett lårdomsprov utan verkligen gripits an med den kårlek, 
som ensam kan nå till kårnan. Fröken Hedvalls uppmårksamhet stråvar 
också alltid från detaljerna till de större sammanhangen i skaldens per* 
sonlighet och utveckling. Men de goda slutsatser hon i denna våg gör 
komma icke till sin fulla rått dårför att sammanfattande karakteristiker 
alltför mycket saknas och slutordet alls icke uttömmer avhandlingens 
verkliga huvudinnehåll. En svårighet för författarinnan har vål också 
legat i att många spörsmål, som fallit inom ramen för hennes åmne, rer 
dan mer eller mindre ingående upptagits av Söderhjelm, vars arbete ut- 
gör grundvalen för hennes, och dårför hår kunnat avfårdas med en hån: 
visning eller ett citat. Den ojåmnhet, som hårflutit hårav, kommer sår” 
skilt till synes vid redogörelsen för de litteråra inflytandena. 

Men de invåndningar, som kunna göras, åro huvudsakligen av mer 
formell natur och förringa icke mycket avhandlingens sakliga vårde. Den 

er en i många avseenden ny belysning åt detaljerna i Runebergs poetiska 
Fn och utfyller sålunda bilden av hans skaldepersonlighet med 
nya nyanser. 

Ett annat vackert bidrag till Runebergsforskningen har limnats av 
skalden Jacob Tegengren i hans föredrag på Svenska Litteratursållskae 
pets årshögtid Runeberg som naturdiktare (tryckt i Förhand- 
lingar och Uppsatser 1914). Det ger en fint utförd helhetsbild av Ru 
nebergs naturuppfattning, byggd mera på det omedelbara intrycket ån 
på den metodiska analysen — fastån denna icke alldeles saknas — och 
bildar dårigenom ett mycket intressant komplement till motsvarande delar 
av fröken Hedvalls arbete. De två författarnes uppfattning överensståm= 
mar i så gott som allt; men under det hos fröken Hedvall mångsidig- 
heten och skiftningarna jåmförelsevis starkt framtråda, blir det i föres 
draget huvuddragen som få betoning. 


Vår litteraturhistoriska forskning har sjålvfallet i fråmsta rummet 
ågnat sig åt den inhemska litteraturens stora förgrundsfigurer. Men 
några arbeten, förtjånta att uppmårksammas, finnas åven från andra om* 
råden. Fråmst vore att nåmna Werner Söderhjelms Levertinbiografi, som 
emellertid redan i denna tidskrift blivit omtalad i annat sammanhang. 
Ett åmne från den moderna svenska litteraturen har också upptagits av 
fröken Agnes Langenskjöld i hennes utförliga studie över Det 
romantiska elementet i Viktor Rydbergs dikter (tryckt i 
Föthandlingar och Uppsatser 1914). Den utgår ifrån den i synnerhet 
av Vetterlund håvdade uppfattningen att Rydbergs natur i några av sina 
viktigaste grunddrag var avgjort romantisk och att han dårför under real» 
ismens tid i Sverige företråder kontinuiteten från romantiken i århundras 
dets början. Genom en ingående och noggrann analys av hans diktning 
i bunden form vill fröken Langenskjöld nu uppvisa alla de drag i denna, 


371 


Google 


GUNNAR CASTRÉN 


som åro tydligt romantiska — en uppgift som hon löser med klokhet 
och gott omdöme. — 

Från den allmån-europeiska litteraturhistoriens fålt år att anteckna 
blott ett betydande arbete — doktor Olaf Homéns digra akademiska 
avhandling Studier i fransk klassicism (1630—1665), som 
utgör den första deler. av ett planlagt större verk. Dess grundproblem 
— om vilket titeln visserligen ger en mycket ofullståndig upplysning — 
år frågan om det fransk-klassiska månniskoidealets uppkomst och inne 
börd, frågan om begreppet I'honnéte homme och dess utveckling. 
Men detta problem ser Homén under ett så vitt perspektiv att hans uns 
dersökning samtidigt visar huru renåssansens individualism på moralens 
område småningom under påverkan av olika faktorer dåmpas och socias 
liseras så att den klassiska tidens moral blir en kompromiss mellan rent 
vårldsliga, naturalistiska element och kristliga, som alltifrån medeltiden 
bevarats på djupet av vårldsåskådningen. Denna förskjutning söker han 
följa i dess olika stadier: på renåssansens absoluta förvårld